Comments
Description
Transcript
Etoile Dinner Etoile Dinner
Etoile Dinner エトワール エトワール ディナー \ 4,700 <スープ> Soup 北海道産ベーコンとグリンピースの冷製クリームポタージュ ターメリック風味のフェッテを浮かべて <デザート> または <チーズ> Dessert or Cheese Cold potage of bacon and green pea with turmeric flavored froth. <オードブル> Appetizer 白糠酪恵舎『モンビーゾ』を使ったキッシュロレーヌ ハモンセラーノとピクルスのサラダを添えて Quiche lorraine lorraine with Spanish raw ham and pickles salad. ダークチェリーとレモンクリームのミルフィーユ仕立て キャラメルアイスと共に Dark cherry and lemon cream millemille-feuille with caramel ice cream. または or コクワワインウォッシュと黒胡椒風味のフロマージュディップ ライ麦パンとご一緒に <パスタ> Pasta ケールを練り込んだフェットチーネの生パスタ 北海道産牛蒡を使った自家製ボロネーズソース Kale flavored Fettucine pasta with burdock and meat sauce. Wine washed cheese and black pepper cheese dip with rye bread. <パン> 北海道産小麦パン 北海道産小麦パン Bread <魚料理> Fish 真鯛と北海道産北あかりの重ね焼き マコモダケ マコモダケのベニエ添え ダケのベニエ添え サフランバターソース デュカ・ゲランドの海塩・バージンオイル Spiced sesame・ sesame・sea salt of Guerande・ Guerande・olive oil Baked sea sea bream and potato with enlarged Wild rice stem fritter, saffron flavored butter sauce. <ドリンク> <肉料理> Meat 『知床鶏』もも肉 『知床鶏』もも肉とトロンペット茸入りリゾットのバロンティーヌ もも肉とトロンペット茸入りリゾットのバロンティーヌ バルサミコとケイパーのノワゼットソース Drink コーヒー / エスプレッソ / 紅茶 / 本日のフレーバーティー 本日のフレーバーティー(by フレーバーティー(by ロンネフェルト) ロンネフェルト) Coffee or Espresso or Tea or Flavored Tea Rolled in chicken and mushroom risotto with balsamico,caper and noisette sauce. イメージ 当店で使用しているお米は全て北海道産です。 All the rice using in our restaurant is from Hokkaido. 表記料金にはサービス料10%と消費税8%が含まれております。 The price includes 8% tax and 10% service charge. 仕入れ状況によりメニューに変更がある場合がございます。 Please be advised that occasionally menu items change based on availability on the market. 11 周年レストラン感謝還元祭 周年レストラン感謝還元祭 特典チケット対象コース Selection Dinner HOKKAIDO 美食劇場 セレクションディナー ~富良野・美瑛~ 富良野・美瑛~ \ 7,000~ 7,000~ お選びいただいたお料理内容で下記料金となります。 (\7,000 7,000~¥ 00~¥10,120) ~¥10,120) <アミューズ> Amuse <肉料理> Meat 【A】ハーブでマリネした『びえい和牛』 【A】ハーブでマリネした『びえい和牛』もも肉のグリル ハーブでマリネした『びえい和牛』もも肉のグリル 羽幌産甘海老と時鮭の自家製マリネのタルタル フヌイユの香り キャビア添え 新じゃが芋と姫人参のコンフィ添え ヴァンルージュソース Marinated shrimp and salmon tartar with caviar. caviar. Grilled beef marinated marinated in herbs with potato and carrot confit ,red wine sauce. または or <冷製オードブル> Appe Appetizer 滝川産合鴨肉のローストを添えた フォアグラと大西養鶏場『さくらたまご』のフラン ビーツのジュレと共に 【B】十勝トヨニシファーム『豊西牛』フィレ肉のポワレ 【B】十勝トヨニシファーム『豊西牛』フィレ肉のポワレ ハクレイ茸のロースト添え 富良野ワインを使ったシャリアピンソース(+ 富良野ワインを使ったシャリアピンソース(+1,3 (+1,300 1,300 円) Pan fried fillet of Hokkaido beef with roasted mushroom, red wine and onion sauce. sauce. (¥1,3 1,300extra 00extra) extra) Foie gras flan with roasted duck and beetroot jelly. <デザート> Dessert <温製オードブル> Appe Appetizer 彩りフルーツをのせたチーズタルト カシスアイス添え 美瑛牛乳を使ったカプチーノと 瑛牛乳を使ったカプチーノとご一緒に Fresh fruit on the cheese tart with cassis ice cream,milk cappcino sauce. 旭川産サラダ菜に包まれたタラバ蟹と真タチのショーソン美瑛産黒豆の煮込み添え 旭川産サラダ菜に包まれたタラバ蟹と真タチのショーソン美瑛産黒豆の煮込み添え ぺリゴールソース Pie parcel of king crab,soft roe and truffle sauce. <魚料理> Fish 【A】イトヨリ鯛とムール貝のマリニエール 【A】イトヨリ鯛とムール貝のマリニエール 愛別産舞茸のフリット添え 『ふらのバター』を使ったブルギニヨンソース Stewed of sea bream and mussel with mushroom fritter, fritter, garlic and butter sauce. または or 【B】オマール海老のポワレ 【B】オマール海老のポワレ 北海道産平目と『ふらのチーズ』のグラチネ添え <パン> 北海道産小麦パン 北海道産小麦パン Bread デュカ・ゲランドの海塩・バージンオイル Spiced sesame・ sesame・sea salt of Guerande・ Guerande・olive oil <ドリンク> Drink コーヒー / エスプレッソ / 紅茶 / フレーバーティー(by フレーバーティー(by ロンネフェルト) ロンネフェルト) Coffee or Espresso Espresso or Tea or Flavored Tea. Tea. ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ *食後のチーズをご希望の方はプラス¥ *食後のチーズをご希望の方はプラス¥72 ご希望の方はプラス¥720 720 で承ります。 で承ります。( ます。(本日の特選4種盛り合わせ) Add ¥720, you can get cheese on the menu. menu. ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ スパイス風味のバスケーズソース(+ スパイス風味のバスケーズソース(+1,1 (+1,100 1,100 円) Pan fried lobster with flat fish and cheese gratin, paprika and tomato sauce. (¥1,100extra 1,100extra) extra) イメージ 当店で使用しているお米は全て北海道産です。 All the rice using in our restaurant is from Hokkaido. 表記料金にはサービス料10%と消費税8%が含まれております。 The price includes 8% tax and 10% service charge. 仕入れ状況によりメニューに変更がある場合がございます。 Please be advised that occasionally menu items change based on availability on the market. A LA CARTE (~21:00 ) <前菜> Appetizer 白糠酪恵舎『モンビーゾ』を使ったキッシュロレーヌ 白糠酪恵舎『モンビーゾ』を使ったキッシュロレーヌ ハモンセラーノとピクルスのサラダを添えて Quiche lorraine lorraine with Spanish raw ham and pickles salad. 滝川産合鴨肉のローストを添えた フォアグラと大西養鶏場『さくらたまご』のフラン ビーツのジュレと共に \ 2,100 2,100 \ 2,500 2,500 Foie gras flan with roasted duck and beetroot jelly. <スープ> Soup 北海道産ベーコンとグリンピースの冷製クリームポタージュ ターメリック風味のフェッテを浮かべて ターメリック風味のフェッテを浮かべて Cold potage of bacon and green pea with turmeric flavored froth. \ 830 830 <魚料理> Fish 真鯛と北海道産北あかりの重ね焼き マコモダケ マコモダケのベニエ添え ダケのベニエ添え サフランバターソース Baked sea bream and potato with enlarged Wild rice stem fritter, saffron flavored butter sauce. 6 月の花 \ 2,500 2,500 サンダーソニア 花言葉...「共感」 「祈り」 生産地...名寄市 生産者...道北なよろ農業協同組合 オマール海老のポワレ 北海道産平目と『ふらのチーズ』のグラチネ添え \ 3,300 3,300 スパイス風味のバスケーズソース Pan fried lobster with flat fish and cheese gratin, paprika sauce. <肉料理> Meat 十勝トヨニシファーム『豊西牛』フィレ肉のポワレ ハクレイ茸のロースト添え 富良野ワインを使ったシャリアピンソース Pan fried fillet of Hokkaido beef with roasted mushroom, red wine and onion sauce. 表記料金にはサービス料10%と消費税8%が含まれております。 The price include 8% tax and 10% service charge. 仕入れ状況によりメニューに変更がある場合がございます。 Please be advised that occasionally menu items change based on availability on the market. 80g \ 3,300 3,300 3,600 00 90g \ 3,6 4,000 100g \ 4,0 00