Comments
Description
Transcript
今月に日本で予定されていたコンサートを中止せざるをえない状況となり
今月に日本で予定されていたコンサートを中止せざるをえない状況となり、とても、とて も心苦しく思っています。日本を訪れることは私の音楽人生の中でも最も重要なことのひ とつです。日本の聴衆とコンサートホール、そして日本にいる友人たちや日本食をこよな く愛しているからです――つまるところ、私は日本に関わるすべてが好きなのです!共演 者のコニー・シーも私も、今回の演奏旅行を大変楽しみにしていました。 余程の緊急事態にならないかぎり、私が日本ツアーを延期するなどということはありえま せん。しかし残念ながら、急を要する一身上の都合、つらい事情により、ロンドンにしば らくのあいだ留まらねばならなくなりました。聴衆の皆さま、主催者の皆さま、そして友 人たちに、切にお詫び申し上げます。出来るだけ早く日本を再び訪れ、皆さまにお目にか かれますように。 心からの深いお詫びととともに スティーヴン・イッサーリス I am so, so sorry to have to postpone my concerts in Japan this month. My visits to Japan are among the highlights of my musical life: I love the audiences, the halls, my Japanese friends, the food - I love everything about Japan, in fact! Both Connie Shih and I were hugely looking forward to our trip. Nothing less than an emergency would make me postpone a Japanese tour. But alas, I do now have a personal emergency, a painful one which urgently requires my presence in London during these days. I apologize hugely to audiences, promoters and friends; and we shall work to reschedule these concerts as soon as possible. With many heartfelt apologies, and looking forward to seeing you soon Steven Isserlis