...

2002July. - English・やさしい日本語

by user

on
Category: Documents
22

views

Report

Comments

Transcript

2002July. - English・やさしい日本語
ichigo
Seika’s Gaikokujin Gazette
JULY
2002
NO. 88
も く じ
CONTENTS 目次
Ichigo’s Aim 「いちごのもくてき」
General Information くらしのじょうほう
Upcoming Events こんげつのイベント
Courses and Classes きょうしつ・こうざ
Important Information おもなじょうほう
Quick Nihongo Tip やさしいにほんごコーナー
Recycling Corner リサイクルコーナー
A Note From The Editor へんしゅうしゃのことば
Seika Growth Watch せいかちょうのひとのうごき
Ichigo Corner いちご・コーナー
Annual Festivals & National Holidays さいじつとおもなねんじゅうぎょうじ
Places To Visit こんげつのおもしろいところ
1
1
2
4
6
8
9
9
9
9
9
10
ICHIGO’S AIM いちごのもくてき
Since the advent of Kansai Science City, the town of Seika, along with its foreign population, has been growing
rapidly. In an effort to make the lives of foreign residents easier, the Seika Town Office produces this newsletter monthly and
distributes it to all foreign residents of Seika who do not speak Japanese as a main language. Hence, this newsletter was
given a hiragana name that everyone can identify with. "いちご,” (ichigo) means 'strawberry,' Seika's most famous product.
Please enjoy the "いちご!”
かんさいぶんかがくじゅつけんきゅうとし
けんせつ
すす
せいかちょう
ひと
ふ
なか
がいこくじん
じんこう
ふ
せいかちょうない
関西文化学術研究都市の建設が進み、精華町にすむ人が 増え、その中で外国人の人口も増えています。精華町内
す
がいこくじん
みな
く
せいかちょう
まいつき
じょうほうし
はっこう
に ほ ん ご
はな
がいこくじん
に住む外国人の皆さんが暮らしやすいように、精華町は毎月この情報紙を発行し、日本語が話せない外国人の
じゅうみん
かた
くば
じょうほうし
いちご
せいかちょう
いちばんゆうめい
とくさんぶつ
みんな
住 民の方に配ります。この情報紙のニックネーム「いちご」
( 苺 、精華町の一番有名な特産物です。
)は、皆 が
わかるようにひらがなでつけました。
GENERAL INFORMATION くらしのじょうほう
JULY
What:
When:
Where:
Start
End
Legal Counseling (2)
10th (Wed)
Kashinokien
13:30 - 16:00
Health Check-up for 3 and a half yr. Olds (2)
15th (Mon)
Health Center
13:30 -
Counseling (2)
15th (Mon)
Town Office (Rm.201)
13:00 - 16:00
Dental Check-up for 2 year Olds (2)
16th (Tue)
Health Center
13:30 -
Counseling (2)
17th (Wed)
Kashinokien
13:30 - 16:00
Collection of Unkeepable Dogs and Cats(3)
17th (Wed)
Public Health Div.
10:20 - 10:30
Health Check-up for 18 mo. Olds (1)
18th (Thur)
Health Center
13:30 -
Health Check-up for 3-4 mo. Olds (1)
23rd (Tue)
Health Center
13:30 -
Health Check-up for 9-10 mo. Olds (1)
24th (Wed)
Health Center
13:30 -
Infant Health Counseling (2)
25th (Thur)
Sakuragaoka Nichome Hall
9:30 -
Maternity Class 1 (2)
26th (Fri)
Health Center
13:30 -
Tuberculosis Shot
29th (Mon)
Health Center
13:30 - 14:30
Collection of Unkeepable Dogs and Cats(3)
31st (Wed)
Public Health Div.
10:20 - 10:30
BCG
31st (Wed)
Health Center
13:30 - 14:30
Counseling (2)
31st (Wed)
Kashinokien
13:30 - 16:00
What:
When:
Where:
Start
Fire Prevention Day (Siren Will Sound)
1st (Thur)
Health Counseling for Adults
1st (Thur)
Health Center
9:30 -
AUGUST
End
Health Check-up for 18 mo. Olds (1)
6th (Wed)
Health Center
13:30 -
Collection of Unkeepable Dogs and Cats(3)
7th (Wed)
Public Health Div.
10:20 - 10:30
Counseling (2)
7th (Wed)
Kashinokien
13:30 - 16:00
Legal Counseling (2)
14th (Wed)
Kashinokien
13:30 - 16:00
(1) For these consultations you will receive a notice through the mail when it is time for your child's
examination.
(2) Reservations are required to attend.
(3) If you can no longer keep or care for your dog or cat, the Public Health and Environmental Sanitation
Division of the Town Office will collect it at this time. If the pet is young, an attempt to find a new home
will be made. If old, the pet will be delivered to a Kyoto pound to be humanely disposed of. A fee of
¥1000 is charged. Bring your personal stamp (inkan) if you have one.
* Please note that most of the events or classes in this newsletter will be in Japanese and no
interpreter will be available. If you need any assistance with registering or obtaining information, call Owen Cooney,
Coordinator for International Relations, at (0774) 95-1900.
UPCOMING EVENTS こんげつのイベント
PIANO RECITAL: TAKESHI KAKEHASHI
かけはしたけし
せいかふれあいコンサート梯 剛 之
ピアノ・リサイタル
WHEN:
WHERE:
WHAT:
Chopin
PRICE:
Sep.23 (Mon) 15:00 - (doors open at 14:30)
Keihanna Plaza
Piano performances of Mozart, Beethoven,
Bought before:
Residents of Seika: ¥3,600
Others: ¥4,000
Students: ¥3,000
Bought on the day:
¥4,500
Tickets can be bought at the following places:
Keihanna Plaza (3rd floor) 95-5115
Sale begins Jul.8 (Mon) from 10:00 (13:00 if by
phone.)
Regular hours are from 10:00-17:30,
weekdays
Ticket Pia 06-6363-9999
Lawson 06-6369-6633 (ticket number 55428)
Planning and Coordinating Div. 95-1900
Sale begins Jul.8 (Mon) from 10:00.
Regular
hours
are
from
8:30-12:00,
13:00-17:00,
※ For discount tickets, please contact either the
Planning and Coordinating Division, or Keihanna
Plaza
※ No children under elementary school age allowed.
もう
こ
さき
Contact Info: 申し込み先:
Planning and Coordinating Division
き か く ちょうせいか
企画調整課 95-1900
Keihanna, Inc.
かぶしきがいしゃ
株式会社けいはんな
95−5115
2002 KEIHANNA SUMMER
CONCERT
なつ
けいはんな夏 のクラシック・コンサート 2002
WHEN:
July 20 (Sat), 14:00 - (doors open 13:30)
WHERE: Main Hall, Keihanna Plaza
WHAT:
Brahms, Haydn, conducted by Tetsuro Ban,
cello by Mark Schumann
PRICE: Bought before:
adults: ¥3,500, students: ¥2,500
Bought on the day:
¥4,000
Tickets can be bought at the following places:
Keihanna Plaza (3rd floor) 95-5115
Hours are from 10:00-17:30, weekdays
Ticket Pia 06-6363-9999
Lawson 06-6369-6633 (ticket number 52763)
Tickets can be reserved at the following place (they
will be sent to you later or handed over on the day):
Planning and Coordinating Div. 95-1900
Hours are from 8:30-12:00, 13:00-17:00,
weekdays
※ all seats are designated
※ Student tickets must be bought before concert (bring
student ID)
※ No children under elementary school age allowed
もう
こ
さき
Contact Info: 申し込み先:
Planning and Coordinating Division
き か く ちょうせいか
企画調整課 95-1900
Keihanna, Inc.
かぶしきがいしゃ
株式会社けいはんな
95−5115
http://www.keihanna-plaza.co.jp
SEIKA TOWN BOWLING
MEET
だい
かいせいかちょう
たいかい
第9回精華町ボウリング大会
WHEN: Aug.23(Fri), 20:30 WHERE: Superbowl Joyo
WHO:
Those who live or work in Seika who are over
18 years of age (since April 1).
LIMIT:
40 people (priority to those who apply first)
PRICE: ¥1,200
REGISTRATION: With the fee, apply directly to the
following from July 23 (Tue) – 30 (Tue)
もう
こ
さき
と
あ
Contact Info: 申し込み先・問い合わせ:
Seika Physical Association (Mukunoki Center)
せいかちょうたいいくきょうかい じ む き ょ く
ない
しゃかいきょういくか
しゃかいたいいくがかり
精華町体育 協 会 事務局(むくのきセンター内)
社会教育課 社会 体 育 係 (むくのきセンター
98−0200
内) 98−0200
KASHINOKIEN POOL
OPEN
ANIMAL PHOTO
EXHIBITION
ない
えん
いっぱんかいほう
どうぶつ あ い ご しゃしん
かしのき苑プール一般開放
動物愛護写真コンクール
WHEN:
Jul.23 (Tue) – Aug.31 (Sat), Tue. - Sat.
10:00 – 12:00, 13:00 – 16:00
(On Tue., only open during the afternoon.
Elementary and Middle school children are only allowed
in during the afternoon)
WHO:
Those who live or work in Seika.
*make sure that you wear a swimming cap
*make sure that children third grade and below go with a
guardian.
*the water aerobics class is on Thursdays, from 10:00 –
11:00
*for transportation, there is a bus available.
※If you are interested in a part-time job, the center is
also hiring lifeguards to work at the pool. Daily wage
(from 9:30 - 16:30) is ¥4,740. Please contact
Kashinokien for more information.
と
あ
Contact Info: 問い合わせ:
Kashinokien Regional Welfare Center
ちいきふくし
SCHOOL POOL OPEN
DURING SUMMER
HOLIDAYS
がっこう
いっぱんかいほう
夏休み学校プール一般開放
WHEN:
Higashihikari Elementary School:
Aug.9 (Fri) – 12 (Mon)
Kawanishi Elementary School and
Seikadai Elementary School:
Aug.15 (Thur) - 19 (Mon)
10:00 – 12:00, 13:00 – 15:00
WHO:
Those who live or work in Seika. (Guardians
must accompany third grade elementary school children
and below)
*Please 1.Hold responsibility for your own health
2.In case of emergency, the pool will only
give first aid treatment.
3.Listen to what the life guard says.
※If you are interested in a part-time job, the center is
also hiring lifeguards to work at the pool. Daily wage is
¥5,000 (from 9:30 - 15:30). For more information,
contact the Mukunoki Center
もう
こ
さき
と
おうぼさき
あ
Contact Info: 申し込み先・問い合わせ:
Continuing Education Division (Mukunoki
Center)
と
あ
Contact Info: 応募先・問い合わせ:
きづちょう き
づ しょうご
き
づ ほけんじょ
〒619-0241木津町木津上戸18木津保健所
かんきょう え い せ い か
環 境 衛生課
72-4300
MAKING THE KIZU RIVER
CLEAN
き づ が わ
えん
地域福祉センターかしのき苑94−5200
なつやす
WHAT:
Photos using "Friendships between humans
and animals" as a theme. Only mammals, birds, and
reptiles. Color or black and white. Less than 2 pieces.
WHO:
Those who live or work in Kyoto Prefecture
REGISTRATION: Paste the application onto the back of
the photo and send by mail or take directly to the
following by Jul.31 (Wed).
うつく
さくひん
木津川を 美 しくする作品
Categories:
1. Using the theme, "making rivers cleaner," design a
poster. For elementary and junior high school
children. Use 542mm x 382mm paper
2. Using the them, "making rivers cleaner," create a
slogan.
3. Using the Kizu River as a theme, write a Tanka
poem.
4. Using the Kizu River as a theme, write a Haiku.
5. Using the Kizu River as a theme, write a poem.
(Under 800 characters.)
6. Using the Kizu River or "making rivers cleaner"
theme, write an essay. (for elementary or junior
high school children. Under 1,600 characters.)
7. Using the Kizu River or "making rivers cleaner"
theme, write calligraphy. (Size: small. 18.5cm x
70.0cm for elementary or junior high school children.)
8. Using the Kizu River or its tributaries as a theme,
take phographs. (black and white or color. Under
5 pieces.)
WHO:
Those who live or work in Seika.
EXHIBITION: will be on Oct.26 (Sat), at the Kamo Culture
Center.
REGISTRATION: Deliver directly or by mail to the
following by Aug.30 (Fri)
もう
こ
さき
と
あ
Contact Info: 申し込み先・問い合わせ:
せ い か ちょうやくば
えいせいか
〒619-0285精華町役場 衛生課
き づ が わ
うつく
さくひんぼしゅう
がかり
「木津川を 美 しくする作品募集」 係
95-1905
CHALLENGE
SPORTS DAY
せいか
ひろば
精華 ほほえみスポーツ広場
ちょうりつ たいいくかん
いっぱん
町 立 体育館 ア リ ー ナ 一般
かいほう
開放
WHEN: July 13 (Sat), 9:00-12:00
WHERE: Mukunoki Center
WHO:
Those who live or work in Seika
PRICE: ¥100 (Includes accident insurance)
BRING: Workout clothes, gym shoes
REGISTRATION: Appear at the following on the day of,
with money:
と
もう
こ
と
あ
Kyoto Flower Center
きょうと
京都フラワーセンター 93−0811
KEIHANNA PLAZA
EVENTS
もよお
しゃかいたいいくがかり
社会教育課 社会 体 育 係 (むくのきセンター
内) 98−0200
KYOTO FLOWER CENTER
EVENTS FOR JULY
きょうと
さき
Contact Info: 申し込み先・問い合わせ:
あ
Contact Info: 問い合わせ:
Continuing Education Division (Mukunoki
Center)
しゃかいきょういくか
noon, apply by phone by Jul.20 (Sat))
Toy-making Using Cardboard
Jul.28 (Sun)
(PRICE: free, LIMIT: 30 people, MATERIAL FEE: ¥600
per person, ¥400 starting from the second person, apply
by phone by Jul.25 (Thur))
Plant Drawing Exhibition
Jul.27 (Sat) - Aug.25 (Sun)
Cardboard Art Exhibition
Jul.27 (Sat) - Aug.18 (Sun)
Exhibition of Fantasy Art (using plants and flowers)
Jul.27 (Sat) - Aug.25 (Sun)
がつ
ぎょうじ
京都フラワーセンター7月の行事
Summer Photo Exhibition
Until Aug.11 (Sun)
Spring Photo Exhibition
Jul.5 (Fri) - 24 (Wed)
Lotus Festival
けいはんなプラザの 催 しもの
Puchi (Mini) Concert
WHEN: Every Wed, from 12:15-12:45
WHERE: Atrium Lobby (アトリウムロビー)
Keihanna Art Gallery
Open from 9:00 until 17:00
Keihanna Movies
“Hard Ball,"
showing at the following times:
July 26 (Fri), at 10:30, 14:00, 19:00
July 27 (Sat), 28 (Sun)
At 10:30, 13:00, 15:30
PRICE: ¥1,000 for general admission
WHERE: Main Hall
Jul.6 (Sat) - 28 (Sun)
Lotus Appreciation Day
Jul.14 (Sun)
(PRICE: ¥1,500, LIMIT: 50 people (priority to those who
apply first), apply by phone or fax by Jul.7 (Sun))
Carnivorous Plants Exhibition
Jul.21 (Sun) - Aug.25 (Sun)
Flower and Creature Watching
Jul.21 (Sun)
(WHO: elementary school children, WHEN: from 10:00 -
と
あ
Contact Info: 問い合わせ:
Keihanna
かぶしきがいしゃ
株式会社けいはんな 95-5115
email: [email protected]
COURSES AND CLASSES きょ
きょうしつ・こうざ
うしつ・こうざ
SUMMER HOLIDAY
CHILDREN’S CLASSES
えんなつやす
きょうしつ
かしのき苑夏休み子ども 教 室
Parent-child cooking class
WHEN: Jul.27 (Sat), 10:00 – 13:00
PRICE: Free (¥500 for materials)
BRING: apron, triangular bandage, and a napkin
Timer-making class
WHEN: Jul.31 (Wed), 13:30 –15:30
PRICE: Free (¥500 for materials)
BRING: Scissors, a small cutter
WHERE: Kashinokien Regional Welfare Center
WHO:
Those who live or work in Seika
LIMIT:
15 groups of parents and children per class
(lottery if over limit)
REGISTRATION: apply directly or by phone to the
following by Jul.13 (Sat)
と
もう
あ
こ
さき
Contact Info: 問い合わせ・申し込み先:
Kashinokien Regional Welfare Center
ちいきふくし
えん
地域福祉センターかしのき苑
94-5200
せいかちょうたいいくきょうかい じ む き ょ く
98−0200
COMMUNITY ACTIVITIES
ち い き たいけんがくしゅう
地域体験 学 習
WHEN:
Beginning of August to March of
2003 (total of ten times)
WHERE: Mukunoki Center
WHAT:
Activities that will strengthen
children's independence and creativity. For example,
environmental experiences, art-making projects, and
other recreation. Specific information on schedule and
activities will be provided after application.
WHO:
Those elementary and handicapped school
children who live in Seika. About 30 children.
REGISTRATION: Apply directly or by phone to the
following from Jul.5 (Fri) - 19 (Fri)
もう
LECTURE ON ADULT
HEALTH
せいかつしゅうかんびょう よ ぼ う こうえんかい
こ
さき
しゃかいきょういくか
WHEN: Jul.19 (Fri), 13:30 - 15:00
WHERE: Seika Hall, Town Office
WHAT:
How to prevent sicknesses that are common to
middle-aged people.
WHO:
Open to those with interest in preventing these
sicknesses.
LIMIT:
50 people (priority to those who apply first)
REGISTRATION: apply by Jul.12 (Fri) to the following:
CARE FOR THE
HANDICAPPED
あ
Contact Info: 問い合わせ:
Public Health and Sanitation Division
えいせいか
衛生課 95−1905
BEGINNERS’ GATEBALL
CLASS
きょうしつ
初心者ゲートボール 教 室
WHEN:
Aug.3 (Sat), Aug.10 (Sat), Aug.17 (Sat)
13:00 – 17:00
WHERE: Kashinokien Regional Welfare Center
WHO:
Those who live or work in Seika and are
elementary school age and over.
PRICE: ¥100 (includes accident insurance)
REGISTRATION: apply directly at the following, from
Jul.8 (Mon) – 15 (Mon)
もう
こ
さき
あ
Continuing Education Division
社会教育課 95−1907
しょしんしゃ
と
Contact Info: 申し込み先・問い合わせ:
生活 習 慣 病 予防講演会
と
ない
精華町体育 協 会 事務局(むくのきセンター内)
と
たいけん こ う ざ
ふれあい体験講座
SCHEDULE:
Class 1: Jul.18 (Thur), 10:00 - 12:00
Class 2: Aug.24 (Sat), 10:00 - 12:00
Class 3: Sep.19 (Thur), 10:00 - 12:00
Class 4: End of Sep. or beginning of Oct.
Class 5: Nov.8 (Fri), 10:00 - 12:00
Class 6: Dec.3 (Tue), 10:00 - 12:00
Class 7: Dec.12 (Thur), 13:30 - 15:30
WHERE: Minamiyamashiro Prefectural School for the
Handicapped
WHAT:
spend time with handicapped persons, and
learn how to care for them and entertain them.
WHO:
Anyone over 18 years of age.
LIMIT:
20 people
PRICE:
Free
REGISTRATION: on a two way postcard, write your name,
address, age, sex, telephone number, and send to the
following by Jul.15 (Mon)
もう
こ
さき
と
あ
Contact Info: 申し込み先・問い合わせ:
せ い か ちょうやまだい お う じ
〒619-0231 精華町山田医王寺
あ
Contact Info: 申し込み先・問い合わせ:
Seika Physical Association (Mukunoki Center)
きょうと ふ り つ みなみやましろ よ う ご がっこう
かいほう こ う ざ
がかり
京都府立 南 山 城 養護学校「開放講座」 係
72-7255
IMPORTANT INFORMATION LIMIT:
おも
なじょうほう
200 people a day
TO CAT AND DOG
OWNERS
いぬ
ねこ
か
ぬし
かた
犬・猫の飼い主の方へ
If you are a cat or dog owner, please make sure you’re
your pets do not bother you neighbors. Please follow
the rules of petkeeping!
Keeping Dogs
1.Please either chain your dog, put a fence around the
yard or put the dog in a place where it will not bother
other people. (If you let your dog loose, it may be taken
in as a rogue dog.) Please don't let it run free in the
parks.
2.Please put the dog's droppings in a plastic bag when
you are taking it for a walk. (Don't dirty the roads, parks,
rice paddies, or paths in the rice paddies.)
3.Please give it an appropriate amount of exercise and
keep it clean.
4.Make sure it doesn't bark all day and annoy neighbors
Keeping Cats
1.Give the cat a toilet and make sure it goes to the
bathroom there.
2.Give it a collar.
※Make sure to neuter any newborn cats or dogs that you
own.
Please have your dog given a rabies shot at one of the
following veterinarians:
と
あ
Contact Info: 問い合わせ:
Public Health and Sanitation Division
えいせいか
衛生課 95−1905
WHAT:
A visual examination and a mammogram for
those women over the age of 50 (once every two years.)
WHO (Mammogram):
Those born in the years: 1952, 1950, 1948, 1946, 1944,
1942, 1940, 1938, 1936, 1934, 1932, 1930, 1928, 1926,
1924, 1922, 1920, 1918, 1916
*If doctor approves, subject may receive a mammogram
even though she does not fit the above qualifications.
Uterine Cancer Examination
WHO:
Those females over the age of 30.
before Mar.31, 1973.
Group Examination
WHO:
Only for those who have received a breast
cancer examination, to be checked at the same time.
LIMIT:
65 people in the morning, 65 in the afternoon
Individual Examination
WHEN: From Sep.2 (Mon) – 30 (Mon)
WHERE:
しもざと い い ん
下里医院 72-1212
(Mon.-Sat., 9:00-11:30, Mon.-Fri., 17:00-19:00)
こうりつやましろびょういん
公立山城 病 院 72-0235
(Mon.,Wed.,Thur., 14:00-15:30, limit 50 people per day)
*There are other clinics in the prefecture that will do
examinations.
PRICE: Free
REGISTRATION: Choose a day and time you would like
to have your check up and apply directly or by phone to
the following, from Aug.2 (Fri) – 16 (Fri), 9:00-11:00,
13:00-16:00 (excluding weekends)
と
FREE HEALTH
EXAMINATIONS FOR
CANCER
けんしんニュース
Breast Cancer Examination
WHO:
Those females over the age of 30. (born
before Mar.31, 1973
SCHEDULE:
Sep.17, 18, 19, 20, 24 at Kashinokien Regional Welfare
Center
1.9:30 –
3.10:30 –
5.11:30 –
7.13:45 –
9.14:45
2.10:00 –
4.11:00 –
6.13:15 –
8.14:15 –
(born
あ
もう
こ
さき
Contact Info: 問い合わせ・申し込み先:
Public Health and Sanitation Division
えいせいか
衛生課 95−1905
SUBSIDY FOR
KINDERGARTEN ENTRIES
よ う ち え ん しゅうえんしょうれいひ ほ じ ょ
幼稚園 就 園 奨励費補助
WHO:
Those people who are guardians of children
age 3-5 who go to private kindergartens, and fit the
following qualifications:
Qualifications
Subsidized
households
Amount of Subsidy (per year)
1st child
2nd child
3rd child
¥136,800
¥178,000
¥220,000
Households that are
resident’s tax-free
Households that do
not pay the income
based portion of the
resident’s tax.
Households that have
an income based
portion of resident’s
tax below ¥8,800
¥104,200
¥155,000
¥207,000
¥79,900
¥138,000
¥197,000
through the bank or post office of your choice.
Lump-sum payment will be made at one time.
CLEARANCE: Payment must be made within 20 years.
Can be payed in monthly or half year installments. Start
paying one year after child has graduated junior high
school. Payment can be postponed if child goes onto
high school or university.
と
じどうしゃ じ
Households that have
an income based
portion of resident’s
tax below
¥102,100
あ
Contact Info: 問い合わせ:
こ たいさく
きょうと し し ょ
自動車事故対策センター京都支所
¥56,100
¥122,000
¥187,000
075-694-5878
STAMP RALLEY
REGISTRATION: Please apply through the kindergarten.
と
あ
もう
こ
Contact Info: 問い合わせ・申し込み先:
Continuing Education Division
がっこうきょういくか
学校教育課 95-1906
SUBSIDY FOR PRIVATE
KINDERGARTEN ENTRIES
しりつようちえんじ
スタンプラリー
さき
ほじょ
During the allotted time, choose one of the three courses
(Field Museum Course, Yamashiro Kodo Course, or Kizu
River Field Museum Course).
Once you collect and paste all the stamps from one
course, you are finished.
Get a final "course cleared" stamp at the confirmation
location, and then send to the Stamp Ralley Committee.
There are original goods for prizes.
WHEN: Until Jul.31 (Wed)
PRICE: Free
私立幼稚園児への補助
と
WHO:
Those people who are guardians of
kindergarten children.
AMOUNT: ¥2,500 per child, a month
REGISTRATION: Please contact the kindergarten and
request that they apply for you.
と
あ
もう
こ
もう
あ
さき
きょうたなべ し
た なべ く
ど
〒610-0331京田辺市田辺久戸52-3
き ょ う た な べ し しょうこうかいかん
京田辺市 商 工 会館3F
さき
Contact Info: 問い合わせ・申し込み先:
Continuing Education Division
しゃだんほうじんやましろせいねん か い ぎ しょない
社団法人山城青年会議所内
たいかいじっこう い い ん か い じ む き ょ く
がっこうきょういくか
学校教育課 95-1906
かるた大会実行委員会事務局
EDUCATION FUNDS
63-0566
email: [email protected]
いくせい し き ん
こ
Contact Info: 問い合わせ・申し込み先:
かしつけ
育成資金の貸付
If a child's working parent has passed away, due to car
accident or some other serious accident, he or she is able
to receive a loan for education funds (without interest).
This is up until junior high school graduation.
WHO:
Those children who have not yet graduated
junior high school.
APPLICANT: The guardian of the child.
AMOUNT: Lump-sum payment is ¥155,000
Monthly payment is ¥20,000
Entrance fee for elementary and junior high
school is ¥44,000
PERIOD: Until the child graduates junior high school
PAYMENT: Payments in January, April, July, and October
(3 month's worth each time). Payment will be made
MUKUNOKI CENTER
DAYS OFF
きゅうかんび
むくのきセンター休館日
Starting in August, the Mukunoki Center will be closed
every 4th Wednesday of every month. The center must
be closed in order to organize equipment, clean the
facilities, etc. We hope for your understanding.
RESIDENT’S TAX
INFORMATION
ちゅうい
じゅうみんぜい
ご注意ください 住民税 !
st
Those who live in Seika town as of January 1 , 2002, are
taxed according to their income earned in the time period
st
st
extending from January 1 , 2001 to December 31 , 2001.
st
Those who lived in Seika town as of January 1 , 2001,
are taxed according to their income earned in the time
st
st
period extending from January 1 , 2000 to December 31 ,
2000.
In the case of salaried employees, your employer pays
your tax to the town from your monthly salary, 12 times a
year from June through to the next May. If the contract
with your employer terminates, you must pay the
resident’s tax before you leave the country.
と
あ
Contact Info: 問い合わせ:
Taxation Division
95-1916
Day:
Monday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
と
あ
Contact Info: 問い合わせ:
Kyoto International Prefectural Center
ざいだんほうじんきょうとふこくさい
財団法人京都府国際センター
075-342-0088
関西空港行エアポートリムジンバス
せいかグローバルネットワーク
As citizens of the world, we wish to look at society from a
global perspective. We are a non profit civilian
organization that is composed not only of individuals but
also organizations linked to Kansai Science City or
involved in international exchange, education, welfare,
and farming. Our objective is to create a community that
is open to a multicultural world.
Visit out homepage at: http://www.seikagn.org/
Take the Nara Kotsuu Airport Bus to Kansai
International Airport from Keihanna Plaza, available
seven days a week (one way fare¥1800). Bookings
are available. See the below telephone number to
reserve a seat:
Departing Keihanna Plaza:
6:00 6:50 7:50 10:50 11:50 13:10 15:50 16:50 17:50
Arriving Kansai International Airport:
7:35 8:25 9:25 12:25 13:25 14:45 17:25 18:25 19:25
For more information or to reserve a seat:
Nara Kotsu Bus Reservation Center
ならこうつう
あ
Contact Info: 問い合わせ:
よやく
奈良交通バス予約センター:
0742−22−5110
Seika Global Network
(Planning and
Coordinating Division, Seika Town Office)
しゃかい
すいしん
せいかグローバル社会を推進するネットワーク
か い ぎ せ い か ちょうやくば
Hours:
13:00~17:00
13:00~17:00
13:00~17:00
13:00~17:00
13:00~17:00
かんさいくうこうゆき
SEIKA GLOBAL
NETWORK
と
Language:
English
Spanish
Portuguese
Chinese
Korean
KANSAI AIRPORT BY BUS
ぜ い む か
税務課
strictly confidential and free of charge.
QUICK NIHONGO TIP
き か く ちょうせいかない
会議(精華町役場 企画調整課内)
95-1900
COUNSELING FOR
FOREIGNERS LIVING IN
KYOTO
がいこくじんせいかつそうだん
やさしいにほんご・
コーナー
げんき
お元気で
Ogenki de
外国人生活相談
The Kyoto Prefectural International Center which is
located on the ninth floor of Kyoto Station has a
Counseling Window for Foreigners Living in Kyoto.
Their counselors provide services in a number of
foreign languages. They will give you the latest
information for your needs, introduce you to other
specialists and services. All counseling sessions are
This phrase means, "Stay healthy and happy." It is a
phrase that is used when you are parting with someone.
Basically, you are wishing them good health. Try using it
along with "sayonara."
たかだ
く
高田さん:もうバスが来るよ。
わか
ほんとう
ジェニー:そうですね。では、お別れですね。本当にこの
いちしゅうかん
せ
わ
一 週 間 、お世話になりました。
たかだ
げんき
Email: [email protected]
95-1900
高田さん:いえいえ、とんでもない。お元気で。
たかだ
ジェニー:はい。高田さんも。では、さようなら。
-
Owen Cooney
たかだ
高田さん:さようなら。
Mr. Takada: The bus is coming.
Jenny: Yes, it is, isn't it? I guess this is goodbye. I am
really indebted to you for this past week.
Mr. Takada: It's no problem. Take care of yourself!
Jenny: I will. You too! Well, goodbye.
Mr. Takada: Goodbye.
RECYCLING CORNER
リサイクル・コーナー
Requested Items:
*igo set *shogi set *child seat *kimono for visiting shrines
*book shelf *kickboard *Othello set
Available Items:
*2 rugs (each of 4.5 tatami mat size) *boy's uniform for
Hikarigaoka Kindergarten
Items for which prices are not included are
inexpensive or free. Agriculture, Commerce and
Industry Division serves only as an intermediary
between parties interested. Negotiations are to be
carried out by the parties themselves.
For more information:
と
あ
Contact Info: 問い合わせ:
Agriculture, Commerce and Industry Division
のうりんしょうこうか
農林商工課 95-1903
A NOTE FROM THE EDITOR
へんしゅうしゃのことば
へんしゅうしゃの
ことば
Well, this will be my very last "Ichigo," as my contract is
terminating in mid-July. I will be moving on, but it was a
great two years here in Seika. It was great to meet
some of the people who read Ichigo. I hope that this
newsletter helps out in your daily lives.
The next CIR who will be working in Seika, and therefore
producing Ichigo, is Wiktor Bulaj, from the U.S. He'll be
arriving in August, so unfortunately, there will be no
August edition of Ichigo. In any case, I hope you
continue to use Ichigo, and - as always - if you have any
suggestions, let us know.
Well, then, goodbye!
SEIKA GROWTH WATCH
せいかちょうのひとの
うごき
As of July1, Seika's population stands at 31,712 (+84)
Male
15,464 (+41)
Female
16,248 (+43)
Households
10,430 (+28)
ICHIGO CORNER
いちご・コーナー
The Ichigo Corner is a place for readers to express their
opinions on Seika, life in Japan, or anything else.
Basically, the Ichigo Corner is for readers and anything
one wishes to say can be said here. This is Ichigo’s
version of ‘Letters to the Editor’.
Submissions can be sent in either by e-mail or mail. Next
month's submissions to Ichigo must be received by
Jun.17 (Mon).
Email: [email protected]
ANNUAL FESTIVALS AND NATIONAL HOLIDAYS
にほんのさいじつとおもなねんじゅうぎょうじ
st
Gion Festival July 1 ~ 31
st
ぎ おん まつ
祇園祭り
This festival of the Yasaka Shrine is said to have originated in an attempt to secure protection from a plague toward the
end of the ninth century. Although officially celebrated for the whole month, the main days of the festival are on July 16
and 17. On the evening of July 16, lanterns are hung in the doorways, flowers are set out on cloth spreads and
decorative screens are displayed, adding much color to the festival. Also on this evening the float lanterns are lit to the
accompaniment of festive music. The climax of the Gion Festival comes on July 17, when a fleet of elaborately decorated
floats are paraded through the streets.
The Gion Festival is known as one of the three largest festivals in Japan. The crowds are enormous, but don't let that
deter you. The people add to the atmosphere. This festival is a true spectacle, one not to be missed by anyone close
enough to be able to make it.
To get to Gion:
From Kintetsu Shin-Hosono Station take a Kyoto-bound express and get off at Tambabashi Station. At Tambabashi
Station get off the Kintetsu train and change onto the Keihan Line. Ride the Keihan train northbound to Shijo Station. Get
off at Shijo Station, and walk east on Shijo-dori (street) for a couple of minutes. You'll know where it is by the crowds.
Osaka's Tenjin Festival – July 25
おお さか
th
てん じん まつ
大阪の天神祭り
This is the festival of the Tenman Shrine. The main event is the descent of Dojimagawa River by a mikoshi (portable
shrine.) Many boats, some decked out with life-sized dolls, some with blazing torches hanging from the sides, and still
others carrying drummers and other musicians who provide lively music for the occasion, create a gorgeous scene as
they spread across the river to greet the mikoshi.
Like the Gion Festival in Kyoto, the Osaka Tenjin Festival draws enormous crowds every year, and the whole area along
the banks of the Dojimagawa River becomes rather difficult to navigate. There is also a large and lengthy display of
fireworks during the festival, but due to the large numbers of people near the river, the fireworks can be seen better from
afar.
The above information was taken in part from ‘Nippon, the Land and its People,’ 1988.
The above information was taken in part from ‘Nippon, the Land and its People,’ 1988.
PLACES TO VISIT こんげつのおもしろいところ
On July 14, two days before the main festivities begin at the Kyoto Gion Matsuri, Seika Town holds its own festival in
celebration of the event in Kyoto. The festival in Seika is known as “Gion-san” and is held at Inaue Shrine in Ueda Ward.
th
The Gion-san of Seika, the Gion-san of Kizu Town which takes place on July 15 , and the Gion Festival of Kyoto City
th
th
which takes place on July 16 and 17 are locally called the Three Grand Gions. However, a relationship between the
three has not been determined.
“Gion-san” is a treasured festival mainly because of its fascinating history. Since a long time ago “Gion-san” has been
celebrated, during times of war and times of peace. Of course now one can see stands at night during the festival, selling
food and holding games, as at any other festival in Japan. However, what is surprising is that even during war times,
when things were strictly rationed, the people of Seika felt the celebration of “Gion-san” was important enough to splurge.
Thus, for that one night, people brought out lots of food, toys, games and fireworks, and celebrated such that one would
not even know a war was going on. It is even said that during the festival all fighting in Seika Town stopped, due to the
fact that the God of Inaue Shrine despises fighting.
th
“Gion-san” Festival holds a lot of rich tradition in Seika Town, and if you are free on the evening of July 14 , you
shouldn’t miss it.
How to get there: To get to Inaue Shrine, travel west on the road that leads from Hosono Station. Continue on the road,
past the Town Office until you see a gas station on your right. Turn left into the street across from the gas station, until
you can take a right on a road that leads up a hill. The shrine is on top of the hill.
NOTICE
Due to the changing over of the position of the Coordinator for International
Relations, there will be no August issue of Ichigo.
We are very sorry, but we
hope you understand.
Please look forward to the September issue!
PUBLISHED BY:
せいかちょうやくばそうむぶきかくちょうせいか
精華町役場総務部企画調整課
Seika Town Office General Affairs Department
Tel 95-1900
Fax: 95-3971
きょうと ふ そ う ら く ぐ ん せいかちょうみなみいなやづまきたじり
〒619−0285 京都府相楽郡精華町南稲八妻北尻70
Planning and Coordinating Division
〒619-0285 70 Kitajiri Minamiinayazuma, Seika-cho、Soraku-gun, Kyoto-fu
e-mail: [email protected]
Fly UP