3 Mejora y Difusión de Conocimientos y Suministro de Información
by user
Comments
Transcript
3 Mejora y Difusión de Conocimientos y Suministro de Información
3 啓発・広報,情報提供 Mejora y Difusión de Conocimientos y Suministro de Información 本県では,さまざまな国籍や民族の人々の人権や文化,生活習慣,価値観が尊重され,外国籍 県民一人ひとりが個性や能力を発揮しながらいきいきと活躍できる「多文化共生社会」を目指し,外 国籍県民が暮らしやすい生活環境の整備や地域社会へ参加できる環境の整備を進めています。 このため,外国籍県民の生活上の諸問題の解決と地域社会への参加の促進に向けた広報・啓発 活動や生活情報の提供などの充実に努めています。 ◇ 国際理解・多文化理解の促進 ◇ 平和・人権意識の高揚 ◇ 生活情報提供・日本語学習支援の推進 等 また,行政機関等の公共施設や道路などで,外国語併記による案内表示などの設置を推進して います。 国際化施策全般については,県庁国際交流室(TEL082-513-2359),国際企画室 (TEL082-513-2365)にお問い合わせください。 なお,県では,定住外国人に関する啓発・広報や行政サービスを充実させるため,次のようなパン フレットを作成して配布するなどしています。 El gobierno de la prefectura tiene como finalidad formar una “comunidad de convivencia multicultural”, en donde se respeten los derechos humanos, las culturas, las costumbres y los valores de la gente de distintas nacionalidades y etnias, y a la vez, los ciudadanos extranjeros puedan desarrollar sus actividades de manera enérgica, demostrando su personalidad y habilidad. Para tal objetivo se ha estado impulsando el desarrollo del ambiente social para que los residentes extranjeros puedan vivir a gusto y tomar parte en las comunidades locales. Por este motivo, se realizan esfuerzos para solucionar distintas dificultades que tienen los ciudadanos extranjeros en la vida diaria y mejorar las actividades de difusión de conocimientos, así como el suministro de información, con la finalidad de promover su involucramiento en las comunidades locales. Fomentar el entendimiento internacional y multicultural Elevar la concienciación de la paz y de los derechos humanos Proporcionar la información sobre servicios cotidianos y promover el apoyo en el aprendizaje del idioma japonés, etc. Asimismo, se lleva a cabo la colocación de señalamientos escritos en japonés e idiomas extranjeros en los caminos y las instalaciones públicas de las organizaciones gubernamentales. En relación con la política general de internacionalización, comuníquese con el Área de Intercambio Internacional de la sede de la prefectura (teléfono: 082-513-2359) y/o el Área de Planeación Internacional (teléfono: 082-513-2365). Cabe señalar que el gobierno de la prefectura ha elaborado y distribuido los siguientes folletos para residentes extranjeros, con la finalidad de difundir y mejorar los conocimientos sobre el tema, así como incrementar los servicios administrativos públicos. <定住外国人向けパンフレットの作成> Folletos para residentes extranjeros 部名 課名 Nombre Nombre de del la sección depto. 環境生活 部 Ambiente Social 名称 内容[言語] Título Contenido [Idioma] 県民文化室 Around Hiroshima Cultura Alrededor de para los Hiroshima Ciudadanos de la Prefectura 教育委員 総務課 Servicios 会 Comisión Generales de Educación 広島県の教育 Educación de la prefectura de Hiroshima 「めぐってひろしま(広島県文化百 選)」の英訳。[英語版] Traducción al inglés de “Megutte Hiroshima (Cien selecciones culturales de la prefectura de Hiroshima)” [Versión inglés] 規格等 Especificación, etc. B6 判変形カラー (中国新聞社刊 1,835 円) Forma irregular de tamaño B6 en colores (Editado por Chugoku Shinbun; ¥1.835) 広島県の教育の概要を紹介する。 A4 判カラー Tamaño A4 en [日本語・英語併記] Se explica la reseña de la colores educación realizada en la prefectura. [Japonés e inglés] 文化課 Cultura 広島県縮景園施設 案内パンフレット Folleto “Guía de Hiroshima-ken Shukkeien” 外国人向けの施設案内 B5 判カラー [英語版,中国語版,ハングル版] Tamaño B5 en Guía para extranjeros colores 県立美術館施設案 内パンフレット Folleto “Guía del Museo Prefectural” 210mm×419mm 外国人向けの施設案内 [英語版,中国語版,ハングル版] カラー Guía para extranjeros 210mm×419mm en colores [Versión inglés, chino y 県立歴史博物館施 設案内パンフレット Folleto “Guía del Museo Histórico Prefectural” 外国人向けの施設案内 [英語版,中国語版,ハングル版, スペイン語版] Guía para extranjeros 県立みよし風土記 の丘・県立歴史民 俗資料館施設案内 パンフレット Folleto “Guía de Kenritsu Miyoshi Fudoki no Oka/Museo de Historia y Folclore de la Prefectura” 256mm×363mm 外国人向けの施設案内 [英語版,中国語版,ハングル版] カラー Guía para extranjeros 256mm×363mm en colores [Versión inglés, chino y [Versión inglés, chino y coreano] coreano] 235mm×417mm カラー 235mm×417mm en colores [Versión inglés, chino, coreano, español] coreano] 県立美術館スケジ 外国人向けの展覧会スケジュール ュール案内 案内 Programa del [英語版] Museo Prefectural Programa de exposiciones para 210mm×395mm カラー 210mm×395mm en colores extranjeros [Versión inglés] 県警本部 交通企画課 日本の交通ルール 外国人を対象にした交通安全教室 VHS ビデオテー Sede de Planeación Reglas del の教材。 プ Policía de de Transito tránsito de Japón [英語・中国語・ポルトガル語字幕 (20 分) la Cinta VHS 版] Prefectura Materiales didácticos utilizados en la clase de seguridad del tránsito para extranjeros [Subtítulo en inglés, chino y portugués] MENU BACK NEXT (20 minutos)