Comments
Description
Transcript
三鷹市通訳・翻訳ボランティア登録用紙(PDFファイル 63KB)
様式第1号(第4条関係) 写真添付 ◆◆三鷹市通訳・翻訳ボランティア登録用紙◆◆ photo MITAKA CITY & MISHOP Registration form for volunteer interpreter and translator 該当する部分にご記入ください。(通訳・翻訳共通) ※欄は記入しないでください。 ※ボランティア (受付 国 フリガナ: 性別 母 住所:〒( ― ) ・ 日) 生年月日: 年 前: MISHOP 会員 : はい(登録№ 月 籍 登録№ 名 年 語 日生 □男 □女 いいえ 月 職業( ) ) Tel(自宅): ( ) F ( ) a x : Tel(昼間の連絡先): E-mail: 携帯電話: ( ( ) ) 通訳ボランティアについて(通訳希望者のみ①∼③について記入してください。) ① 通訳できる言語 例: 英語→日本語、日本語→英語、中国語→日本語、日本語→中国語 ② 活動できる曜日及び時間帯 月曜日( 金曜日( その他 ( ※ 例: 月曜日 11−14 時 ) 火曜日( ) 土曜日( ) 水曜日( ) 木曜日( ) 日曜日( ) 祝祭日( ) ) 例:曜日の特定はできませんが午前中であれば可能 ) 拘束時間はどのくらいであれば構いませんか ( ) ③ ご自身で判断したレベル (□に9を付けてください) □ 日常会話程度 □ 公式な場でも話せる □ 子供にかかわる事業でもよい □ 専門的な分野であれば話せる 具体的に→( □ 1対1ならよい □ 1対複数でもよい ) 翻訳ボランティアについて(翻訳希望者のみ④について記入してください。) ④ 翻訳できる言語 例: 英語→日本語、日本語→英語、中国語→日本語、日本語→中国語 通訳・翻訳ボランティア共通(⑤∼⑫について記入してください。) ⑤ 通訳及び翻訳ができる(希望する)分野 : □欄は該当するところに9を、(通訳・翻訳)欄は該当する方 を○で囲んでください。両方該当する場合には、両方とも○で囲んでください。 □ □ □ □ □ □ 保育園又は小学校への入園又は入学手続 (通訳 ・ 翻訳) 学校等との諸連絡 (通訳 ・ 翻訳) 市で出している市民向け案内等 (通訳 ・ 翻訳) 市役所内での手続 (通訳 ・ 翻訳) 市への来訪外国人への対応(同行を含む。) (通訳 ・ 翻訳) その他具体的に ⑥ 今までに通訳又は翻訳の経験がありますか(□に9を付けてください。) ● 仕事として(社内通訳及び翻訳を含む。) 通訳 : 有 □ 翻訳 : 有 □ 無 □ 無 □ → 有に9を付けた方は、業務内容を具体的にお書きください ( ● ボランティアとして 通訳 : 有 □ 翻訳 : 有 □ ) 無 □ 無 □ → 有に9を付けた方は、ボランティアの内容を具体的にお書きください。 ( ) ⑦ 海外での滞在・留学・赴任経験 国名:( )( )( ) 期間:( )( )( ) 目的:( )( ) ( ) ⑧ 外国語の資格 例 : TOEIC ○○○点 2001年○月 、 英検△級 2002年△月 ( ( ( ⑨ 日本語の資格 ) ) ) 例 : 日本語検定○級 2002年○月 ( ( ( ⑩ 災害発生時の通訳・翻訳ボランティア活動にご協力いただけますか(□欄に9を付けてください。) できます □ できません □ ⑪ 医療現場での通訳・翻訳ボランティア活動にご協力いただけますか(□欄に9を付けてください。) できます □ できません □ ) ) ) ⑫ 自由記載欄 (その他上記に当てはまらないもの等ありましたら、ご自由にお書きください。) ―MISHOP 使用欄―