Comments
Description
Transcript
Model E5C2
Model E5C2 INSTRUCTION MANUAL Germany BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTION French Thank you for purchasing an OMRON Product. To ensure the safe application of the Product, only a professional with an understanding of electricity and electric devices must handle it. Read this manual carefully before using the Product and always keep it close at hand when the Product is in use. Wir danken Ihnen für den Kauf eines OMRON-Produkts. Um den sicheren Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, darf es nur von qualifiziertem Personal mit Fachkenntnissen über elektrische Geräte bedient werden. Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie anschließend das Handbuch in Greifnähe auf. Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit OMRON. Afin de garantir une utilisation du produit en toute sécurité, seul un professionnel qualifié en matière d'électricité et connaissant les dispositifs électriques peut le manipuler. Lisez soigneusement ce manuel avant d'utiliser le produit et conservez-le près de vous lors de son utilisation. OMRON Corporation ©All Rights Reserved 2288417-9A 1 Germany French Sicherheitshinweise Consignes de sécurité 䃂Key to Warning Symbols TEMPERATURE CONTROLLER English English Safety Precautions CAUTION 䃂Warning Symbols 14.2 72.5 0.7 6 48 x 48 44.8 x 44.8 VORSICHT 䃂Warnsymbole 20 P2CF-08 E5C2 P3G-08 Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Ansonsten können geringfügige Verletzungen aufgrund eines elektrischen Schlags auftreten. Achten Sie darauf, dass bei der Installation keine Metall- oder Drahtabfälle, feine Metalloder Feilspäne in das Gerät eindringen. Ansonsten kann es zu elektrischen Schlägen, Feuer oder Funktionsstörungen kommen. Setzen Sie das Gerät nicht in Nähe von entzündbaren oder explosiven Gasen ein. Ansonsten können geringfügige Verletzungen durch Explosionen auftreten. Das Gerät niemals auseinandernehmen, umgestalten oder reparieren und niemals irgendwelche internen Bauteile berühren.Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Feuer oder Betriebsstörungen auftreten. Gefahr von Brand- und Stromschlaggefahr a) Werden mehrere EIN-AUS-Schalter verwendet, sind vor den Wartungsarbeiten stets alle Schalter auszuschalten, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit Strom versorgt werden. b) Vorsicht: Um die Gefahr von Feuer und elektrischen Schlägen zu verringern, verbinden Sie die Ausgänge von Kreisen unterschiedlicher Schutzklasse nicht miteinander. Werden die Ausgangsrelais nach Ablauf ihrer Lebensdauer weiterverwendet, kann dies zum Verschmelzen oder Verbrennen der Kontakte führen. Überprüfen Sie stets die Anwendungsbedingungen und setzen Sie die Ausgangsrelais unter Berücksichtigung ihrer Nennlast und elektrischen Lebensdauer ein. Die Lebensdauer von Ausgangsrelais variiert beachtlich je nach Ausgangslast und Schaltbedingungen. Ziehen Sie die Schraubenklemmen mit einem Drehmoment von 0,74 bis 0,9 N-m an. Lockere Schrauben können zu Bränden führen. Stellen Sie die Parameter des Gerätes so ein, dass Sie für das zu steuernde System geeignet sind. Werden die Parameter nicht richtig definiert, kann ein unerwarteter Vorgang zu Sachschäden und Unfällen führen. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen und Feuer zu verringern, installieren Sie das Gerät in einem geschützten Umfeld, das möglichst frei von Fremdkörpern ist. Eine Störung des Temperaturreglers kann Steuerungsoperationen oder die Ausgabe von Alarmen unmöglich machen, was zu Sachschäden führt. Um die Sicherheit im Falle einer Fehlfunktion des Temperaturreglers zu gewährleisten, ergreifen Sie die entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen, wie die Installierung einer Überwachungsvorrichtung in einer separaten Leitung. Suitability for Use Betriebstauglichkeit Conditions d'utilisation OMRON übernimmt keine Verantwortung bezüglich der Konformität mit irgendwelchen Normen,Richtlinien oder Vorschriften, die für den Einsatz der Geräte gemeinsam mit anderen Geräten beim Kunden oder für die Bedienung des Geräts gelten. Unternehmen Sie alle notwendigen Maßnahmen, um zu ermitteln, ob das Gerät für die Systeme, Maschinen und Ausrüstungen, mit denen es eingesetzt werden soll, geeignet ist. Informieren Sie sich über alle Betriebsverbote für dieses Gerät. VERWENDEN SIE DIE GERÄTE NIEMALS FÜR EINE ANWENDUNG, WENN DIES EINE ERNSTHAFTE BEDROHUNG FÜR DAS LEBEN ODER DAS EIGENTUM DARSTELLT, OHNE SICH ZU VERSICHERN, DASS DAS SYSTEM ALS GANZES FÜR SOLCHE RISIKEN AUSGELEGT WURDE, UND DAS OMRON-GERÄT FÜR EINEN SOLCHEN GEBRAUCH INNERHALB DER GESAMTEN AUSRÜSTUNG ODER DES GESAMTEN SYSTEMS RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT WURDE. Näheres zu Garantie und Haftungsbeschränkung finden Sie im Gerätekatalog. Lors de l’utilisation ou de l’application de l’appareil par le client, OMRON ne sera pas tenu responsable de la conformité avec les normes, les codes, ou les règles s’appliquant à la combinaison des appareils. Effectuez toutes les démarches nécessaires pour déterminer l’adaptabilité de l’appareil aux systèmes, aux machines et aux équipements avec lesquels il sera utilisé. Vous devez connaître et respecter toutes les restrictions en matière d’utilisation relatives à cet appareil. NE JAMAIS UTILISER LES APPAREILS POUR TOUTE APPLICATION POUVANT ENTRAINER LA MORT OU DES DOMMAGES MATERIELS IMPORTANTS SANS S’ASSURER QUE L’ENSEMBLE DU SYSTEME A ETE CONÇU AFIN DE PREVENIR CES RISQUES, ET QUE L’APPAREIL OMRON EST CONFORME ET INSTALLE DE MANIERE APPROPRIEE POUR L’UTILISATION REQUISE AU SEIN DE L’EQUIPEMENT OU DU SYSTEME GLOBAL. Consultez également le catalogue de l’appareil pour la garantie et la limitation de responsabilité. 1. The product is designed for indoor use only.Do not use this product in the following places: • Places directly subject to heat radiated from heating equipment. • Places subject to splashing liquid or oil atmosphere. • Places subject to direct sunlight. • Places subject to dust or corrosive gas (in particular, sulfide gas and ammonia gas). • Places subject to intense temperature change. • Places subject to icing and condensation. • Places subject to vibration and large shocks. 2. Use/store within the rated temperature and humidity ranges. Provide forced-cooling if required. 3. To allow heat to escape, do not block the area around the product. Do not block the ventilation holes on the product. 4. Be sure to wire properly with correct polarity of terminals. Do not wire any of the I/O terminals incorrectly. 5. Use specified size (M3.5, width 7.2 mm or less) crimped terminals for wiring. To connect bare wires to the terminal block, use copper braided or solid wires with a gage of AWG24 to AWG14 (equal to a crosssectional area of 0.205 to 2.081 mm2). (The stripping length is 5 to 6 mm.). Up to two wires of same size and type, or two crimped terminals can be inserted into a single terminal. 6. Do not wire the terminals which are not used. 7. Allow as much space as possible between the controller and devices that generate a powerful high frequency or surge. Separate the high-voltage or large-current power lines from other lines, and avoid parallel or common wiring with the power lines when you are wiring to the terminals. 8. Use this product within the rated load and power supply. 9. Use a switch, relay, or other contact so that the power supply voltage reaches the rated voltage within 2 seconds 10. Use a switch, relay, or other contact to turn the power supply OFF instantaneously. 11. Turn the power supply ON at least 30 minutes prior to starting control operations. 12. A switch or circuit breaker should be provided close to this unit. The switch or circuit breaker should be within easy reach of the operator, and must be marked as a disconnecting means for this unit. 13. Do not use paint thinner or similar chemical to clean with. Use standard grade alcohol. 14. Two seconds is required for Temperature Controller outputs to stabilize after turning ON the power supply. Allow for this time when designing the control panel and control system. 15. Use tools when separating parts for disposal Hinweise für den sicheren Betrieb Précautions d'usage pour la sécurité 1. Das Gerät ist nur für den Innenraumgebrauch konzipiert.Verwenden Sie das Gerät nicht an den folgenden Standorten: • Standorte, die der direkten Wärmestrahlung einer Heizanlage ausgesetzt sind. • Standorte, die Spritzern von Flüssigkeiten oder Öl ausgesetzt sind. • Standorte, die der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. • Standorte, die Staubpartikeln oder korrosiven Gasen (insbesondere Sulfiden und Ammoniak) ausgesetzt sind. • Standorte, die häufigem Temperaturwechsel ausgesetzt sind. • Standorte, die der Vereisung oder der Kondensation ausgesetzt sind. • Standorte, die Schwingungen oder starken Erschütterungen ausgesetzt sind. 2. Halten Sie die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit bei der Verwendung/Lagerung im Nennbereich. Sorgen Sie bei Bedarf für eine Zwangsbelüftung. 3. Stellen Sie um das Gerät keine Gegenstände auf, damit die Hitze entweichen kann. Halten Sie die Belüftungsöffnungen des Gerätes frei. 4. Nehmen Sie die Verkabelung sorgfältig mit der korrekten Polarität der Klemmen vor. Verkabeln Sie die E/A-Klemmen nicht falsch. 5. Immer Crimp-Anschlüsse der vorgeschriebenen Grö ße (M 3.5, Breite 7.2 mm oder weniger) zur Verdrahtung verwenden. Um blanke Drähte am Klemmenblock anzuschließen, verwenden Sie flexible-oder massive Kupferleitung mit einer Dicke von AWG24 bis AWG14 (entspricht einem Querschnitt von 0,205 bis 2,081 mm2). (Die Abisolierlänge beträgt 5 bis 6 mm.). Bis zu zwei Drähte derselben Größe und Art können an einer Klemme angebracht werden. 6. Verkabeln Sie nur Klemmen, die verwendet werden. 7. Lassen Sie zwischen dem Regler und den Geräten, die eine starke Hochfrequenz oder Überspannungen erzeugen, soviel Abstand wie möglich. Trennen Sie Hochspannungs- und Hochstromleitungen von anderen Leitungen und vermeiden Sie Parallel- oder gemeinsame Verkabelungen mit Stromleitungen, wenn Sie sie mit den Klemmen verkabeln. 8. Verwenden Sie dieses Produkt innerhalb der Nennlast und des Netzteils. 9. Verwenden Sie einen Schalter, ein Relais oder einen anderen Kontakt, so dass die Stromversorgung die Nennspannung innerhalb von 2 Sekunden erreicht. 10. Verwenden Sie einen Schalter, ein Relais oder einen anderen Kontakt, um das Netzteil umgehend auszuschalten. 11. Schalten Sie das Netzteil mindestens 30 Minuten vor Beginn des Regelbetriebs ein. 12. Ein Schalter oder ein Unterbrecher sollte sich nahe dieser Einheit befinden. Der Schalter oder Unterbrecher sollte für den Bediener leicht zu betätigen sein und muss als Mittel zur Unterbrechung dieser Einheit kenntlich gemacht werden. 13. Verwenden Sie zur Reinigung keinen Verdünner und keine ähnliche chemische Substanz. Verwenden Sie Qualitätsalkohol. 14. Zwei Sekunden sind für die Stabilisierung der Temperaturreglerausgänge nach Einschaltung des Netzteils notwendig. Planen Sie diese Zeit ein, wenn Sie die Bedientafel und das Steuersystem konzipieren. 15. Verwenden Sie zum Lösen der Teile Werkzeuge. 1. Ce produit est conçu pour un usage en intérieur seulement.N'utilisez pas le produit dans les lieux suivants : • Lieux directement exposés à une chaleur émise par des appareils de chauffage. • Lieux exposés à des éclaboussures de liquide ou d'huile. • Lieux exposés aux rayons directs du soleil. • Lieux exposés à la poussière ou aux gaz corrosifs (gaz sulfurique et gaz ammoniac en particulier). • Lieux soumis à un changement important de température. • Lieux soumis au givrage et à la condensation. • Lieux soumis aux vibrations et à des chocs importants. 2. Utilisez/stockez à une température et une humidité comprises dans les plages nominales. Prévoyez un refroidissement forcé si nécessaire. 3. Pour permettre à la chaleur de s'échapper, n'encombrez pas l'espace situé autour du produit.N'obstruez pas les orifices d'aération du produit. 4. Assurez-vous d'effectuer le câblage correctement en respectant la polarité. Veillez à connecter correctement toutes les bornes E/S. 5. Utiliser des bornes à sertir (M 3.5, largeur 7.2 mm ou moins) pour le câblage. Pour connecter des fils nus au bornier, utilisez des fils de cuivre tressés ou des fils rigides d'un calibre AWG24 à AWG14 (égal aux sections de 0,205 à 2,081mm2). (La longueur à dénuder est comprise entre 5 et 6 mm.) Vous pouvez insérer jusqu'à deux fils de type et de dimensions égales, ou deux bornes à sertir dans une seule borne. 6. Ne câblez pas les bornes non utilisées. 7. Ménagez un espace aussi grand que possible entre la commande et les appareils générant une haute fréquence ou des pointes de tension. Séparez les lignes d'alimentation à haute tension ou à courant important des autres lignes et évitez le câblage parallèle ou commun avec les lignes d'alimentation lorsque vous câblez les bornes. 8. Utilisez l'appareil en respectant la charge nominale et l'alimentation. 9. Utilisez un commutateur, un relais ou un autre contact de sorte que la tension d'alimentation électrique atteigne la tension nominale en l'espace de 2 secondes. 10. Utilisez un commutateur, un relais ou un autre contact pour couper l'alimentation instantanément. 11. Mettez l'alimentation sous tension au moins 30 minutes avant de démarrer les opérations de commande. 12. Un commutateur ou un disjoncteur doit être situé à proximité de cet appareil. Le commutateur ou le disjoncteur doit être facilement accessible par l'opérateur et doit être identifié comme étant un moyen pour déconnecter l'appareil. 13. N'utilisez pas de solvant pour peinture ou tout autre substance chimique similaire pour le nettoyage. Utilisez un alcool de qualité standard. 14. Deux secondes sont nécessaires aux sorties de la commande de température pour se stabiliser après la mise sous tension. Tenez compte de ce temps lors de la conception du tableau de commande et du système de commande. 15. Utilisez des outils pour séparer les pièces lors de la mise au rebut. Specifications Control method Ambient temperature Ambient humidity Storage temperature Altitude Recommended fuse Weight Installation environment 䆳 45+0.6 0 (48N-2.5) +10 45+0.6 0 Enclosure ratings: Temporary overvoltage 45+0.6 0 Stromversorgung Leistungsaufnahme Einstellgenauigkeit Steuerausgang Steuermethode Umgebungstemperatur Luftfeuchtigkeit Lagertemperatur Höhenlage Empfohlene Sicherung Gewicht Installationsort Schutzart: transiente Überspannung: 100 bis 240V AC (±10%) 50/60 Hz Ca. 3.6VA ±2% FS Relaisausgang: SPDT-NO, 250 VAC, 3A (ohmsche Belastung) Elektrische Lebensdauer des Relais: 100000 Betriebsabläufe EIN/AUS (E5C2-ƶ20ƶ) P (E5C2-ƶ40ƶ) –10 bis 55°C (Vermeiden Sie Gefrieren und Kondensation) RH 45 bis 85% –25 bis 65°C (Vermeiden Sie Gefrieren und Kondensation) Max. 2,000 m T2A, 250 VAC, träge, kleines Schaltvermögen ca. 120 g Installationskategorie II, Verschmutzungsgrad 2 (entsprechend IEC61010-1) IP40 (Frontplatte), IP00 (Klemmen) 100 bis 240V AC Langzeitige Überspannung 250 V+ (Stromversorgung) Kurzzeitige Überspannung 1200 V+ (Stromversorgung) : Duct and etc. : Hook : Panel When mounting plural units in vertical arrangement, leave space of approx. 20mm above and below the mounting socket. Flush mounting : Panel : Adapter : Fixing screw • Insert the controller through the hole in the panel. Push the adapter on from the rear and fasten temporarily, removing any gap between the controller, panel and adapter. Finally, secure two fixing screws alternately keeping the torque to between 0.29 to 0.39 N•m. • When mounting more than one Temperature Controller, be sure that the heat generated by the Temperature Controllers does not cause the ambient temperature to exceed the specified value. • Close side-by-side mounting is possible Panel cutout (mm) : Kanal etc. : Haken : Platte Werden mehrere Einheiten vertikal montiert, lassen Sie über und unter dem Montagesockel ca. 20 mm Abstand. Einbau : Platte : Adapter : Befestigungsschraube • Führen Sie den Regler durch das Loch in der Platte. Drücken Sie den Adapter von der Rückseite und befestigen Sie ihn vorübergehend, damit kein Abstand zwischen dem Regler, der Platte und dem Adapter besteht. Sichern Sie nun abwechselnd die Befestigungsschrauben mit einem Drehmoment zwischen 0,29 und 0,39 N-m. • Werden mehr als ein Temperaturregler montiert, vergewissern Sie sich, dass die durch den Temperaturregler erzeugte Wärme nicht dazu führt, dass die Umgebungstemperatur den spezifizierten Wert überschreitet. • Eine dicht nebeneinanderliegende Montage ist möglich. 䆲 Individuelle Montage 䆳 Nebeneinanderliegende Montage Die empfohlene Plattendicke beträgt 1 bis 4 mm. Connection * When complying with EMC standards, the line connecting the sensor must be 30 m or less. If the cable length exceeds 30 m, compliance with EMC standards will not be possible. Conformance to Safety Standards ON 20 30 10 40 0 50 INPUT Pt 100ȍ E5C2 RESET Germany French Im Paket: Contenu du carton: • Regler • Unité principale • Adapter • Adaptateur • Bedienungsanleitung • Manuel d'instruction OMRON ELECTRONICS LLC One Commerce Drive Schaumburg, IL 60173-5302 U.S.A Phone 1-847-843-7900 FAX 1-847-843-7787 1 Dimensions (mm) Montage en surface : Conduit et etc. : Crochet : Panneau Lors de l'agencement vertical de plusieurs unités, ménagez un espace d'environ 20 mm au-dessus et en dessous de la prise de montage. Montage encastré : Panneau : Adaptateur : Vis de fixation • Insérez la commande dans le trou situé dans le panneau. Placez l'adaptateur en appuyant sur sa face arrière et fixez-le provisoirement en prenant soin de supprimer les interstices entre la commande, le panneau et l'adaptateur. Puis, serrez alternativement les deux vis de fixation en exerçant un couple compris entre 0,29 et 0,39 N-m. • Lors du montage de plusieurs commandes de température, assurez-vous que la chaleur générée par ces commandes n'élève pas la température ambiante au-delà de la valeur spécifiée. • Le montage côte à côte rapproché est possible Découpe du panneau (mm) 䆲 Montage individuel 䆳 Montage côte à côte L'épaisseur de panneau recommandée est de 1 à 4 mm. Branchement • Werden die Anschlussdrähte zu einem Thermoelement verlängert, vergewissern Sie sich, für das Thermoelement geeignete Ausgleichsleitungen zu verwenden. Werden die Anschlussdrähte zu einem RTD (Platinwiderstands-Thermometer) verlängert, verwenden Sie Anschlussdrähte mit einem niedrigen Widerstand (5 W max. pro Leitung) und vergewissern Sie sich, dass der Widerstand für alle drei Anschlussdrähte identisch ist. • Ein geeigneter Sockel stellt P2CF-08 oder P3G-08 dar. (Separat erhältich) : Strom 100 bis 240 VAC : Relaisausgang SPDT 250 VAC 3A (ohmsche Belastung) : RTD Eingang : Thermistor Eingang : Thermoelement Eingang * Zur Übereinstimmung mit den EMV-Normen darf das Kabel, mit dem der Sensor angeschlossen ist, maximal 30 m lang sein. Wenn das Kabel länger als 30 m ist, ist die Übereinstimmung mit den EMV-Normen nicht möglich. Branchement • Lorsque vous rallongez les fils d'un thermocouple, veillez à utiliser des conducteurs de compensation adaptés au type de thermocouple. Lorsque vous rallongez les fils d'un RTD.(thermomètre à résistance de platine), utilisez des fils à faible résistance (5 W maxi. par ligne) et assurez-vous que la résistance soit la même pour les trois fils. • La prise adaptée est une P2CF-08 ou une P3G-08 (vendue séparément). : Alimentation 100 à 240 Vc.a. : Sortie de relais SPDT 250 V c.a. 3A (charge de résistance) : Entrée RTD. : Entrée de la thermistance e : Entrée du thermocoupl * Conformément aux normes CEM, le câble de connexion du détecteur doit mesurer 30 m ou moins. Si la longueur du câble dépasse 30 m, il sera impossible de se conformer aux normes CEM. Einhaltung der Sicherheitsnormen Conformité aux normes de sécurité Eine verstärkte Isolierung ist für die Versorgungsleitungen, die Relaisausgänge und andere Anschlüssen gegeben. To install a recommended fuse for this product according to the instruction manual is necessary. Es wird empfohlen eine geeignete Sicherung gemäß der Betriebsanleitung zu installieren. Merci d’installer absolument le fusible selon ce que le manuel propose. Please do not use this Temperature Controller for measurement of the circuit applicable to the measurement catrgory II,III and IV. Biite setzen sie den Temperaturregler nicht für Messungen der Genauigkeitsklassen II, III und IV ein. Merci de ne pas utiliser thermoregulateur à mesurer les circuits de catégories stratégiques II, III, et IV. Do not use this product to measure energized objects which voltage values exceed 30Vrms or 60VDC. If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer,the protection provided by the equipment may be impaired. Benutzen Sie diese Produkt nicht in Zusammenhang mit stromführenden Geräten, die mit mehr als 30Veff. oder 60VDC versorgt werden. Merci de ne pas utiliser ce produit à mesurer des objets suppérieurs à 30Vrms et 60VCC. Wenn das Produkt nicht in der von dem Hersteller bestimmten Weise betrieben wird, kann der durch das Produkt gelieferte Schutz beeintr chtigt werden. Si la manipulation du produit n'est exécutée suivant la méthode définie par le fabricant, la protection fournie par ce produit risque d'être This is a class A product. In residential areas it may cause radio interference, in which case the user may be required to take adequate measures to reduce interference. English Caractéristiques nominales du boîtier : Surtension transitoire: Reinforced insulation is provided between input power supply, relay outputs, and between other terminals. Conformance to EN/IEC Standards In the pack: • Main unit • Adapter • Instruction manual Poids approximatif Milieu d'installation Anschluss Anschluss Connection • When extending the lead wires on a thermocouple, be sure to use compensating conductors suitable for the thermocouple type. When extending the lead wires on a RTD.(platinum resistance thermometer), use lead wires with a low resistance (5 : max. per line) and be sure that the resistance is the same for all three lead wires. • Suitable socket is P2CF-08 or P3G-08. (Sold separately) : Power 100 to 240V AC : Relay output SPDT 250V AC 3A(Resistive load) : RTD. input : Thermistor input : Thermocouple input B Méthode de contrôle Température ambiante Humidité ambiante Température de stockage Altitude Fusible recommandé 100 à 240 V c.a. (± 10%) 50/60 Hz. Env. 3.6VA ±2% FS Sortie de relais:SPDT-NO, 250 V c.a., 3A (charge de résistance) Durée de vie électrique du relais : 100000 opérations Activation / Désactivation (E5C2-ƶ20ƶ) P : (E5C2-ƶ40ƶ) -10 à 55°C (évitez le gel ou la condensation) HR 45 à 85% -25 à 65°C (évitez le gel ou la condensation) 2,000 m Max. T2A, 250 V c.a., à temporisation, capacité de déconnexion basse Env. 120 g Catégorie de configuration II, degré de pollution 2 (conforme à la norme IEC61010-1) IP40 (panneau de façade), IP00 (bornes) 100 à 240V c.a. Surtension à longue durée 250 V+ (Tension d'alimentation) Surtension à courte durée 1200 V+ (Tension d'alimentation) Installation Plattenausschnitt (mm) 䆲 Individual mounting 䆳 Side-by-side mounting Recommended panel thickness is 1 to 4 mm. B Tension d'alimentation Consommation Précision du réglage Sortie de contrôle Installation Abmessungen (mm) Aufbau Dimensions (mm) Surface mounting A Spécifications Spezifikationen 100 to 240V AC (±10%) 50/60 Hz Approx. 3.6VA ±2 % FS Relay output: SPDT-NO, 250 VAC, 3A(resistive load) Electrical life of relay: 100,000 operations ON/OFF (E5C2-ƶ20ƶ) P: (E5C2-ƶ40ƶ) –10 to 55°C (Avoid freezing or condensation) RH 45 to 85% –25 to 65°C (Avoid freezing or condensation) Max. 2,000m T2A, 250V AC, time-lag, low-breaking capacity Approx. 120g Installation category II, pollution degree 2 (as per IEC61010-1) IP40(Front panel), IP00(Terminals) 100 to 240V AC type Long-term:250V+(Power supply voltage) Short-term:1200V+(Power supply voltage) Installation 60 min. PRÉCAUTION Ne touchez pas les bornes lorsque le produit est sous tension. En le faisant, vous vous exposez à de légères blessures dues à une décharge électrique. Ne laissez pas des morceaux de métal, des chutes de câble, ou des copeaux métalliques fins ou des limailles générées lors de l'installation entrer dans l’appareil. En le faisant, vous risquez de provoquer une décharge électrique, un incendie ou un dysfonctionnement. N'utilisez pas le produit dans un lieu renfermant des gaz inflammables ou explosifs. Dans le cas contraire, vous pourriez être légèrement blessé suite à une explosion. Ne démontez, modifiez ou réparez jamais le produit ou ne touchez jamais l'un de ses éléments internes. Un choc électrique mineur, un incendie ou un dysfonctionnement pourrait survenir. Risque d'incendie et d'électrocution a) Lors de l'utilisation de plusieurs commutateurs de mise hors tension, désactivez-les tous afin de vous assurer que le produit est hors secteur avant de l'actionner. b) Avertissement : Pour diminuer le risque d'incendie ou d'électrocution, n'interconnectez pas les sorties de circuits de classes différentes. L'utilisation des relais de sortie au-delà de leur durée de vie peut provoquer un soudage par contact ou un brûlage. Tenez compte des conditions d'application et utilisez les relais de sortie en respectant leur charge nominale et leur durée de vie électrique. La durée de vie des relais de sortie varie de manière considérable en fonction de la charge de sortie et des conditions de commutation. Serrez fermement les vis de borne avec un couple de serrage compris entre 0,74 et 0,9 N-m. Si les vis sont desserrées, cela peut entraîner un incendie. Réglez les paramètres du produit afin qu'ils correspondent au système commandé. S'ils ne correspondent pas, il pourrait fonctionner de manière inattendue et être endommagé ou des accidents pourraient survenir. Pour diminuer le risque d'électrocution ou d'incendie, installez le produit dans un milieu contrôlé et relativement exempt de toute impureté. Si un dysfonctionnement survient dans la commande de température, les opérations de commande seront impossibles ou l'alarme ne pourra pas se déclencher, et des dommages matériels seront occasionnés. Afin de garantir la sécurité malgré un dysfonctionnement de la commande de température, prenez les mesures de sécurité appropriées. Installez par exemple un dispositif de surveillance sur une ligne séparée. OMRON shall not be responsible for conformity with any standards, codes, or regulations that apply to the combination of the products in the customer's application or use of the product. Take all necessary steps to determine the suitability of the product for the systems, machines, and equipment with which it will be used. Know and observe all prohibitions of use applicable to this product. NEVER USE THE PRODUCTS FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR PROPERTY WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT IS PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM. See also Product catalog for Warranty and Limitation of Liability. Power supply voltage Power consumption Setting accuracy Control output 䆲 Indique une situation dangereuse potentielle pouvant, si elle n'est pas évitée, provoquer des blessures corporelles légères ou modérées ou des dommages matériels. Lisez PRÉCAUTION soigneusement ce manuel avant d'utiliser le produit. 䃂Symboles de mise en garde VORSICHT Do not touch the terminals while power is being supplied. Doing so may occasionally result in minor injury due to electric shock. Do not allow pieces of metal, wire clippings, or fine metallic shavings or filings from installation to enter the product. Doing so may occasionally result in electric shock, fire, or malfunction. Do not use the product where subject to flammable or explosive gas. Otherwise, minor injury from explosion may occasionally occur. Never disassemble, modify, or repair the product or touch any of the internal parts Minor electric shock, fire, or malfunction may occasionally occur. Risk of Fire and Electric Shock a) When using more than one shutoff switch, always turn OFF all the shutoff switches to ensure that no power is being supplied before servicing the product. b) Caution: To reduce the risk of fire or electric shock, do not interconnect the outputs of different Class circuits. If the output relays are used past their life expectancy, contact fusing or burning may occasionally occur. Always consider the application conditions and use the output relays within their rated load and electrical life expectancy. The life expectancy of output relays varies considerably with the output load and switching conditions. Tighten the terminal screws to between 0.74 and 0.9 N•m. Loose screws may occasionally result in fire. Set the parameters of the product so that they are suitable for the system being controlled. If they are not suitable, unexpected operation may occasionally result in property damage or accidents. To reduce the risk of electric shock or fire, install the product in a controlled environment relatively free of contaminants. A malfunction in the Temperature Controller may occasionally make control operations impossible or prevent alarm outputs, resulting in property damage. To maintain safety in the event of malfunction of the Temperature Controller, take appropriate safety measures, such as installing a monitoring device on a separate line. Precautions for Safe Use E5C2 䃂Touche des symboles de mise en garde Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu kleineren und mittelschweren Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. CAUTION 101.7 (15) 䃂Erklärung der Warnsymbole Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, is like to result in minor or moderate injury or property damage. Read this manual carefully before using the product. Names of Front Parts Une isolation renforcée est fournie entre l’alimentation d’entrée, les sorties de relais et entre les autres bornes. Konformität mit EN/IEC-Normen Dieser Thermostat gehört der Klasse A an. In Wohngebieten kann es zu Radiostörungen kommen und der Benutzer kann sich dazu veranlasst sehen, entsprechende Maßnahmen zur Störungsverminderung zu ergreifen. Conformité aux normes EN/CEI Il s’agit d’un produit de classe A. Dans les zones résidentielles, il est possible qu’il provoque des interférences radio, auquel cas l’utilisateur devra prendre les mesures appropriées pour réduire ce phénomène. Désignation des pièces en façade Bezeichnungen der Frontteile Names of Front Parts Désignation des pièces en façade Bezeichnungen der Frontteile : Temperature setting knob: Turn to set the control temperature : Operation indicator: Lights when output is ON. : RESET shaft: Offset adjustment with P control action type only. : Temperatureinstellknopf: Drehen Sie ihn zur Einstellung der Regeltemperatur. : Betriebsanzeige: Leuchtet, wenn der Ausgang aktiviert ist. : RESET-Stift: Korrektureinstellung nur mit Proportional-Regeleinrichtung. : Bouton de réglage de la température : Tournez pour régler la température de commande : Voyant de fonctionnement : S'allume lorsque la sortie est activée. : Levier de remise à zéro Ajustement de la correction avec type d'action : réglage par dérivation proportionnelle uniquement. OMRON EUROPE B.V. OMRON ASIA PACIFIC PTE.LTD. OMRON Corporation Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp The Netherlands Phone 31-2356-81-300 FAX 31-2356-81-388 No. 438A Alexandra Road # 05-05/08 (Lobby 2), Alexandra Technopark, Singapore 119967 Phone 65-6835-3011 FAX 65-6835-2711 Shiokoji Horikawa,Shimogyo-ku, Kyoto 600-8530 JAPAN ᒻE5C2 ขᛒ⺑ᦠ Spanish ᵈᗧ MANUAL DE INSTRUCCIONES Փ⫼䇈ᯢк Chinese Spanish Chinese Precauciones de seguridad ᅝܼ⊼ᛣџ乍 䃂⼊๔␜ߩᗧ 㔚ሶ᷷ᐲ⺞▵ེ Japanese Japanese ోߩߏᵈᗧ ࠝࡓࡠࡦຠࠍ߅⾈ߍߚߛ߈ࠅ߇ߣ߁ߏߑ߹ߔߩߎޕ ຠࠍోߦᱜߒߊ↪ߒߡߚߛߊߚߦޔ㔚᳇ߩ⍮⼂ࠍߔࠆኾ 㐷ኅ߇ᛒߞߡߊߛߐࠆߥߦ߅ޕ೨ߦߎߩขᛒ⺑ᦠࠍ߅⺒ߺ ߦߥࠅޔචಽߦߏℂ⸃ߊߛߐߚߞߥߦߺ⺒߅ޕᓟ߽߽ߟޔᚻర ߦ⟎ߡߏ↪ߒߡߊߛߐޕ Gracias por haber adquirido un producto OMRON. Para asegurar una aplicación segura del Producto, únicamente deberá ser utilizado por profesionales con conocimientos sobre electricidad y dispositivos eléctricos. Lea detenidamente este manual antes de utilizar el Producto y téngalo siempre a mano cuando lo está utilizando. 䴲ᐌᛳ䇶ᙼ䌁фྚ啭݀ৌⱘѻકDŽЎњᅝܼǃℷ⹂ഄՓ⫼䆹ѻક,ᖙ 䳔⬅᳝⬉⇨ⶹ䆚ⱘϧ䮼ҎਬՓ⫼DŽՓ⫼ࠡ䇋䯙䇏⧚ߚܙ㾷ᴀՓ ⫼䇈ᯢкDŽ䯙䇏ᅠৢˈ䇋ᄬᬒདҹՓ⫼ᯊখ䯙DŽ OMRON Corporation ©All Rights Reserved 䃂⼊๔␜ Z Z 䃂Símbolos de advertencia ᗵ㔚ߦࠃࠅシᐲߩ்ኂ߇⒘ߦߎࠆᕟࠇ߇ࠅ߹ߔޕ ㅢ㔚ਛߪ┵ሶߦ⸅ࠄߥߢߊߛߐޕ シᐲߩᗵ㔚⊒ޔἫޔᯏེߩ㓚߇⒘ߦߎࠆᕟࠇ߇ࠅ߹ߔޕຠ ߩਛߦ㊄ዻޔዉ✢߹ߚߪޔขࠅઃߌടᎿਛߩಾ☳ߥߤ߇ࠄߥࠃ ߁ߦߒߡߊߛߐޕ ⊒ߦࠃࠅ⒘ߦシᐲߩ்ኂߩᕟࠇ߇ࠅ߹ߔޕ ᒁἫᕈ⊒ޔᕈࠟࠬߩࠆᚲߢߪ↪ߒߥߢߊߛߐޕ シᐲߩᗵ㔚⊒ޔἫޔᯏེߩ㓚߇⒘ߦߎࠆᕟࠇ߇ࠅ߹ߔ㨫 ಽ⸃ޔᡷㅧୃޔℂߒߚࠅޔౝㇱߦ⸅ࠄߥߢߊߛߐ㨫 Ἣἴ߿ᗵ㔚ߩෂ㒾 C㧞ߟએߩㆤᢿࠬࠗ࠶࠴ࠍߏ↪ߩ႐วୃޔℂὐᬌ೨ߦߩߡోޔ ࠬࠗ࠶࠴ࠍ1((ߒຠࠍήㅢ㔚⁁ᘒߦߒߡߊߛߐޕ Dᵈᗧ㧦Ἣἴ߿ᗵ㔚ߩෂᯏࠍૐᷫߔࠆὑࠆߥ⇣ޔ%NCUU࿁〝ߩ ജࠍౝㇱߢធ⛯ߒߥߢߊߛߐޕ ኼࠍ߃ߚ⁁ᘒߢ↪ߔࠆߣធὐṁ⌕߿៊߇⒘ߦߎࠆᕟࠇ߇ ࠅ߹ߔޕ ᔅߕታ↪᧦ઙࠍ⠨ᘦߒޔቯᩰ⽶⩄ޔ㔚᳇⊛ኼ࿁ᢙౝߢߏ↪ߊ ߛߐޕ ജߩኼߪޔ㐿㐽ኈ㊂ޔ㐿㐽᧦ઙߦࠃࠅᄢ߈ߊ⇣ߥࠅ߹ߔޕ ࡀࠫ߇ࠁࠆߣ⊒Ἣ߇⒘ߦߎࠆᕟࠇ߇ࠅ߹ߔޕ ┵ሶࡀࠫߪⷙቯ࠻࡞ࠢ㨪0㨯Oߢ✦ߡߊߛߐޕ ⸳ቯౝኈߣᓮኻ⽎ߩౝኈ߇⇣ߥࠆ႐วߦߪޔᗧ࿑ߒߥേߦࠃ ࠅ⒘ߦߩ⟎ⵝޔ⎕៊߿ߩේ࿃ߣߥࠅ߹ߔޕ᷷⺞ེߩฦ⒳⸳ቯ୯ ߪޔᓮኻ⽎ߦวࠊߖߡᱜߒߊ⸳ቯߒߡߊߛߐޕ ᗵ㔚߿ޔἫἴߩෂ㒾ᐲࠍૐᷫߔࠆߚߦޔᒰᯏߪ⋧ޔኻ⊛ߦᳪᨴ‛ ⾰߇ߥ⁁ᘒߦ▤ℂߐࠇߚⅣႺߦ⸳⟎ߊߛߐޕ ᷷⺞ེߩ㓚ߦࠃࠅᓮਇ⢻߿⼊ႎജ߇ߥߊߥࠆߣᧄᯏ߳ធ⛯ ߐࠇߡࠆ⸳ޔᯏེ╬߳ߩ‛⊛៊ኂ߇⒘ߦߎࠆᕟࠇ߇ࠅ߹ߔޕ ᧄᯏߩ㓚ᤨߦ߽ోߥࠃ߁ߦޔ♽⛔ߢ⋙ⷞᯏེࠍขࠅઃߌࠆߥ 20 2%( '% 2) Ԙ 0 એ OKP No toque los terminales mientras se esté suministrando corriente eléctrica. Si lo hace, podrá sufrir lesiones leves por una descarga eléctrica. No permita que ninguna pieza de metal, recortes de alambre, recortes metálicos finos o virutas de la instalación entren en el producto. Esto podría causar descargas eléctricas, incendios o un funcionamiento incorrecto. No utilice el producto cerca de productos inflamables o de gases explosivos. En caso contrario, podría sufrir lesiones leves como consecuencia de una explosión. Nunca desmonte, modifique o repare el producto ni toque ninguna de sus piezas internas.Podrían producirse pequeñas descargas eléctricas, incendios o un funcionamiento incorrecto del producto. Riesgo de incendio y de descargas eléctricas a) Cuando utilice más de un conmutador de apagado, DESCONECTE siempre todos los conmutadores de apagado para asegurarse de que no se esté suministrando energía antes de realizar el mantenimiento del producto. b) Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no conecte entre sí las salidas de circuitos de distinta clase. Si se utilizan los relés de salida una vez agotada su vida útil podrán fundirse o quemarse. Tenga siempre en cuenta las condiciones de la aplicación y utilice los relés de salida dentro de su carga nominal y vida eléctrica útil. La vida útil de los relés de salida varía considerablemente en función de la carga de salida y de las condiciones de conmutación. Apriete los tornillos de terminales a entre 0,74 y 0,9 N-m. El que los tornillos estén flojos podría producirse un incendio. Ajuste los parámetros del producto de forma que se adecuen al sistema que se esté controlando. Si no son adecuados, un funcionamiento inesperado podría provocar daños materiales o accidentes. Para reducir el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, instale el producto en un entorno controlado relativamente libre de contaminantes. Un funcionamiento incorrecto del controlador de temperatura podría hacer que no se pudiesen llevar a cabo las operaciones de control o no saltasen las alarmas, causando daños materiales. Para mantener la seguridad en caso de funcionamiento incorrecto del controlador de temperatura, utilice todas las medidas de seguridad adecuadas, como instalar un dispositivo de vigilancia en una línea aparte. ቶౝኾ↪ᯏེߩߚቶౝߩߺߢ↪ߒߡߊߛߐޔߒߛߚޕਅ⸥ߩⅣႺߢߪ↪ߒߥ ߢߊߛߐޕ ടᾲᯏེ߆ࠄユᾲࠍ⋥ធฃߌࠆߣߎࠈ ᳓߇߆߆ࠆߣߎࠈⵍޔᴤߩࠆߣߎࠈ ⋥ᣣశ߇ᒰߚࠆߣߎࠈ Ⴒޔ⣣㘩ᕈࠟࠬ㧔ߣߊߦ⎫ൻࠟࠬߤߥࠬࠟࠕ࠾ࡕࡦࠕޔ㧕ߩࠆߣߎࠈ ᷷ᐲᄌൻߩỗߒߣߎࠈ ᳖⚿⚿ޔ㔺ߩᕟࠇߩࠆߣߎࠈ ᝄേߩ᠄ⴣޔᓇ㗀ߩᄢ߈ߣߎࠈ ࿐᷷ᐲ߅ࠃ߮Ḩᐲߪ᭽▸࿐ౝߢ↪߅ࠃ߮ሽߒߡߊߛߐޕᔅⷐߦࠃࠅޔᒝ ಄ළߒߡߊߛߐޕ ᾲࠍᅹߍߥࠃ߁ޔ᷷⺞ེߩㄝࠍ߰ߐ߇ߥߢߊߛߐޕ ┵ሶߩᭂᕈࠍ⏕ߒޔᱜߒߊ㈩✢ߒߡߊߛߐޕജ┵ሶߥߤ⺋㈩✢ߩήࠃ߁ߦ ߒߡߊߛߐޕ ㈩✢↪⌕┵ሶߪޔᜰቯࠨࠗ࠭㧔/ޔOOએਅ㧕ߩ߽ߩࠍߏ↪ߊߛߐޕ ✢ធ⛯ߩ㈩✢᧚ߪޔ㌃ߢ#9) ᢿ㕙ⓍOOг#9) ᢿ㕙ⓍOOߩࠃࠅ✢ ߆ޔන✢ࠍ↪ߒߡߊߛߐޕ㧔㔚✢ⵍⷒ߈ߒࠈ㧦ޯOO㧕 ┵ሶ߳ߩ㈩✢ߪหߓࠨࠗ࠭ޔหߓ⒳㘃ߩ✢ߢᧄ߹ߢޔ⌕┵ሶߪᨎ߹ߢߩធ⛯ߣߒߡߊߛߐޕ ↪ߒߥ┵ሶߦߪ߽ធ⛯ߒߥߢߊߛߐޕ ᒝ㜞ᵄࠍ⊒↢ߔࠆᯏེ߿ࠨࠫࠍ⊒↢ߔࠆᯏེ߆ࠄߌߛࠆ߈ߢޔ㔌ߒߡ⸳⟎ߒߡ ߊߛߐޕ㈩✢ߪޔ㜞㔚ޔᄢ㔚ᵹߩേജ✢ߣߪಽ㔌ߒߡ㈩✢ߒߡߊߛߐޔߚ߹ޕ േജ✢ߣߩᐔⴕ㈩✢߿ห৻㈩✢ࠍㆱߌߡߊߛߐޕ 㔚Ḯ㔚߅ࠃ߮⽶⩄ߪޔ᭽ޔቯᩰߩ▸࿐ౝߢߏ↪ߊߛߐޕ 㔚Ḯᛩᤨߦߪ⑽ޔએౝߦቯᩰ㔚ߦ㆐ߔࠆࠃ߁ߦࠬࠗ࠶࠴৻ߡߒࠍߤߥޔ ᳇ߦශടߒߡߊߛߐޕ 㔚Ḯㆤᢿᤨߪࠬࠗ࠶࠴৻ߡߒࠍߤߥޔ᳇ߦㆤᢿߒߡߊߛߐޕ ࠙ࠜࡓࠕ࠶ࡊᤨ㑆ߪಽએߣߒߡߊߛߐޕ ᬺ⠪߇ߔߋ㔚Ḯࠍ1((ߢ߈ࠆࠃ߁ࠬࠗ࠶࠴߹ߚߪࠨࠠ࠶࠻ࡉࠞࠍ⸳⟎ߒޔㆡಾ ߦ␜ߒߡߊߛߐޕ ᷡߩ㓙ߪ࠽ࡦࠪޔ㘃ߪ↪ߖߕᏒ⽼ߩࠕ࡞ࠦ࡞ࠍߏ↪ߊߛߐޕ 㔚Ḯࠍᛩߒߡޔ᷷⺞ེߩജ߇⏕ቯߔࠆ߹ߢ⚂㧞⑽߆߆ࠅ߹ߔᤨߩߎޕ㑆ࠍ⠨ᘦߒ ߡ㧔ᓮ⋚ߥߤߩ㧕⸳⸘ߒߡߊߛߐޕ ᑄ᫈ᤨߦಽߔࠆᤨߪޔᎿౕࠍ↪ߒߡߊߛߐޕ 㔚Ḯ㔚㧦 ᶖ⾌㔚ജ㧦 ⸳ቯ♖ᐲ㧦 ᓮജ㧦 ᓮᣇᑼ㧦 ↪࿐᷷ᐲ㧦 ↪࿐Ḩᐲ㧦 ሽ᷷ᐲ㧦 㜞ᐲ㧦 ផᅑࡅࡘ࠭㧦 ⾰㊂㧦 ⸳⟎ⅣႺ㧦 ⼔᭴ㅧ㧦 ৻ᤨㆊ㔚㧦ޓ #%㨪8㧔r㧕*\ ⚂8# r(5 ജ㧦%8#%#㧔ᛶ᛫⽶⩄㧕 ߩ㔚᳇⊛ኼ㧦ਁ࿁ 101((㧔'%غغ㧕 2㧔'%غغ㧕 гޯ͠㧔ߚߛߒޔ᳖⚿⚿ޔ㔺ߒߥߎߣ㧕 ⋧ኻḨᐲޯޓ гޯ͠㧔ߚߛߒޔ᳖⚿⚿ޔ㔺ߒߥߎߣ㧕 Oએਅ 6##%8#%࠲ࠗࡓࠣૐㆤᢿኈ㊂ ⚂I ⸳⟎ࠞ࠹ࠧIIޔᳪᨴᐲ 㧔+'%ߦࠃࠆ㧕 +2㧔ࡈࡠࡦ࠻ㇱ㧕ޔ+2㧔ࠕㇱ㧕 #%㨪8 㐳ᤨ㑆ㆊ㔚8㧗 㔚Ḯ㔚 ⍴ᤨ㑆ㆊ㔚8㧗 㔚Ḯ㔚 Método de control Temperatura ambiente Humedad ambiente Temperatura de conservación Altitud Fusible recomendado Peso aproximado Entorno de la instalación Clasificación del recinto Sobretensión transitoria ၒㄟขઃߌ ᪿ൮ౝኈ ᧄ ࠕ࠳ࡊ࠲ ขᛒ⺑ᦠ El grosor recomendado para el panel es de 1 a 4 mm. Spanish En el envase • Unidad principal • Adaptador • Manual de instrucciones Chinese ࣙ㺙ݙᆍ ᴀԧ 䗖䜡఼ Փ⫼䇈ᯢк ࠝࡓࡠࡦ ៤Ꮺ㔚2*5 +2㔚ߥߤߢߪߏ↪ߚߛߌ߹ߖࠎߩߢޔ ਅ⸥ߩ㔚⇟ภ߳߅߆ߌߊߛߐޕ 㧔ㅢᢱ߇߆߆ࠅ߹ߔ㧕 * Para poder cumplir con las normas EMC, la línea que conecta el sensor debe ser de 30 m o menos. Si la longitud del cable supera 30 m, no cumple con las normas EMC. &GCEWGTFQEQPNCUKPUVTWEEKQPGUTGEQOGPFCFCUKPUVCNGGNHWUKDNG EQTTGEVQ 0QWVKNKEGWPTGIWNCFQTFGVGORGTCVWTCRCTCOGFKTGNDWENGFGNC ECVGIQT®C+++++[+8 ㅧ⠪߇ᜰቯߒߥᣇᴺߢᯏེࠍ↪ߔࠆߣޔᯏེ߇߃ࠆ⼔߇៊் ߔࠆน⢻ᕈ߇ࠅ߹ߔޕ '0+'%ⷙᩰኻᔕߦߟߡ ࡈࡠࡦ࠻ㇱߩฬ⒓ 㾘Ḑ ⬉⑤⬉य़˖ ⍜㗫ࡳ⥛˖ 䆒ᅮ㊒ᑺ˖ ࠊ䕧ߎ ࠊᮍᓣ˖ Փ⫼਼ೈ⏽ᑺ˖ Փ⫼਼ೈᑺ˖ ֱㅵ⏽ᑺ˖ 催ᑺ˖ 㤤ֱ䰽ϱ˖ 䞡䞣˖ ᅝ㺙⦃๗˖ 䰆ᡸㄝ㑻: ⶀ䯈䖛⬉य़: AC100∼240 V (±10%) 50/60 Hz 㑺3.6VA ±2% FS 㒻⬉఼䕧ߎ˖1C, 250VAC,3A˄ᢉᡫ䋳㥋˅ 㒻⬉఼⬉⇨ᇓੑ˖10ϛ ON/OFF (E5C2-غ20)غ P (E5C2-غ40)غ -10∼55°C˄Ԛᰃ䳔ҹϡ㒧䳰ǃϡ㒧䴆Ўᴵӊ˅ Ⳍᇍᑺ45∼85% -25∼65°C˄Ԛᰃ䳔ҹϡ㒧䳰ǃϡ㒧䴆Ўᴵӊ˅ 2000mҹϟ T2A 250VAC ᓊᯊԢ䙂ᮁᆍ䞣 㑺120g 䆒㕂㣗⭈Ċǃ∵ᶧᑺ2 ˄ḍIEC61010-1ⱘ㾘ᅮ˅ IP40˄ࠡ䴶ᵓ˅ˈIP00˄ッᄤ˅ $&∼9 䭓ᯊ䯈䖛⬉य़9˄⬉⑤⬉य़˅ ⷁᯊ䯈䖛⬉य़9˄⬉⑤⬉य़˅ ᅝ㺙 ᔶሎᇌPP 㸼䴶ᓣᅝ㺙 : ᇐㅵㄝ : ᣖ䩽 : ᪡Ⲭ 㒉ᥦ߫Փ⫼ᯊˈ䳔⊼ᛣᣖ䩽䚼ߚǃᇐㅵⱘϞϟ䯈䱨㽕ֱᣕ20 mmҹϞDŽ ጠܹᓣᅝ㺙 : ᪡Ⲭ : ড়఼ : ᅮ㶎ϱ ᇚᴀԧᬒܹ᪡Ⲭ㾦ᄨˈҢৢ䴶ᦦܹ䗖䜡఼ˈϢ᪡Ⲭ䴶㋻䌈ˈሑ䞣ϡ ⬭㓱䱭ˈᑊЈᯊᅮDŽ✊ৢ㺙Ϟ䗖䜡఼ⱘ2໘ⱘᅮ㶎ϱৢˈ⫼ 0.29 ∼0.39 N㨯m ⱘ䕀ⶽⳌѦᑇ㸵ᅮᢻ㋻DŽ Ͼᅝ㺙Փ⫼ᯊˈ䳔⊼ᛣֱ䆕ϡӮᴀᴎথ⛁㗠䗴៤⦃๗⏽ᑺ䍙䖛㾘Ḑ 㣗ೈDŽ 䌈㋻ᅝ㺙া䰤῾ᠡ᳝ৃ㛑DŽ ᅝ㺙ᄨⱘࡴᎹሎᇌPP ķߚ߿ᅝ㺙 ĸ䌈㋻ᅝ㺙 ᅝ㺙᪡Ⲭⱘᵓ८1~4 mm ᙄᔧDŽ 㒓 㒓 བᵰᓊ䭓⛁⬉ⱘيᇐ㒓ˈ䳔Ϣ⛁⬉㉏⾡ⱘيᇍᑨˈᖙ乏Փ⫼㸹ٓᇐ㒓DŽབᵰ ᓊ䭓ⱑ䞥⌟⏽⬉䰏఼ⱘᇐ㒓ˈ䇋⫼䰏ᡫᇣⱘᇐ㒓˄↣ḍ㒓5¡ҹϟ˅ˈՓ3ḍ 㒓ⱘ⬉䰏ؐⳌৠDŽ 䇋㸠䌁ф䖲⫼ᦦᑻP2CF-08 P3G-08DŽ˄ଂ˅ ˖⬉⑤ AC100ޯ240V ˖㒻⬉఼䕧ߎ1c 250V ACǂ3A˄䰏ᡫ䋳㥋˅ ˖⌟⏽⬉䰏䕧ܹ ˖⛁ᬣ⬉䰏఼䕧ܹ ˖⛁⬉ي䕧ܹ Ўヺড়EMCᷛˈޚ䖲Ӵᛳ఼ⱘ⬉㓚ϡᕫ䍙䖛30㉇DŽ བᵰ⬉㓚䭓ᑺ䍙䖛30㉇ˈ߭ϡヺড়EMCᷛޚDŽ ヺড়ᅝܼᷛޚ 䕧ܹ⬉⑤ǃ㒻⬉఼䕧ߎП䯈ҹঞ݊ҪッᄤП䯈ᦤկњᔎ ࣪㒱㓬DŽ 䇋ࡵᖙᣝ✻䇈ᯢкⱘ㤤ݙᆍᅝ㺙ֱ䰽ϱDŽ 䇋࣓Փ⫼⏽ᑺ䇗㡖఼⌟䞣䅵⌟㣗⭈ЎĊǃċǃČⱘಲ䏃DŽ 0QWVKNKEGGUVGRTQFWEVQRCTCOGFKTGNQDLGVQECTICFQGNªEVTKECOGPVGO¢U 䇋࣓Փ⫼䆹ࠊક⌟䞣䍙䖛9UPVҹঞ9'&ⱘᏺ⬉⠽ԧDŽ FG8TOU[FG8&% 5KPQUGWVKNK\CGNOªVQFQGURGEKHKECFQRQTGNHCDTKECPVGRCTCQRGTCT བᵰ䆹ࠊક≵᳝⫼ॖᆊᣛᅮⱘᮍᓣ䖯㸠᪡ˈ߭䆹ࠊકᦤկⱘֱᡸৃ㛑Ӯ RTQFWEVQURWGFGPECWUCTFCQUCNCRTQVGEEK´PRTQRQTEKQPCFCRQTNQURTQFWEVQU ফࠄᤳᆇDŽ ヺড়EN/IECᷛޚ Conformidad con las normas EN/CEI ߎߩຠߪޟENCUU#ޠ㧔ᎿᬺⅣႺຠ㧕ߢߔޕቛⅣႺߢߏ↪ߐࠇࠆ Este es un producto de clase A. En áreas residenciales podría causar ߣޔ㔚ᵄᅹኂߩේ࿃ߣߥࠆน⢻ᕈ߇ࠅ߹ߔߩߘޕ႐วߦߪ㔚ᵄᅹኂߦኻ radiointerferencias, en cuyos casos el usuario podría necesitar tomar medidas adecuadas con el fin de reducir las interferencias. ߔࠆㆡಾߥኻ╷߇ᔅⷐߣߥࠅ߹ߔޕ 㧦᷷ᐲ⸳ቯ࠷ࡑࡒ ߟ߹ߺࠍ࿁ߒߡᜰ㊎ࠍ⋡ᮡߣߔࠆ᷷ᐲ⋡⋓ߦࠊߖ߹ߔޕ 㧦േ␜Ἦ ᓮജ߇10ߩߣ߈ὐἮޔ1((ߩߣ߈ᶖἮߒ߹ߔ 㧦࠶࠻⺞ᢛゲ 101((േ࠲ࠗࡊߦߪࠅ߹ߖࠎޕ 2േ࠲ࠗࡊߢߪࠝࡈ࠶࠻ࠍ⺞ᢛߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ ع༡ᬺᤨ㑆㧦㨪 ع༡ᬺᣣ㧦ᣣ ᅝܼՓ⫼⊼ᛣџ乍 1. ᴀѻકЎᅸ⫼ݙϧ⫼ᴎ఼ˈҙ䰤ѢᅸݙՓ⫼DŽ䇋࣓ϟ䗄⦃๗ϟՓ⫼DŽ Ⳉᬊࠄᴹ㞾ࡴ⛁ᴎ఼⛁䕤ᇘᕅડⱘഎ᠔DŽ ᳝∈ǃফ⊍։㱔ⱘഎ᠔DŽ ফࠄⳈᇘ✻ܝᇘⱘഎ᠔DŽ ᳝♄ᇬǃ㜤㱔ᗻ⇨ԧ˄⡍߿ᰃ⸿࣪⇨ԧǃ⇼⇨ㄝ˅ⱘഎ᠔DŽ ⏽ᑺব࣪ᰒ㨫ⱘഎ᠔DŽ ᳝ৃ㛑㒧䳰ǃ㒧䴆ⱘഎ᠔DŽ ᤃࡼǃⱘ⚜࠻ߏކഎ᠔DŽ 2. 䇋਼ೈ⏽ᑺঞᑺЎ㾘Ḑ㣗ೈݙՓ⫼ֱㅵDŽ䇋ḍ䳔㽕䖯㸠ᔎࠊैދDŽ 3. Ўֱ䆕ᬷ⛁ˈ䇋࣓䙂Ⲫ⏽䇗఼਼ೈDŽ 4. 䇋⹂䅸ッᄤⱘᵕᗻˈℷ⹂䖯㸠䜡㒓DŽ䇋࣓䜡䫭䕧ߎܹッᄤㄝ䜡㒓DŽ 5. 䇋Փ⫼᠔ᣛᅮሎᇌⱘ䜡㒓⫼य़ッᄤ(M3.5ǃᆑ7.2 mmҹϟ)DŽ 㻌㒓䖲ⱘᏗ㒓ᴤ᭭䇋Փ⫼䪰ࠊAWG24˄䴶⿃0.205mm2˅-AWG14(䴶⿃ 2.081mm2)ⱘ㒲㒓ऩ㒓DŽ˄⬉㒓㒱㓬ԧߛ䰸䭓ᑺ˖5~6mm˅ ৠϔッᄤϞা㛑䖲ৠሎᇌǃৠ⾡㉏ⱘ2ḍ㒓˗㢹Փ⫼य़ッᄤˈ᳔া㛑Փ⫼2⠛DŽ 6. 䇋࣓ϢՓ⫼ⱘッᄤ䖯㸠ӏԩ䖲DŽ 7. 䇋ሑ䞣䖰⾏থ⫳ᔎ催乥ⱘᴎ఼থ⫳ᛳᑨⱘᴎ఼䆒㕂DŽ䜡㒓ᯊˈ䇋Ϣ催⬉य़ˈ ⬉⌕ⱘࡼ㒓ߚ⾏䜡㒓DŽৠᯊˈሑ䞣䙓ᓔϢࡼ㒓ᑊ㸠䜡㒓ৠϔ䜡㒓DŽ 8. 䇋⬉⑤⬉य़ঞ䋳㥋ⱘ㾘Ḑǃ乱ᅮ㣗ೈݙՓ⫼DŽ 9. 䗮⬉⑤ᯊˈЎ㛑2⾦ҹݙ䖒ࠄ乱ᅮ⬉य़ˈ䗮䖛ᓔ݇ǃ㒻⬉఼ㄝϔᗻᮑࡴDŽ 10. ⬉⑤ߛᮁᯊ䇋䗮䖛ᓔ݇ǃ㒻⬉఼ㄝϔᗻߛᮁDŽ 11. 䆩䖤㸠ᯊ䯈ᑨЎ30ߚ䩳ҹϞDŽ 12. Ўֱ䆕᪡Ҏਬ㛑ঞᯊߛᮁ⬉⑤ˈ䇋䆒㕂ᓔ݇⬉⌕ᮁ䏃఼ᑊ䖯㸠䗖ᔧᷛ⼎DŽ 13. ⏙ᠿᯊˈ⽕ℶՓ⫼⿔䞞ࠖ㉏DŽ䇋Փ⫼Ꮦഎ䫔ଂⱘ䜦㊒DŽ 14. ⬉⑤䗮ৢˈ㟇⏽䇗఼ⱘ䕧ߎ⹂ᅮ䳔2⾦ᎺেDŽ䇋㗗㰥ࠄ䆹ᯊ䯈䖯㸠䆒䅵(ࠊⲬㄝ)DŽ 15. ᑳߚ㾷ᯊ䇋Փ⫼ᎹDŽ Conformidad con los estándares de seguridad ข⺑⺑⸥タߩផᅑࡅࡘ࠭ࠍᔅߕᄖㇱߦ߅ขࠅઃߌࠍ߅㗿ߒ߹ߔޕ ฦㇱߩฬ⒓ ٨ຠߦ㑐ߔࠆ߅วࠊߖవ ߅ቴ᭽⋧⺣ቶ ࠢࠗ࠶ࠢ Ўњ䰡Ԣথ⫳㾺⬉ǃ☿♒ⱘॅ䰽ᗻˈ䇋ᇚᴀ⏽䇗఼䆒㕂ѢⳌᇍ᮴∵ᶧ ⠽䋼ⱘ໘Ѣㅵ⧚⢊ᗕϟⱘ⦃๗DŽ ࠊ఼䇃ࡼᕜৃ㛑䗴៤ࠊ᪡༅ᬜ䰏ℶ䄺䕧ߎˈᇐ㟈䋶ѻᤳ ༅DŽЎњࠊ఼থ⫳䇃ࡼᯊ⹂ֱᅝܼˈᑨ䞛প䗖ᔧⱘᅝܼᮑˈ བՓ⫼ऩ⣀ⱘ㒓䏃ᅝ㺙ⲥ䆒DŽ Conexión • Cuando extienda los hilos conductores de un termopar, asegúrese de emplear conductores de compensación adecuados para el tipo de termopar. Cuando extienda los hilos conductores en un RTD (termopar de resistencia al platino), utilice hilos conductores con una resistencia baja (5 : máx. por línea) y asegúrese de que la resistencia sea la misma para los tres hilos conductores. • El conector adecuado es el P2CF-08 o el P3G-08. (Vendido por separado) : Alimentación 100 a 240Vc.a. : Salida del relé SPDT 250 Vc.a. 3A (carga resistiva) : Entrada RTD : Entrada de termopar : Entrada de termistor 'PVTGNCRQVGPEKCFGGPVTCFC[UCNKFCFGTGNªCU®EQOQ QVTQUVGTOKPCNGUUGRTQRQTEKQPCPCKUNCOKGPVQTGHQT\CFQ ᷷ᐲ⺞▵ེࠍ⸘᷹ࠞ࠹ࠧΤޔΥޔΦߦᒰߔࠆ࿁〝ߩ᷹ቯߦ↪ߒߥ ߢߊߛߐޕ ߎߩຠߪޔ8TOU߹ߚߪ8&%ࠍ߃ࠆ㔚߇ශടߐࠇߚኻ⽎ߩ᷹ቯߦ ߪ↪ߒߥߢߊߛߐޕ ࠗࡦ࠳ࠬ࠻ࠕ࡞ࠝ࠻ࡔ࡚ࠪࡦࡆࠫࡀࠬࠞࡦࡄ࠾ 㔚 Desconexión del panel (mm) 䆲 Instalación individual 䆳 Instalación adosada ജ㔚Ḯ̆ജ̆ߘߩઁߩ┵ሶ⋧㑆ߪᒝൻ⛘✼ ߐࠇߡࠆߎߣࠍ␜ߒ߹ߔޕ INPUT Pt 100ȍ Japanese : Panel : Adaptador : Tornillo de fijación • Introduzca el controlador a través del agujero del panel. Empuje el adaptador desde la parte trasera y apriételo temporalmente, eliminando cualquier hueco entre el controlador, el panel y el adaptador. Por último, apriete los dos tornillos de fijación alternativamente manteniendo un par de entre 0,29 y 0,39 N•m. • Cuando instale más de un controlador de temperatura, asegúrese de que el calor generado por los controladores de temperatura no haga que la temperatura ambiente supere el valor especificado. • Se podrá realizar una instalación de cierre lado a lado Conexión ోⷙᩰኻᔕߦߟߡ 30 RESET ㋻㶎ϱDŽ 䇋䆒ᅮ䗖ড়㋏㒳ࠊ⫼ⱘѻકখ᭄DŽབᵰ䆒ᅮϡᔧˈৃ㛑Ӯ ᛣ᪡㗠䗴៤䋶ѻᤳ༅џᬙDŽ Instalación Instalación de rociador ᾲ㔚ኻߩ࠼✢ࠍᑧ㐳ߔࠆ႐วߪᾲ㔚ኻߩ⒳㘃ߦวࠊߖޔᔅߕఘዉ✢ࠍߏ ↪ߊߛߐ⊕ޕ㊄᷹᷷ᛶ᛫ߩ࠼✢ࠍᑧ㐳ߔࠆ႐วߪᛶ᛫୯ߩዊߐ࠼ ✢㧔✢ߚࠅǡએਅ㧕ࠍ↪ߒߡߩ✢ޔᛶ᛫୯ࠍ╬ߒߊߒߡߊߛߐޕ ធ⛯࠰ࠤ࠶࠻ߪᒻ2%(߹ߚߪᒻ2)ࠍㅜ߅᳞ߊߛߐޕ㧔ᄁ㧕 㧦㔚Ḯ#%ޯ8 㧦ജE8#%#㧔ᛶ᛫⽶⩄㧕 㧦᷹᷷ᛶ᛫ജ 㧦ࠨࡒࠬ࠲ജ 㧦ᾲ㔚ኻജ 㶎㪜㪤㪚ⷙᩰㆡว䇮䉶䊮䉰䈱㐳䈘䈲䇮㪊㪇䌭એౝ䈪↪䈚䈩䈒䈣䈘䈇䇯 㪊㪇䌭䉕䈋䈩↪䈘䉏䉎႐ว䈲㪜㪤㪚ⷙᩰㆡวᄖ䈫䈭䉍䉁䈜䈱䈪䈗ᵈᗧ䈒䈣䈘䈇䇯 50 100 a 240 Vc.a. (±10%) 50/60 Hz 3.6 VA aprox. ±2% FS Salida del relé: SPDT-NO, 250 Vc.a., 3A (carga resistiva) Vida eléctrica del relé: 100.000 operaciones ON/OFF (E5C2-غ20)غ P (E5C2-غ40)غ –10 a 55 °C (evite la congelación o condensacin) HR 45 al 85% –25 a 65 °C (evite la congelación o condensación) 2,000 m máximo T2A, 250 Vc.a., desfase, baja potencia de corte. 120g aprox. Categoría de instalación II, contaminación grado 2 (según la IEC61010-1) IP40 (panel frontal), IP00 (terminales) 100 a 240 Vc.a. Durante mucho tiempo 250V+ (Tensión del suministro) Durante poco tiempo 1200V+ (Tensión del suministro) : Conducto y etc. : Gancho : Panel Cuando instale varias unidades en disposición vertical, deje un espacio de aproximadamente 20 mm por encima y debajo del conector de instalación. ធ⛯ 0 ᵒࡼⱘ㶎ϱৃ㛑ᇐ㟈☿♒DŽ䇋ҹᣛᅮⱘ0.74 - 0.90Nmⱘᣛᅮᡁⶽᢻ Especificaciones Tensión del suministro Consumo energético Precisión del ajuste Salida de control Dimensiones (mm) Instalación de superficie ធ⛯ E5C2 བᵰ䕧ߎ㒻⬉఼䍙䖛њ乘ᳳⱘՓ⫼ᇓੑˈ᳝ᯊӮথ⫳㾺⚍❨࣪➗⚻DŽྟ㒜 㽕⊼ᛣ䕧ߎ㒻⬉఼ⱘᑨ⫼⦃๗ˈᑊ乱ᅮ䋳䕑ঞ乘ᳳᇓੑҹݙՓ⫼DŽ䕧ߎ㒻 ⬉఼ⱘ乘ᳳᇓੑ䱣ⴔ䕧ߎ䋳䕑ҹঞᓔ݇ᴵӊⱘব࣪㗠ব࣪DŽ Precauciones para un uso seguro 1. El producto debe ser utilizado únicamente en el interior. No utilice este producto en los siguientes lugares: • Lugares sometidos al calor directo emitido por los equipos calefactores. • Lugares sometidos a salpicaduras de líquidos o a una atmósfera oleosa. • Lugares sometidos a la luz directa del sol. • Lugares sometidos a polvo o a gas corrosivo (en particular, gas sulfúrico y gas amoníaco). • Lugares sometidos a cambios de temperatura intensos. • Lugares sometidos a formación de hielo y condensación. • Lugares sometidos a vibraciones y a golpes fuertes. 2. Uso/almacenamiento a la temperatura nominal e intervalos de humedad. Utilice una refrigeración forzada en caso de ser necesario. 3. Para que se pueda disipar el calor, no bloquee el área situada en torno al producto. 4. Asegúrese de respetar la polaridad de los terminales. Conecte correctamente todos los terminales de E/S. 5. Para conectar los cables, utilice terminales de engarce del tamaño especificado (M3. 5, ancho 7.2 mm o menos). Para conectar cables desnudos al bloque de terminales, utilice cables de cobre trenzados o cables sólidos de calibre AWG24 a AWG14 (equivalente a una superficie de sección transversal de 0,205 a 2,081 mm2). (La longitud de funda quitada es de 5 a 6 mm.) Hasta dos cables de tamaño y tipo idénticos o terminales engarzados pueden insertarse en un solo terminal. 6. No conecte los terminales que no se utilicen. 7. Deje la mayor cantidad posible de espacio entre el controlador y los dispositivos que generan una potencia de alta frecuencia o sobretensión. Separe las líneas de alto voltaje o de gran corriente del resto de las líneas, y evite realizar un cableado en paralelo o común con las líneas de alimentación cuando esté cableando los terminales. 8. Utilice este producto respetando la carga nominal y el suministro eléctrico. 9. Utilice un conmutador, relé u otro contacto para que la tensión del suministro eléctrico alcance la tensión nominal en un plazo de 2 segundos. 10. Utilice un conmutador, un relé u otro contacto para desconectar la corriente de manera instantánea. 11. Conecte el suministro eléctrico al menos 30 minutos antes de iniciar las operaciones de control. 12. Deberá instalarse un conmutador o disyuntor cerca de esta unidad. El conmutador o disyuntor debería estar al alcance del operador y estar marcado como medio de desconexión de la unidad. 13. No utilice diluyentes de pintura o productos químicos similares para limpiarla. Utilice alcohol estándar. 14. Las salidas del controlador de temperatura tardarán dos segundos en estabilizarse tras haber conectado el suministro eléctrico. Tenga en cuenta este tiempo durante la configuración del panel de control y del sistema de control. 15. Utilice herramientas para separar las piezas para su desecho. ᄖᒻኸᴺ㧔නOO㧕 㕙ขઃߌ Ԙขઃԙኒ⌕ขઃ ขઃࡄࡀ࡞ߩ᧼ෘߪޯOO߇ㆡᒰߢߔޕ 40 䇋࣓ᇚ䆹ѻક⫼Ѣ᳝ᯧ➗ᯧ⟚⇨ԧⱘഎড়DŽ৺᳝߭ৃ㛑Ў⟚⚌㗠䗴 ៤䕏ᑺӸᆇDŽ 㒱ᇍϡ㽕ᢚौǃᬍ㺙ҹঞׂ⧚䆹ѻક㾺ӏԩݙ䚼ܗӊDŽ৺߭Ӯᇐ 㟈䕏ᖂ㾺⬉ǃ☿♒ᴎ఼䇃ࡼDŽ ⊼ᛣˉ☿♒㾺⬉ⱘॅ䰽 a) 䆹ѻકЎUL䅸䆕ⱘᓔᬒൟ䖛ࠊ䆒ˈᖙ乏ᅝ㺙㛑䰆ℶ☿ 㢅䗌ߎⱘᴎЁDŽ b) Փ⫼ϸϾҹϞᮁ⬉ᓔ݇ⱘᚙމϟˈ㓈ׂࠡ䇋ܜᮁᓔ᠔᳝ᓔ݇ˈ⹂ ֱᴀѻક໘Ѣᮁ⬉⢊ᗕDŽ 䗖⫼ᗻ ขઃⓣടᎿኸᴺ㧔නOO㧕 10 ϡᕫ䅽䞥ሲ⠽ԧǃᇐ㒓ᅝ㺙ᯊѻ⫳ⱘߛሥ⇨䖯ܹࠊ఼ǃ䇗䆩Ꮉッ ষ䇗䆩Ꮉ⬉㓚䖲఼ⱘᓩ㛮ϞDŽ৺߭Ӯᇐ㟈㾺⬉ǃ☿♒ᴎ఼䇃ࡼDŽ བϟ᠔⼎ᴵӊϟՓ⫼ᯊˈϢᬱ݀ৌⱘ㧹Ϯਬଚ䇜ৢᑊ⹂䅸㾘Ḑкⱘৠᯊˈ㽕ᇍ乱ᅮؐǃᗻ 㛑⬭᳝ԭഄ䖯㸠Փ⫼ˈᑊϨ㽕ߚܙ㗗㰥ϛϔথ⫳ᬙ䱰ᯊг㛑⹂ֱᇚॅ䰽䰡Ԣࠄ᳔ᇣ㣗ೈⱘ ᅝܼ⬉䏃ㄝᅝܼᮑDŽ a) ᅸǃ᳝┰ᗻ࣪ᄺ∵ᶧ⬉⇨ོᆇⱘ⦃๗ϟՓ⫼ѻકⳂᔩǃՓ⫼䇈ᯢкㄝ䆄䕑 ⱘᴵӊǃ⦃๗ϟՓ⫼DŽ b) ॳᄤ㛑ࠊ䆒ǃ➗⚻㺙㕂ǃ䪕䏃ǃ㟾ぎǃ䔺䕚䆒ǃए⭫ᴎẄǃစФᴎẄǃᅝܼ㺙㕂 ҹঞফ㸠ᬓᴎ݇Ͼ߿㸠Ϯ㾘ᅮ᠔䰤ࠊⱘᮍ䴶Փ⫼DŽ c) ৃॅঞҎ䑿䋶ѻᅝܼⱘ㋏㒳ǃᴎẄ㺙㕂ϞՓ⫼DŽ d) ✊⇨ǃ∈䘧ǃ⬉⇨կ㒭㋏㒳24ᇣᯊ䖲㓁䖤䕀ⱘ㋏㒳ㄝ㽕∖᳝催ᅝܼᗻⱘ䆒ϞՓ⫼DŽ e) ݊ᅗˈヺড়Ϟ䗄a)~d)㽕∖᳝催ᑺⱘᅝܼᗻⱘ⫼䗨DŽ ˆ Ϟ䗄Ў䗖ড়⫼䗨ⱘᴵӊⱘϔ䚼ߚDŽ䇋ߚܙ䯙䇏ᬱ݀ৌ᳔ᅠᭈⱘ㓐ড়ѻકⳂᔩǃ᭄㸼ㄝ᳔ ᮄ⠜ⱘѻકⳂᔩǃ䇈ᯢкЁ᠔䆄䕑ⱘֱ䆕ǃܡ䋷џ乍ⱘݙᆍৢݡՓ⫼ᴀѻકDŽ B ON 䄺ਞ 䗮⬉ᳳ䯈ˈ䇋࣓㾺ᩌッᄤDŽ ৺߭Ӯ㾺⬉㗠ᇐ㟈䕏ӸDŽ Adecuación para el uso ࡄࡀ࡞ ࠕ࠳ࡊ࠲ ࿕ቯࡀࠫ ᧄࠍࡄࡀ࡞ⷺⓣ߳ࠇ┵ࠍ࠲ࡊ࠳ࠕޔሶ߆ࠄࡄࡀ࡞㕙ߣߩߔ߈㑆 ߇ዋߥߊߥࠆࠃ߁ߦߒㄟࠎߢ࿕ቯߒߡߊߛߐޕᰴߦࠕ࠳ࡊ࠲ߩ 㧞▎ᚲߩ࿕ቯߨߓࠍ✦ઃߌ࠻࡞ࠢޯ0Oߢߦࡃࡦ ࠬࠍߣࠅߥ߇ࠄ✦ઃߌߡ࿕ቯߒߡߊߛߐޕ ⶄᢙขࠅઃߌߡ↪ߐࠇࠆ႐วߪᧄޔᯏߩ⊒ᾲߦࠃߞߡ࿐᷷ᐲ߇ ᭽ࠍ߃ߥࠃ߁ߦߒߡߊߛߐޕ ኒ⌕ขઃߪᮮᣇะߩߺน⢻ߢߔޕ 20 䃂䄺ਞᷛ䆚 1/410 PQ UGTá responsable de la conformidad con las normas, códigos o normativas aplicables a la combinación de productos para la aplicación o uso que le dé el cliente. Tome todas las medidas necesarias para determinar la adecuación del producto a los sistemas, aparatos y equipo con los que se vaya a utilizar. Conozca y respete todas las prohibiciones de uso aplicables a este producto. NUNCA UTILICE LOS PRODUCTOS PARA UNA APLICACIÓN QUE IMPLIQUE UN RIESGO ELEVADO PARA LAS PERSONAS O COSAS SIN ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA EN SU CONJUNTO HAYA SIDO DISEÑADO PARA HACER FRENTE A TALES RIESGOS, ASÍ COMO DE QUE EL PRODUCTO OMRON TENGA LA POTENCIA ADECUADA Y ESTÉ CORRECTAMENTE INSTALADO PARA LA UTILIZACIÓN PREVISTA DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO. Para mayor información sobre la garantía y limitación de responsabilidades, véase también el Catálogo de Productos. ࠳ࠢ࠻ߥߤ ࡈ࠶ࠢ ࡄࡀ࡞ ❑ߦਗߴߡߏ↪ߩ႐วߩࠢ࠶ࡈޔㇱಽࠍ⠨ᘦߒߡߩ࠻࠶ࠤ࠰ޔਅ ߦOOએߩ㓗㑆߇ᔅⷐߢߔޕ B 㸼⼎┰ॅ䰽ⱘᚙˈމབϡࡴҹ䰆ℶˈᕜৃ㛑ᇐ㟈䕏ᑺ ЁᑺⱘҎ䑿Ӹᆇ䋶ѻᤳണDŽՓ⫼䆹ѻકࠡᑨҨ㒚 䯙䇏ᴀ䇈ᯢкDŽ ߏ↪ߦ㓙ߒߡߩߏᛚ⻌㗄 ขઃߌ A 䄺ਞ CUIDADO ᭽ ԙ 䃂䄺ਞᷛ䆚ⱘᛣᗱ ਅ⸥↪ㅜߦ↪ߐࠇࠆ႐วޔᒰ␠༡ᬺᜂᒰ⠪߹ߢߏ⋧⺣ߩ߁߃᭽ᦠߥߤߦࠃࠅߏ⏕ߚ ߛߊߣߣ߽ߦޔቯᩰᕈ⢻ߦኻߒࠍᜬߞߚᣇ߿৻ਁޔ㓚߇ߞߡ߽ෂ㒾ࠍᦨዊߦ ߔࠆో࿁〝ߥߤߩోኻ╷ࠍ⻠ߓߡߊߛߐޕ Cደᄖߩ↪ㅜޔẜ⊛ߥൻቇ⊛ᳪᨴࠆߪ㔚᳇⊛ᅹኂࠍⵍࠆ↪ㅜ߹ߚߪࠞ࠲ࡠࠣޔขᛒ⺑ ᦠ╬ߦ⸥タߩߥ᧦ઙ߿ⅣႺߢߩ↪ Dේሶജᓮ⸳ޔළ⸳ޔ㋕⥶ⓨゞਔ⸳ޔක↪ᯏ᪾ޔᇅᭉᯏ᪾ޔోⵝ⟎߅ޔ ࠃ߮ⴕᯏ㑐߿ᬺ⇇ߩⷙߦᓥ߁⸳ Eੱ߿⽷↥ߦෂ㒾߇߮߁ࠆࠪࠬ࠹ࡓᯏ᪾ⵝ⟎ Fࠟࠬޔ᳓ޔ㔚᳇ߩଏ⛎ࠪࠬ࠹ࡓ߿ᤨ㑆ㅪ⛯ㆇォࠪࠬ࠹ࡓߥߤ㜞ା㗬ᕈ߇ᔅⷐߥ⸳ Gߘߩઁޔ⸥CޯFߦḰߕࠆޔ㜞ᐲߥోᕈ߇ᔅⷐߣߐࠇࠆ↪ㅜ 㧖 ⸥ߪㆡว↪ㅜߩ᧦ઙߩ৻ㇱߢߔޕᒰ␠ߩࡌࠬ࠻✚ޔวࠞ࠲ࡠࠣᦨ╬࠻ࠪ࠲࠺ޔᣂ ߩࠞ࠲ࡠࠣ⸥ߦ࡞ࠕࡘ࠾ࡑޔタߩ⸽⽿㗄ߩౝኈࠍࠃߊ⺒ࠎߢߏ↪ߊߛߐޕ ోߩⷐὐ '% CUIDADO Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas, o daños materiales. Lea detenidamente esta manual antes de utilizar el producto. ᵈᗧ 䃂Explicación de los símbolos de advertencia ᱜߒขᛒࠍߒߥߌࠇ߫ߩߎޔෂ㒾ߩߚߦߦᤨޔシ ்ਛ⒟ᐲߩ்ኂࠍ߅ߞߚࠅ៊⊛‛ߪࠆޔኂࠍฃߌ ࠆᕟࠇ߇ࠅ߹ߔࠆߥߦ߅ޕ೨ߦߎߩขᛒ⺑ᦠࠍ ߅⺒ߺߦߥࠅޔචಽߦߏℂ⸃ߊߛߐޕ 䆹ࠊકᰃ>FODVV$@ⱘଚકˈԣᅙऎЁՓ⫼ᯊӮᇐ㟈᮴㒓⬉ᑆᡄˈ᠔ҹ㽕 ∖⫼᠋䞛প䗖ᔧⱘᮑޣᇣᑆᡄDŽ ࠡ䚼ⱘৡ⿄ Nombres de las piezas delanteras Nombres de las piezas delanteras : Mando de ajuste de temperatura: Gírelo para ajustar el control de temperatura : Indicador de funcionamiento: Se enciende cuando la salida está ACTIVADA. : Mango de REAJUSTE: Ajuste de la corrección exclusivamente mediante tipo de acción de control P (derivativo proporcional). ٨(#:߿9GDࡍࠫߢ߽߅วࠊߖߚߛߌ߹ߔޕ (#:YYYHCQOTQPEQLR ٨ߘߩઁߩ߅วࠊߖ ⚊ᦼ㨯ଔᩰ㨯ࠨࡦࡊ࡞㨯᭽ᦠߪ⾆␠ߩ߅ขᒁవ␠⾆ߪߚ߹ޔᜂᒰࠝࡓࡠࡦ ⽼ᄁຬߦߏ⋧⺣ߊߛߐޕ ࠝࡓࡠࡦᓮᯏེ⽼ᄁᐫ߿ࠝࡓࡠࡦ⽼ᄁὐߪޔ9GDࡍࠫߢߏ᩺ౝߒߡ߹ߔޕ 䚼ⱘৡ⿄ ˖⏽ᑺ䆒ᅮᮟ䪂 䕀ࡼ⏽ᑺ䆒ᅮᮟ䪂ᇚᣛ䩜ᇍޚЎⳂᷛⱘ⏽ᑺDŽ ˖䖤㸠ᣛ⼎♃ ࠊ䕧ߎ䗮ᯊ⚍♃ˈߛᮁᯊ❘♃DŽ ˖ԡ䇗ᭈ䕈 ON/OFF䖤㸠㉏ൟЁ≵᳝DŽ P䖤㸠㉏ൟৃ䇗ᭈ⿏أDŽ 1/410'7412'$8 9GICNCCP0.,&*QQHFFQTR6JG0GVJGTNCPFU 2JQPG(#: 1/410'.'%6410+%5..% 1PG%QOOGTEG&TKXG5EJCWODWTI+.75# 2JQPG(#: 1/410#5+#2#%+(+%26'.6& 0Q##NGZCPFTC4QCF .QDD[#NGZCPFTC6GEJPQRCTM5KPICRQTG 2JQPG(#: