Comments
Description
Transcript
Hokkaido Selection Dinner
Hokkaido Selection Dinner ~ 北海道 セレクション ディナー ~ \ 4,700 <オードブル> Appetizer 北海道産帆立貝とグリーンアスパラのテリーヌ オレンジ香るクリームチーズとボッタルガを添えて <デザート> または <チーズ> Dessert or Cheese Scallop and green asparagus terrine with orange flavored cream cheese and botargo. 苺のブランマンジェ キウイとパッションの2種ソース クリームチーズアイス添え <パスタ> または Pasta トマトを練りこんだ生パスタ 積丹産タコと小松菜のジェノバ風 紫蘇の香り Tomato flavored pasta with octopus and komatsuna , basil sauce. <スープ> Soup 北海道産ベーコンとグリンピースの冷製クリームポタージュ ターメリック風味のフェッテを浮かべて Strawberry blancmange with cream cheese ice cream. or コクワワインウォッシュとパルミジャーノ レジャーノ ライ麦パンとご一緒に Wine washed cheese and Parmigiano-reggiano cheese with rye bread. <パン> ホテルメイドパン Home made bread Cold potage of bacon and green pea with turmeric flavored froth. デュカ ゲランドの海塩 オリーブオイル <魚料理> Fish 北海道産カレイのグリル 生姜のコンフィとインカの目覚めのポワレ添え キャベツのピューレソース Grilled flatfish and pan fried potato with ginger confit , cabbage puree sauce. Spiced sesame・sea salt of Guerande・olive oil <ドリンク> Drink コーヒー / エスプレッソ / 紅茶 / 本日のフレーバーティー(by ロンネフェルト) Coffee or Espresso or Tea or Flavored Tea <肉料理> Meat 仔羊肩ロースの香草パン粉焼き ラタトゥイユと舞茸のフリット添え ピカントソース Herb roasted lamb with ratatouille and mushroom frit , piquant sauce. イメージ 表記料金にはサービス料10%と消費税8%が含まれております。 The price includes 8% tax and 10% service charge. 当店で使用しているお米は全て北海道産です。 All the rice using in our restaurant is from Hokkaido. 仕入れ状況によりメニューに変更がある場合がございます。 Please be advised that occasionally menu items change based on availability on the market. Hokkaido Cuisine Dinner ~give thanks~ 北海道キュイジーヌ ディナー ~ギブ サンクス~ \ 6,800~ お選びいただいたお料理内容で下記料金となります。 (\6,800~¥10,120) <アミューズ> Amuse 滝川産合鴨肉とオリーブを使ったパテ ゴートチーズのケークサレを添えて Duck and olive patty with cake sale of goat milk cheese. <デザート> Dessert アメリカンチェリーと林檎のシブースト 苺とカシスのチュイール添え ピスタチオアイスと共に Cherry and apple chiboust with strawberry and cassis tuile , pistachio ice cream. <冷製オードブル> Appetizer キャビアを添えた北海道産時鮭の自家製マリネ アワビの山椒ジュレ寄せとご一緒に Marinated salmon and caviar with Japanese pepper jelly of abalone. <パン> ホテルメイドパン Home made bread デュカ ゲランドの海塩 オリーブオイル <温製オードブル> Appetizer 北海道産帆立貝のポワレ 玄米と黒米のクリームリゾット タイム風味のバルサミコソース Pan fried scallop with cream risotto of unpolished rice and black rice. <魚料理> Fish 【A】海老ムースを包んだサヨリのムニエル 北海道産ゆり根のピューレ添え ハーブコンソメソース Pan fried halfbeak wrapped of shrimp mousse with lily bulb puree , herb consommé sauce. Spiced sesame・sea salt of Guerande・olive oil <ドリンク> Drink コーヒー / エスプレッソ / 紅茶 / フレーバーティー(by ロンネフェルト) Coffee or Espresso or Tea or Flavored Tea. ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ *食後のチーズをご希望の方はプラス¥720 で承ります。(本日の特選4種盛り合わせ) Add ¥720, you can get cheese on the menu. ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ または or 【B】オマール海老のポワレと金目鯛のグリル 浅利と三つ葉のソテー添え カリフラワーのブルーテソース(+1,100 円) Pan fried lobster and grilled alfonsino with sautéed short neck clam , cauliflower veloute sauce. (¥1,100extra) <肉料理> Meat 【A】古平産純粋金華豚肩ロースとグリーンアスパラのグリル 網走産山わさびのノワゼットソース Grilled pork and green asparagus with brown butter sauce または or 【B】国産黒毛和牛フィレ肉のポワレ 大統領椎茸のグリルとインカの目覚めのコンフィ添え ポルトソース(+1,500 円) Pan fried Japanese beef with grilled mushroom and potato confit , port wine sauce. (¥1,500extra) 表記料金にはサービス料10%と消費税8%が含まれております。 The price includes 8% tax and 10% service charge. イメージ 当店で使用しているお米は全て北海道産です。 All the rice using in our restaurant is from Hokkaido. 仕入れ状況によりメニューに変更がある場合がございます。 Please be advised that occasionally menu items change based on availability on the market. A LA CARTE (~21:00 ) <前菜> Appetizer 北海道産帆立貝とグリーンアスパラのテリーヌ オレンジ香るクリームチーズとボッタルガを添えて \ 2,100 Scallop and green asparagus terrine with orange flavored cream cheese and botargo. キャビアを添えた北海道産時鮭の自家製マリネ アワビの山椒ジュレ寄せとご一緒に Marinated salmon and caviar with Japanese pepper jelly of abalone. \ 2,500 <スープ> Soup 北海道産ベーコンとグリンピースの冷製クリームポタージュ ターメリック風味のフェッテを浮かべて \ 830 Cold potage of bacon and green pea with turmeric flavored froth. <魚料理> Fish 北海道産カレイのグリル 生姜のコンフィとインカの目覚めのポワレ添え キャベツのピューレソース \ 2,500 Grilled flatfish and pan fried potato with ginger confit , cabbage puree sauce. オマール海老のポワレと金目鯛のグリル 浅利と三つ葉のソテー添え カリフラワーのブルーテソース Pan fried lobster and grilled alfonsino with sautéed short neck clam , cauliflower veloute sauce. カンパニュラ \ 3,300 <肉料理> Meat 国産黒毛和牛フィレ肉のポワレ 大統領椎茸のグリルとインカの目覚めのコンフィ添え ポルトソース 80g \ 3,500 Pan fried Japanese beef with grilled mushroom and potato confit , port wine sauce. 90g \ 3,800 100g \ 4,100 表記料金にはサービス料10%と消費税8%が含まれております。 The price includes 8% tax and 10% service charge. 仕入れ状況によりメニューに変更がある場合がございます。 イメージ Please be advised that occasionally menu items change based on availability on the market. 5 月の花 花言葉: 「感謝」 ・「誠実」 生産地:長沼町 生産者:桃野 弘氏