...

Model E5C2

by user

on
Category: Documents
63

views

Report

Comments

Transcript

Model E5C2
Model E5C2
INSTRUCTION MANUAL
Germany
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTION
French
Thank you for purchasing an OMRON Product. To ensure the safe
application of the Product, only a professional with an understanding
of electricity and electric devices must handle it. Read this manual
carefully before using the Product and always keep it close at hand
when the Product is in use.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines OMRON-Produkts. Um den
sicheren Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, darf es nur von
qualifiziertem Personal mit Fachkenntnissen über elektrische Geräte
bedient werden. Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie
anschließend das Handbuch in Greifnähe auf.
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit OMRON. Afin de
garantir une utilisation du produit en toute sécurité, seul un
professionnel qualifié en matière d'électricité et connaissant les
dispositifs électriques peut le manipuler. Lisez soigneusement ce
manuel avant d'utiliser le produit et conservez-le près de vous lors
de son utilisation.
OMRON Corporation
©All Rights Reserved
2288417-9A
1
Germany
French
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
䃂Key to Warning Symbols
TEMPERATURE CONTROLLER
English
English
Safety Precautions
CAUTION
䃂Warning Symbols
14.2
72.5
0.7
6
48 x 48
44.8 x 44.8
VORSICHT
䃂Warnsymbole
20
P2CF-08
E5C2
P3G-08
Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen.
Ansonsten können geringfügige Verletzungen aufgrund eines elektrischen Schlags auftreten.
Achten Sie darauf, dass bei der Installation keine Metall- oder Drahtabfälle, feine Metalloder Feilspäne in das Gerät eindringen. Ansonsten kann es zu elektrischen Schlägen,
Feuer oder Funktionsstörungen kommen.
Setzen Sie das Gerät nicht in Nähe von entzündbaren oder explosiven Gasen ein.
Ansonsten können geringfügige Verletzungen durch Explosionen auftreten.
Das Gerät niemals auseinandernehmen, umgestalten oder reparieren und niemals
irgendwelche internen Bauteile berühren.Es können gelegentlich geringe elektrische
Schläge, Feuer oder Betriebsstörungen auftreten.
Gefahr von Brand- und Stromschlaggefahr
a) Werden mehrere EIN-AUS-Schalter verwendet, sind vor den Wartungsarbeiten stets alle
Schalter auszuschalten, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit Strom versorgt werden.
b) Vorsicht: Um die Gefahr von Feuer und elektrischen Schlägen zu verringern, verbinden
Sie die Ausgänge von Kreisen unterschiedlicher Schutzklasse nicht miteinander.
Werden die Ausgangsrelais nach Ablauf ihrer Lebensdauer weiterverwendet, kann dies zum
Verschmelzen oder Verbrennen der Kontakte führen. Überprüfen Sie stets die
Anwendungsbedingungen und setzen Sie die Ausgangsrelais unter Berücksichtigung ihrer
Nennlast und elektrischen Lebensdauer ein. Die Lebensdauer von Ausgangsrelais variiert
beachtlich je nach Ausgangslast und Schaltbedingungen.
Ziehen Sie die Schraubenklemmen mit einem Drehmoment von 0,74 bis 0,9 N-m an.
Lockere Schrauben können zu Bränden führen.
Stellen Sie die Parameter des Gerätes so ein, dass Sie für das zu steuernde System
geeignet sind. Werden die Parameter nicht richtig definiert, kann ein unerwarteter Vorgang
zu Sachschäden und Unfällen führen.
Um die Gefahr von elektrischen Schlägen und Feuer zu verringern, installieren Sie das
Gerät in einem geschützten Umfeld, das möglichst frei von Fremdkörpern ist.
Eine Störung des Temperaturreglers kann Steuerungsoperationen oder die Ausgabe von
Alarmen unmöglich machen, was zu Sachschäden führt. Um die Sicherheit im Falle einer
Fehlfunktion des Temperaturreglers zu gewährleisten, ergreifen Sie die entsprechenden
Sicherheitsmaßnahmen, wie die Installierung einer Überwachungsvorrichtung in einer
separaten Leitung.
Suitability for Use
Betriebstauglichkeit
Conditions d'utilisation
OMRON übernimmt keine Verantwortung bezüglich der Konformität mit irgendwelchen
Normen,Richtlinien oder Vorschriften, die für den Einsatz der Geräte gemeinsam mit
anderen Geräten beim Kunden oder für die Bedienung des Geräts gelten. Unternehmen Sie
alle notwendigen Maßnahmen, um zu ermitteln, ob das Gerät für die Systeme, Maschinen
und Ausrüstungen, mit denen es eingesetzt werden soll, geeignet ist.
Informieren Sie sich über alle Betriebsverbote für dieses Gerät.
VERWENDEN SIE DIE GERÄTE NIEMALS FÜR EINE ANWENDUNG, WENN DIES EINE
ERNSTHAFTE BEDROHUNG FÜR DAS LEBEN ODER DAS EIGENTUM DARSTELLT,
OHNE SICH ZU VERSICHERN, DASS DAS SYSTEM ALS GANZES FÜR SOLCHE
RISIKEN AUSGELEGT WURDE, UND DAS OMRON-GERÄT FÜR EINEN SOLCHEN
GEBRAUCH INNERHALB DER GESAMTEN AUSRÜSTUNG ODER DES GESAMTEN
SYSTEMS RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT WURDE.
Näheres zu Garantie und Haftungsbeschränkung finden Sie im Gerätekatalog.
Lors de l’utilisation ou de l’application de l’appareil par le client, OMRON ne sera pas tenu
responsable de la conformité avec les normes, les codes, ou les règles s’appliquant à la
combinaison des appareils. Effectuez toutes les démarches nécessaires pour déterminer
l’adaptabilité de l’appareil aux systèmes, aux machines et aux équipements avec lesquels il
sera utilisé. Vous devez connaître et respecter toutes les restrictions en matière d’utilisation
relatives à cet appareil.
NE JAMAIS UTILISER LES APPAREILS POUR TOUTE APPLICATION POUVANT
ENTRAINER LA MORT OU DES DOMMAGES MATERIELS IMPORTANTS SANS
S’ASSURER QUE L’ENSEMBLE DU SYSTEME A ETE CONÇU AFIN DE PREVENIR CES
RISQUES, ET QUE L’APPAREIL OMRON EST CONFORME ET INSTALLE DE MANIERE
APPROPRIEE POUR L’UTILISATION REQUISE AU SEIN DE L’EQUIPEMENT OU DU
SYSTEME GLOBAL.
Consultez également le catalogue de l’appareil pour la garantie et la limitation de responsabilité.
1. The product is designed for indoor use only.Do not use this product in the following places:
• Places directly subject to heat radiated from heating equipment.
• Places subject to splashing liquid or oil atmosphere.
• Places subject to direct sunlight.
• Places subject to dust or corrosive gas (in particular, sulfide gas and ammonia gas).
• Places subject to intense temperature change.
• Places subject to icing and condensation.
• Places subject to vibration and large shocks.
2. Use/store within the rated temperature and humidity ranges. Provide forced-cooling if required.
3. To allow heat to escape, do not block the area around the product.
Do not block the ventilation holes on the product.
4. Be sure to wire properly with correct polarity of terminals. Do not wire any of the I/O terminals
incorrectly.
5. Use specified size (M3.5, width 7.2 mm or less) crimped terminals for wiring. To connect bare
wires to the terminal block, use copper braided or solid wires with a gage of AWG24 to AWG14
(equal to a crosssectional area of 0.205 to 2.081 mm2). (The stripping length is 5 to 6 mm.). Up to
two wires of same size and type, or two crimped terminals can be inserted into a single terminal.
6. Do not wire the terminals which are not used.
7. Allow as much space as possible between the controller and devices that generate a powerful
high frequency or surge. Separate the high-voltage or large-current power lines from other lines,
and avoid parallel or common wiring with the power lines when you are wiring to the terminals.
8. Use this product within the rated load and power supply.
9. Use a switch, relay, or other contact so that the power supply voltage reaches the rated voltage
within 2 seconds
10. Use a switch, relay, or other contact to turn the power supply OFF instantaneously.
11. Turn the power supply ON at least 30 minutes prior to starting control operations.
12. A switch or circuit breaker should be provided close to this unit. The switch or circuit breaker
should be within easy reach of the operator, and must be marked as a disconnecting means for
this unit.
13. Do not use paint thinner or similar chemical to clean with. Use standard grade alcohol.
14. Two seconds is required for Temperature Controller outputs to stabilize after turning ON the
power supply. Allow for this time when designing the control panel and control system.
15. Use tools when separating parts for disposal
Hinweise für den sicheren Betrieb
Précautions d'usage pour la sécurité
1. Das Gerät ist nur für den Innenraumgebrauch konzipiert.Verwenden Sie das Gerät nicht an den folgenden Standorten:
• Standorte, die der direkten Wärmestrahlung einer Heizanlage ausgesetzt sind.
• Standorte, die Spritzern von Flüssigkeiten oder Öl ausgesetzt sind.
• Standorte, die der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
• Standorte, die Staubpartikeln oder korrosiven Gasen (insbesondere Sulfiden und Ammoniak) ausgesetzt sind.
• Standorte, die häufigem Temperaturwechsel ausgesetzt sind.
• Standorte, die der Vereisung oder der Kondensation ausgesetzt sind.
• Standorte, die Schwingungen oder starken Erschütterungen ausgesetzt sind.
2. Halten Sie die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit bei der Verwendung/Lagerung im Nennbereich. Sorgen Sie
bei Bedarf für eine Zwangsbelüftung.
3. Stellen Sie um das Gerät keine Gegenstände auf, damit die Hitze entweichen kann.
Halten Sie die Belüftungsöffnungen des Gerätes frei.
4. Nehmen Sie die Verkabelung sorgfältig mit der korrekten Polarität der Klemmen vor. Verkabeln Sie die
E/A-Klemmen nicht falsch.
5. Immer Crimp-Anschlüsse der vorgeschriebenen Grö ße (M 3.5, Breite 7.2 mm oder weniger) zur Verdrahtung
verwenden. Um blanke Drähte am Klemmenblock anzuschließen, verwenden Sie flexible-oder massive Kupferleitung
mit einer Dicke von AWG24 bis AWG14 (entspricht einem Querschnitt von 0,205 bis 2,081 mm2). (Die Abisolierlänge
beträgt 5 bis 6 mm.). Bis zu zwei Drähte derselben Größe und Art können an einer Klemme angebracht werden.
6. Verkabeln Sie nur Klemmen, die verwendet werden.
7. Lassen Sie zwischen dem Regler und den Geräten, die eine starke Hochfrequenz oder Überspannungen
erzeugen, soviel Abstand wie möglich. Trennen Sie Hochspannungs- und Hochstromleitungen von anderen
Leitungen und vermeiden Sie Parallel- oder gemeinsame Verkabelungen mit Stromleitungen, wenn Sie sie mit
den Klemmen verkabeln.
8. Verwenden Sie dieses Produkt innerhalb der Nennlast und des Netzteils.
9. Verwenden Sie einen Schalter, ein Relais oder einen anderen Kontakt, so dass die Stromversorgung die
Nennspannung innerhalb von 2 Sekunden erreicht.
10. Verwenden Sie einen Schalter, ein Relais oder einen anderen Kontakt, um das Netzteil umgehend auszuschalten.
11. Schalten Sie das Netzteil mindestens 30 Minuten vor Beginn des Regelbetriebs ein.
12. Ein Schalter oder ein Unterbrecher sollte sich nahe dieser Einheit befinden. Der Schalter oder Unterbrecher
sollte für den Bediener leicht zu betätigen sein und muss als Mittel zur Unterbrechung dieser Einheit kenntlich
gemacht werden.
13. Verwenden Sie zur Reinigung keinen Verdünner und keine ähnliche chemische Substanz. Verwenden Sie
Qualitätsalkohol.
14. Zwei Sekunden sind für die Stabilisierung der Temperaturreglerausgänge nach Einschaltung des Netzteils
notwendig. Planen Sie diese Zeit ein, wenn Sie die Bedientafel und das Steuersystem konzipieren.
15. Verwenden Sie zum Lösen der Teile Werkzeuge.
1. Ce produit est conçu pour un usage en intérieur seulement.N'utilisez pas le produit dans les lieux suivants :
• Lieux directement exposés à une chaleur émise par des appareils de chauffage.
• Lieux exposés à des éclaboussures de liquide ou d'huile.
• Lieux exposés aux rayons directs du soleil.
• Lieux exposés à la poussière ou aux gaz corrosifs (gaz sulfurique et gaz ammoniac en particulier).
• Lieux soumis à un changement important de température.
• Lieux soumis au givrage et à la condensation.
• Lieux soumis aux vibrations et à des chocs importants.
2. Utilisez/stockez à une température et une humidité comprises dans les plages nominales. Prévoyez un
refroidissement forcé si nécessaire.
3. Pour permettre à la chaleur de s'échapper, n'encombrez pas l'espace situé autour du produit.N'obstruez pas les
orifices d'aération du produit.
4. Assurez-vous d'effectuer le câblage correctement en respectant la polarité. Veillez à connecter correctement toutes les bornes E/S.
5. Utiliser des bornes à sertir (M 3.5, largeur 7.2 mm ou moins) pour le câblage. Pour connecter des fils nus au
bornier, utilisez des fils de cuivre tressés ou des fils rigides d'un calibre AWG24 à AWG14 (égal aux sections de
0,205 à 2,081mm2). (La longueur à dénuder est comprise entre 5 et 6 mm.) Vous pouvez insérer jusqu'à deux fils
de type et de dimensions égales, ou deux bornes à sertir dans une seule borne.
6. Ne câblez pas les bornes non utilisées.
7. Ménagez un espace aussi grand que possible entre la commande et les appareils générant une haute fréquence
ou des pointes de tension. Séparez les lignes d'alimentation à haute tension ou à courant important des autres
lignes et évitez le câblage parallèle ou commun avec les lignes d'alimentation lorsque vous câblez les bornes.
8. Utilisez l'appareil en respectant la charge nominale et l'alimentation.
9. Utilisez un commutateur, un relais ou un autre contact de sorte que la tension d'alimentation électrique atteigne la
tension nominale en l'espace de 2 secondes.
10. Utilisez un commutateur, un relais ou un autre contact pour couper l'alimentation instantanément.
11. Mettez l'alimentation sous tension au moins 30 minutes avant de démarrer les opérations de commande.
12. Un commutateur ou un disjoncteur doit être situé à proximité de cet appareil. Le commutateur ou le disjoncteur doit
être facilement accessible par l'opérateur et doit être identifié comme étant un moyen pour déconnecter l'appareil.
13. N'utilisez pas de solvant pour peinture ou tout autre substance chimique similaire pour le nettoyage. Utilisez un
alcool de qualité standard.
14. Deux secondes sont nécessaires aux sorties de la commande de température pour se stabiliser après la mise sous
tension. Tenez compte de ce temps lors de la conception du tableau de commande et du système de commande.
15. Utilisez des outils pour séparer les pièces lors de la mise au rebut.
Specifications
Control method
Ambient temperature
Ambient humidity
Storage temperature
Altitude
Recommended fuse
Weight
Installation environment
䆳
45+0.6
0
(48N-2.5) +10
45+0.6
0
Enclosure ratings:
Temporary overvoltage
45+0.6
0
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Einstellgenauigkeit
Steuerausgang
Steuermethode
Umgebungstemperatur
Luftfeuchtigkeit
Lagertemperatur
Höhenlage
Empfohlene Sicherung
Gewicht
Installationsort
Schutzart:
transiente Überspannung:
100 bis 240V AC (±10%) 50/60 Hz
Ca. 3.6VA
±2% FS
Relaisausgang: SPDT-NO, 250 VAC,
3A (ohmsche Belastung)
Elektrische Lebensdauer des Relais:
100000 Betriebsabläufe
EIN/AUS (E5C2-ƶ20ƶ)
P (E5C2-ƶ40ƶ)
–10 bis 55°C
(Vermeiden Sie Gefrieren und Kondensation)
RH 45 bis 85%
–25 bis 65°C
(Vermeiden Sie Gefrieren und Kondensation)
Max. 2,000 m
T2A, 250 VAC, träge, kleines Schaltvermögen
ca. 120 g
Installationskategorie II, Verschmutzungsgrad 2
(entsprechend IEC61010-1)
IP40 (Frontplatte), IP00 (Klemmen)
100 bis 240V AC
Langzeitige Überspannung 250 V+
(Stromversorgung)
Kurzzeitige Überspannung 1200 V+
(Stromversorgung)
: Duct and etc.
: Hook
: Panel
When mounting plural units in vertical arrangement, leave space of
approx. 20mm above and below the mounting socket.
Flush mounting
: Panel
: Adapter
: Fixing screw
• Insert the controller through the hole in the panel. Push the adapter on
from the rear and fasten temporarily, removing any gap between the
controller, panel and adapter. Finally, secure two fixing screws
alternately keeping the torque to between 0.29 to 0.39 N•m.
• When mounting more than one Temperature Controller, be sure that
the heat generated by the Temperature Controllers does not cause the
ambient temperature to exceed the specified value.
• Close side-by-side mounting is possible
Panel cutout (mm)
: Kanal etc.
: Haken
: Platte
Werden mehrere Einheiten vertikal montiert, lassen Sie über und unter
dem Montagesockel ca. 20 mm Abstand.
Einbau
: Platte
: Adapter
: Befestigungsschraube
• Führen Sie den Regler durch das Loch in der Platte. Drücken Sie den
Adapter von der Rückseite und befestigen Sie ihn vorübergehend,
damit kein Abstand zwischen dem Regler, der Platte und dem Adapter
besteht. Sichern Sie nun abwechselnd die Befestigungsschrauben mit
einem Drehmoment zwischen 0,29 und 0,39 N-m.
• Werden mehr als ein Temperaturregler montiert, vergewissern Sie sich,
dass die durch den Temperaturregler erzeugte Wärme nicht dazu führt,
dass die Umgebungstemperatur den spezifizierten Wert überschreitet.
• Eine dicht nebeneinanderliegende Montage ist möglich.
䆲 Individuelle Montage 䆳 Nebeneinanderliegende Montage
Die empfohlene Plattendicke beträgt 1 bis 4 mm.
Connection
* When complying with EMC standards, the line connecting the sensor must be 30 m or less.
If the cable length exceeds 30 m, compliance with EMC standards will not be possible.
Conformance to Safety Standards
ON
20
30
10
40
0
50
INPUT Pt 100ȍ
E5C2
RESET
Germany
French
Im Paket:
Contenu du carton:
• Regler
• Unité principale
• Adapter
• Adaptateur
• Bedienungsanleitung • Manuel d'instruction
OMRON ELECTRONICS LLC
One Commerce Drive Schaumburg, IL 60173-5302 U.S.A
Phone 1-847-843-7900 FAX 1-847-843-7787
1 Dimensions (mm)
Montage en surface
: Conduit et etc.
: Crochet
: Panneau
Lors de l'agencement vertical de plusieurs unités, ménagez un espace
d'environ 20 mm au-dessus et en dessous de la prise de montage.
Montage encastré
: Panneau
: Adaptateur
: Vis de fixation
• Insérez la commande dans le trou situé dans le panneau. Placez
l'adaptateur en appuyant sur sa face arrière et fixez-le provisoirement
en prenant soin de supprimer les interstices entre la commande, le
panneau et l'adaptateur. Puis, serrez alternativement les deux vis de
fixation en exerçant un couple compris entre 0,29 et 0,39 N-m.
• Lors du montage de plusieurs commandes de température,
assurez-vous que la chaleur générée par ces commandes n'élève pas
la température ambiante au-delà de la valeur spécifiée.
• Le montage côte à côte rapproché est possible
Découpe du panneau (mm)
䆲 Montage individuel 䆳 Montage côte à côte
L'épaisseur de panneau recommandée est de 1 à 4 mm.
Branchement
• Werden die Anschlussdrähte zu einem Thermoelement verlängert, vergewissern Sie sich,
für das Thermoelement geeignete Ausgleichsleitungen zu verwenden. Werden die
Anschlussdrähte zu einem RTD (Platinwiderstands-Thermometer) verlängert, verwenden
Sie Anschlussdrähte mit einem niedrigen Widerstand (5 W max. pro Leitung) und
vergewissern Sie sich, dass der Widerstand für alle drei Anschlussdrähte identisch ist.
• Ein geeigneter Sockel stellt P2CF-08 oder P3G-08 dar. (Separat erhältich)
: Strom 100 bis 240 VAC
: Relaisausgang SPDT 250 VAC 3A (ohmsche Belastung)
: RTD Eingang
: Thermistor Eingang
: Thermoelement Eingang
* Zur Übereinstimmung mit den EMV-Normen darf das Kabel, mit dem der Sensor angeschlossen ist, maximal 30 m lang sein.
Wenn das Kabel länger als 30 m ist, ist die Übereinstimmung mit den EMV-Normen nicht möglich.
Branchement
• Lorsque vous rallongez les fils d'un thermocouple, veillez à utiliser des conducteurs de
compensation adaptés au type de thermocouple. Lorsque vous rallongez les fils d'un
RTD.(thermomètre à résistance de platine), utilisez des fils à faible résistance (5 W
maxi. par ligne) et assurez-vous que la résistance soit la même pour les trois fils.
• La prise adaptée est une P2CF-08 ou une P3G-08 (vendue séparément).
: Alimentation 100 à 240 Vc.a.
: Sortie de relais SPDT 250 V c.a. 3A (charge de résistance)
: Entrée RTD.
: Entrée de la thermistance e
: Entrée du thermocoupl
* Conformément aux normes CEM, le câble de connexion du détecteur doit mesurer 30 m ou moins.
Si la longueur du câble dépasse 30 m, il sera impossible de se conformer aux normes CEM.
Einhaltung der Sicherheitsnormen
Conformité aux normes de sécurité
Eine verstärkte Isolierung ist für die Versorgungsleitungen,
die Relaisausgänge und andere Anschlüssen gegeben.
To install a recommended fuse for this product according to the instruction
manual is necessary.
Es wird empfohlen eine geeignete Sicherung gemäß der Betriebsanleitung
zu installieren.
Merci d’installer absolument le fusible selon ce que le manuel propose.
Please do not use this Temperature Controller for measurement of the
circuit applicable to the measurement catrgory II,III and IV.
Biite setzen sie den Temperaturregler nicht für Messungen der
Genauigkeitsklassen II, III und IV ein.
Merci de ne pas utiliser thermoregulateur à mesurer les circuits de
catégories stratégiques II, III, et IV.
Do not use this product to measure energized objects which voltage values
exceed 30Vrms or 60VDC.
If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer,the
protection provided by the equipment may be impaired.
Benutzen Sie diese Produkt nicht in Zusammenhang mit stromführenden
Geräten, die mit mehr als 30Veff. oder 60VDC versorgt werden.
Merci de ne pas utiliser ce produit à mesurer des objets suppérieurs à
30Vrms et 60VCC.
Wenn das Produkt nicht in der von dem Hersteller bestimmten Weise betrieben
wird, kann der durch das Produkt gelieferte Schutz beeintr chtigt werden.
Si la manipulation du produit n'est exécutée suivant la méthode définie
par le fabricant, la protection fournie par ce produit risque d'être
This is a class A product. In residential areas it may cause radio
interference, in which case the user may be required to take adequate
measures to reduce interference.
English
Caractéristiques nominales du boîtier :
Surtension transitoire:
Reinforced insulation is provided between input power
supply, relay outputs, and between other terminals.
Conformance to EN/IEC Standards
In the pack:
• Main unit
• Adapter
• Instruction manual
Poids approximatif
Milieu d'installation
Anschluss
Anschluss
Connection
• When extending the lead wires on a thermocouple, be sure to use compensating
conductors suitable for the thermocouple type. When extending the lead wires on a
RTD.(platinum resistance thermometer), use lead wires with a low resistance (5 :
max. per line) and be sure that the resistance is the same for all three lead wires.
• Suitable socket is P2CF-08 or P3G-08. (Sold separately)
: Power 100 to 240V AC
: Relay output SPDT 250V AC 3A(Resistive load)
: RTD. input
: Thermistor input
: Thermocouple input
B
Méthode de contrôle
Température ambiante
Humidité ambiante
Température de stockage
Altitude
Fusible recommandé
100 à 240 V c.a. (± 10%) 50/60 Hz.
Env. 3.6VA
±2% FS
Sortie de relais:SPDT-NO, 250 V c.a., 3A
(charge de résistance)
Durée de vie électrique du relais : 100000 opérations
Activation / Désactivation (E5C2-ƶ20ƶ)
P : (E5C2-ƶ40ƶ)
-10 à 55°C (évitez le gel ou la condensation)
HR 45 à 85%
-25 à 65°C (évitez le gel ou la condensation)
2,000 m Max.
T2A, 250 V c.a., à temporisation, capacité
de déconnexion basse
Env. 120 g
Catégorie de configuration II, degré de pollution 2
(conforme à la norme IEC61010-1)
IP40 (panneau de façade), IP00 (bornes)
100 à 240V c.a.
Surtension à longue durée 250 V+
(Tension d'alimentation)
Surtension à courte durée 1200 V+
(Tension d'alimentation)
Installation
Plattenausschnitt (mm)
䆲 Individual mounting 䆳 Side-by-side mounting
Recommended panel thickness is 1 to 4 mm.
B
Tension d'alimentation
Consommation
Précision du réglage
Sortie de contrôle
Installation
Abmessungen (mm)
Aufbau
Dimensions (mm)
Surface mounting
A
Spécifications
Spezifikationen
100 to 240V AC (±10%) 50/60 Hz
Approx. 3.6VA
±2 % FS
Relay output: SPDT-NO, 250 VAC,
3A(resistive load)
Electrical life of relay: 100,000 operations
ON/OFF (E5C2-ƶ20ƶ)
P: (E5C2-ƶ40ƶ)
–10 to 55°C (Avoid freezing or condensation)
RH 45 to 85%
–25 to 65°C (Avoid freezing or condensation)
Max. 2,000m
T2A, 250V AC, time-lag, low-breaking capacity
Approx. 120g
Installation category II,
pollution degree 2 (as per IEC61010-1)
IP40(Front panel), IP00(Terminals)
100 to 240V AC type
Long-term:250V+(Power supply voltage)
Short-term:1200V+(Power supply voltage)
Installation
60 min.
PRÉCAUTION
Ne touchez pas les bornes lorsque le produit est sous tension.
En le faisant, vous vous exposez à de légères blessures dues à une décharge électrique.
Ne laissez pas des morceaux de métal, des chutes de câble, ou des copeaux
métalliques fins ou des limailles générées lors de l'installation entrer dans l’appareil.
En le faisant, vous risquez de provoquer une décharge électrique, un incendie ou un
dysfonctionnement.
N'utilisez pas le produit dans un lieu renfermant des gaz inflammables ou explosifs.
Dans le cas contraire, vous pourriez être légèrement blessé suite à une explosion.
Ne démontez, modifiez ou réparez jamais le produit ou ne touchez jamais l'un de ses
éléments internes. Un choc électrique mineur, un incendie ou un dysfonctionnement
pourrait survenir.
Risque d'incendie et d'électrocution
a) Lors de l'utilisation de plusieurs commutateurs de mise hors tension, désactivez-les
tous afin de vous assurer que le produit est hors secteur avant de l'actionner.
b) Avertissement : Pour diminuer le risque d'incendie ou d'électrocution,
n'interconnectez pas les sorties de circuits de classes différentes.
L'utilisation des relais de sortie au-delà de leur durée de vie peut provoquer un
soudage par contact ou un brûlage. Tenez compte des conditions d'application et
utilisez les relais de sortie en respectant leur charge nominale et leur durée de vie
électrique. La durée de vie des relais de sortie varie de manière considérable en
fonction de la charge de sortie et des conditions de commutation.
Serrez fermement les vis de borne avec un couple de serrage compris entre 0,74 et
0,9 N-m. Si les vis sont desserrées, cela peut entraîner un incendie.
Réglez les paramètres du produit afin qu'ils correspondent au système commandé.
S'ils ne correspondent pas, il pourrait fonctionner de manière inattendue et être
endommagé ou des accidents pourraient survenir.
Pour diminuer le risque d'électrocution ou d'incendie, installez le produit dans un
milieu contrôlé et relativement exempt de toute impureté.
Si un dysfonctionnement survient dans la commande de température, les opérations
de commande seront impossibles ou l'alarme ne pourra pas se déclencher, et des
dommages matériels seront occasionnés. Afin de garantir la sécurité malgré un
dysfonctionnement de la commande de température, prenez les mesures de sécurité
appropriées. Installez par exemple un dispositif de surveillance sur une ligne séparée.
OMRON shall not be responsible for conformity with any standards, codes, or regulations
that apply to the combination of the products in the customer's application or use of the
product.
Take all necessary steps to determine the suitability of the product for the systems,
machines, and equipment with which it will be used.
Know and observe all prohibitions of use applicable to this product.
NEVER USE THE PRODUCTS FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO
LIFE OR PROPERTY WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS
BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT IS
PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL
EQUIPMENT OR SYSTEM.
See also Product catalog for Warranty and Limitation of Liability.
Power supply voltage
Power consumption
Setting accuracy
Control output
䆲
Indique une situation dangereuse potentielle pouvant, si
elle n'est pas évitée, provoquer des blessures corporelles
légères ou modérées ou des dommages matériels. Lisez
PRÉCAUTION soigneusement ce manuel avant d'utiliser le produit.
䃂Symboles de mise en garde
VORSICHT
Do not touch the terminals while power is being supplied.
Doing so may occasionally result in minor injury due to electric shock.
Do not allow pieces of metal, wire clippings, or fine metallic shavings or filings
from installation to enter the product. Doing so may occasionally result in electric
shock, fire, or malfunction.
Do not use the product where subject to flammable or explosive gas.
Otherwise, minor injury from explosion may occasionally occur.
Never disassemble, modify, or repair the product or touch any of the internal parts
Minor electric shock, fire, or malfunction may occasionally occur.
Risk of Fire and Electric Shock
a) When using more than one shutoff switch, always turn OFF all the shutoff
switches to ensure that no power is being supplied before servicing the product.
b) Caution: To reduce the risk of fire or electric shock, do not interconnect the
outputs of different Class circuits.
If the output relays are used past their life expectancy, contact fusing or burning may
occasionally occur. Always consider the application conditions and use the output
relays within their rated load and electrical life expectancy. The life expectancy of
output relays varies considerably with the output load and switching conditions.
Tighten the terminal screws to between 0.74 and 0.9 N•m. Loose screws
may occasionally result in fire.
Set the parameters of the product so that they are suitable for the system
being controlled. If they are not suitable, unexpected operation may
occasionally result in property damage or accidents.
To reduce the risk of electric shock or fire, install the product in a controlled
environment relatively free of contaminants.
A malfunction in the Temperature Controller may occasionally make control
operations impossible or prevent alarm outputs, resulting in property damage.
To maintain safety in the event of malfunction of the Temperature Controller,
take appropriate safety measures, such as installing a monitoring device on
a separate line.
Precautions for Safe Use
E5C2
䃂Touche des symboles de mise en garde
Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zu kleineren und mittelschweren Verletzungen
oder zu Sachschäden führen kann. Lesen Sie dieses Handbuch
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
CAUTION
101.7
(15)
䃂Erklärung der Warnsymbole
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, is like to result in minor or moderate injury or
property damage. Read this manual carefully before
using the product.
Names of Front Parts
Une isolation renforcée est fournie entre l’alimentation
d’entrée, les sorties de relais et entre les autres bornes.
Konformität mit EN/IEC-Normen
Dieser Thermostat gehört der Klasse A an. In Wohngebieten kann es zu
Radiostörungen kommen und der Benutzer kann sich dazu veranlasst
sehen, entsprechende Maßnahmen zur Störungsverminderung zu ergreifen.
Conformité aux normes EN/CEI
Il s’agit d’un produit de classe A. Dans les zones résidentielles, il est
possible qu’il provoque des interférences radio, auquel cas l’utilisateur
devra prendre les mesures appropriées pour réduire ce phénomène.
Désignation des pièces en façade
Bezeichnungen der Frontteile
Names of Front Parts
Désignation des pièces en façade
Bezeichnungen der Frontteile
: Temperature setting knob: Turn to set the control temperature
: Operation indicator: Lights when output is ON.
: RESET shaft: Offset adjustment with P control action type only.
: Temperatureinstellknopf: Drehen Sie ihn zur Einstellung der Regeltemperatur.
: Betriebsanzeige: Leuchtet, wenn der Ausgang aktiviert ist.
: RESET-Stift: Korrektureinstellung nur mit Proportional-Regeleinrichtung.
: Bouton de réglage de la température : Tournez pour régler la
température de commande
: Voyant de fonctionnement : S'allume lorsque la sortie est activée.
: Levier de remise à zéro Ajustement de la correction avec type
d'action : réglage par dérivation proportionnelle uniquement.
OMRON EUROPE B.V.
OMRON ASIA PACIFIC PTE.LTD.
OMRON Corporation
Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp The Netherlands
Phone 31-2356-81-300 FAX 31-2356-81-388
No. 438A Alexandra Road # 05-05/08 (Lobby 2),
Alexandra Technopark, Singapore 119967
Phone 65-6835-3011 FAX 65-6835-2711
Shiokoji Horikawa,Shimogyo-ku, Kyoto 600-8530 JAPAN
ᒻE5C2
ขᛒ⺑᣿ᦠ
Spanish
ᵈᗧ
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Փ⫼䇈ᯢк
Chinese
Spanish
Chinese
Precauciones de seguridad
ᅝܼ⊼ᛣџ乍
䃂⼊๔⴫␜ߩᗧ๧
㔚ሶ᷷ᐲ⺞▵ེ
Japanese
Japanese
቟ో਄ߩߏᵈᗧ
ࠝࡓࡠࡦ⵾ຠࠍ߅⾈޿਄ߍ޿ߚߛ߈޽ࠅ߇ߣ߁ߏߑ޿߹ߔ‫⵾ߩߎޕ‬
ຠࠍ቟ోߦᱜߒߊ૶↪ߒߡ޿ߚߛߊߚ߼ߦ‫ޔ‬㔚᳇ߩ⍮⼂ࠍ᦭ߔࠆኾ
㐷ኅ߇ᛒߞߡߊߛߐ޿‫ࠆߥߦ޿૶߅ޕ‬೨ߦߎߩขᛒ⺑᣿ᦠࠍ߅⺒ߺ
ߦߥࠅ‫ޔ‬චಽߦߏℂ⸃ߊߛߐ޿‫ߚߞߥߦߺ⺒߅ޕ‬ᓟ߽‫߽ߟ޿ޔ‬ᚻర
ߦ⟎޿ߡߏ૶↪ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
Gracias por haber adquirido un producto OMRON. Para asegurar
una aplicación segura del Producto, únicamente deberá ser utilizado
por profesionales con conocimientos sobre electricidad y
dispositivos eléctricos. Lea detenidamente este manual antes de
utilizar el Producto y téngalo siempre a mano cuando lo está
utilizando.
䴲ᐌᛳ䇶ᙼ䌁ф⃻ྚ啭݀ৌⱘѻકDŽЎњᅝܼǃℷ⹂ഄՓ⫼䆹ѻક,ᖙ
䳔⬅‫݋‬᳝⬉⇨ⶹ䆚ⱘϧ䮼ҎਬՓ⫼DŽ೼Փ⫼ࠡ䇋䯙䇏੠‫⧚ߚܙ‬㾷ᴀՓ
⫼䇈ᯢкDŽ䯙䇏ᅠৢˈ䇋ᄬᬒདҹ໛Փ⫼ᯊখ䯙DŽ
OMRON Corporation
©All Rights Reserved
䃂⼊๔⴫␜
Z
Z
䃂Símbolos de advertencia
ᗵ㔚ߦࠃࠅシᐲߩ்ኂ߇⒘ߦ⿠ߎࠆᕟࠇ߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ㅢ㔚ਛߪ┵ሶߦ⸅ࠄߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
シᐲߩᗵ㔚‫⊒ޔ‬Ἣ‫ޔ‬ᯏེߩ᡿㓚߇⒘ߦ⿠ߎࠆᕟࠇ߇޽ࠅ߹ߔ‫⵾ޕ‬ຠ
ߩਛߦ㊄ዻ‫ޔ‬ዉ✢߹ߚߪ‫ޔ‬ขࠅઃߌടᎿਛߩಾ☳ߥߤ߇౉ࠄߥ޿ࠃ
߁ߦߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
῜⊒ߦࠃࠅ⒘ߦシᐲߩ்ኂߩᕟࠇ߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ᒁἫᕈ‫⊒῜ޔ‬ᕈࠟࠬߩ޽ࠆᚲߢߪ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
シᐲߩᗵ㔚‫⊒ޔ‬Ἣ‫ޔ‬ᯏེߩ᡿㓚߇⒘ߦ⿠ߎࠆᕟࠇ߇޽ࠅ߹ߔ㨫
ಽ⸃‫ޔ‬ᡷㅧ‫ୃޔ‬ℂߒߚࠅ‫ޔ‬ౝㇱߦ⸅ࠄߥ޿ߢߊߛߐ޿㨫
Ἣἴ߿ᗵ㔚ߩෂ㒾
C㧞ߟએ਄ߩㆤᢿࠬࠗ࠶࠴ࠍߏ૶↪ߩ႐ว‫ୃޔ‬ℂὐᬌ೨ߦ‫ߩߡోޔ‬
ࠬࠗ࠶࠴ࠍ1((ߒ⵾ຠࠍήㅢ㔚⁁ᘒߦߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
Dᵈᗧ㧦Ἣἴ߿ᗵ㔚ߩෂᯏࠍૐᷫߔࠆὑ‫ࠆߥ⇣ޔ‬%NCUU࿁〝ߩ಴
ജࠍౝㇱߢធ⛯ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
ኼ๮ࠍ⿥߃ߚ⁁ᘒߢ૶↪ߔࠆߣធὐṁ⌕߿὾៊߇⒘ߦ⿠ߎࠆᕟࠇ߇
޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ᔅߕታ૶↪᧦ઙࠍ⠨ᘦߒ‫ޔ‬ቯᩰ⽶⩄‫ޔ‬㔚᳇⊛ኼ๮࿁ᢙౝߢߏ૶↪ߊ
ߛߐ޿‫ޕ‬
಴ജ࡝࡟࡯ߩኼ๮ߪ‫ޔ‬㐿㐽ኈ㊂‫ޔ‬㐿㐽᧦ઙߦࠃࠅᄢ߈ߊ⇣ߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ࡀࠫ߇ࠁࠆ߻ߣ⊒Ἣ߇⒘ߦ⿠ߎࠆᕟࠇ߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
┵ሶࡀࠫߪⷙቯ࠻࡞ࠢ㨪0㨯Oߢ✦߼ߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
⸳ቯౝኈߣ೙ᓮኻ⽎ߩౝኈ߇⇣ߥࠆ႐วߦߪ‫ޔ‬ᗧ࿑ߒߥ޿േ૞ߦࠃ
ࠅ⒘ߦ‫ߩ⟎ⵝޔ‬⎕៊߿੐᡿ߩේ࿃ߣߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬᷷⺞ེߩฦ⒳⸳ቯ୯
ߪ‫ޔ‬೙ᓮኻ⽎ߦวࠊߖߡᱜߒߊ⸳ቯߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ᗵ㔚߿‫ޔ‬Ἣἴߩෂ㒾ᐲࠍૐᷫߔࠆߚ߼ߦ‫ޔ‬ᒰᯏߪ‫⋧ޔ‬ኻ⊛ߦᳪᨴ‛
⾰߇ߥ޿⁁ᘒߦ▤ℂߐࠇߚⅣႺߦ⸳⟎ߊߛߐ޿‫ޕ‬
᷷⺞ེߩ᡿㓚ߦࠃࠅ೙ᓮਇ⢻߿⼊ႎ಴ജ߇಴ߥߊߥࠆߣᧄᯏ߳ធ⛯
ߐࠇߡ޿ࠆ⸳஻‫ޔ‬ᯏེ╬߳ߩ‛⊛៊ኂ߇⒘ߦ⿠ߎࠆᕟࠇ߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ᧄᯏߩ᡿㓚ᤨߦ߽቟ోߥࠃ߁ߦ‫ޔ‬೎♽⛔ߢ⋙ⷞᯏེࠍขࠅઃߌࠆߥ
20
2%(
'%
2)
Ԙ
0 એ਄
OKP
No toque los terminales mientras se esté suministrando corriente eléctrica.
Si lo hace, podrá sufrir lesiones leves por una descarga eléctrica.
No permita que ninguna pieza de metal, recortes de alambre, recortes metálicos
finos o virutas de la instalación entren en el producto. Esto podría causar descargas
eléctricas, incendios o un funcionamiento incorrecto.
No utilice el producto cerca de productos inflamables o de gases explosivos.
En caso contrario, podría sufrir lesiones leves como consecuencia de una explosión.
Nunca desmonte, modifique o repare el producto ni toque ninguna de sus piezas
internas.Podrían producirse pequeñas descargas eléctricas, incendios o un
funcionamiento incorrecto del producto.
Riesgo de incendio y de descargas eléctricas
a) Cuando utilice más de un conmutador de apagado, DESCONECTE siempre
todos los conmutadores de apagado para asegurarse de que no se esté
suministrando energía antes de realizar el mantenimiento del producto.
b) Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no
conecte entre sí las salidas de circuitos de distinta clase.
Si se utilizan los relés de salida una vez agotada su vida útil podrán fundirse o
quemarse. Tenga siempre en cuenta las condiciones de la aplicación y utilice los
relés de salida dentro de su carga nominal y vida eléctrica útil. La vida útil de los
relés de salida varía considerablemente en función de la carga de salida y de las
condiciones de conmutación.
Apriete los tornillos de terminales a entre 0,74 y 0,9 N-m. El que los tornillos estén
flojos podría producirse un incendio.
Ajuste los parámetros del producto de forma que se adecuen al sistema que se esté
controlando. Si no son adecuados, un funcionamiento inesperado podría provocar
daños materiales o accidentes.
Para reducir el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, instale el producto en
un entorno controlado relativamente libre de contaminantes.
Un funcionamiento incorrecto del controlador de temperatura podría hacer que no se
pudiesen llevar a cabo las operaciones de control o no saltasen las alarmas,
causando daños materiales. Para mantener la seguridad en caso de funcionamiento
incorrecto del controlador de temperatura, utilice todas las medidas de seguridad
adecuadas, como instalar un dispositivo de vigilancia en una línea aparte.
ቶౝኾ↪ᯏེߩߚ߼ቶౝߩߺߢ૶↪ߒߡߊߛߐ޿‫ޔߒߛߚޕ‬ਅ⸥ߩⅣႺߢߪ૶↪ߒߥ
޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
࡮ടᾲᯏེ߆ࠄユ኿ᾲࠍ⋥ធฃߌࠆߣߎࠈ
࡮᳓߇߆߆ࠆߣߎࠈ‫ⵍޔ‬ᴤߩ޽ࠆߣߎࠈ
࡮⋥኿ᣣశ߇ᒰߚࠆߣߎࠈ
࡮Ⴒ޽޿‫ޔ‬⣣㘩ᕈࠟࠬ㧔ߣߊߦ⎫ൻࠟࠬ‫ߤߥࠬࠟࠕ࠾ࡕࡦࠕޔ‬㧕ߩ޽ࠆߣߎࠈ
࡮᷷ᐲᄌൻߩỗߒ޿ߣߎࠈ
࡮᳖⚿‫⚿ޔ‬㔺ߩᕟࠇߩ޽ࠆߣߎࠈ
࡮ᝄേ‫ߩ᠄ⴣޔ‬ᓇ㗀ߩᄢ߈޿ߣߎࠈ
๟࿐᷷ᐲ߅ࠃ߮Ḩᐲߪ઀᭽▸࿐ౝߢ૶↪߅ࠃ߮଻ሽߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ᔅⷐߦࠃࠅ‫ޔ‬ᒝ೙
಄ළߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
᡼ᾲࠍᅹߍߥ޿ࠃ߁‫ޔ‬᷷⺞ེߩ๟ㄝࠍ߰ߐ߇ߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
┵ሶߩᭂᕈࠍ⏕⹺ߒ‫ޔ‬ᱜߒߊ㈩✢ߒߡߊߛߐ޿‫౉ޕ‬಴ജ┵ሶߥߤ⺋㈩✢ߩή޿ࠃ߁ߦ
ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
㈩✢↪࿶⌕┵ሶߪ‫ޔ‬ᜰቯࠨࠗ࠭㧔/‫ޔ‬᏷OOએਅ㧕ߩ߽ߩࠍߏ૶↪ߊߛߐ޿‫ޕ‬
⵻✢ធ⛯ߩ㈩✢᧚ߪ‫ޔ‬㌃⵾ߢ#9)
ᢿ㕙ⓍOOг#9)
ᢿ㕙ⓍOOߩࠃࠅ✢
߆‫ޔ‬න✢ࠍ૶↪ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬㧔㔚✢ⵍⷒ೸߈ߒࠈ㧦ޯOO㧕
┵ሶ߳ߩ㈩✢ߪหߓࠨࠗ࠭‫ޔ‬หߓ⒳㘃ߩ✢ߢᧄ߹ߢ‫ޔ‬࿶⌕┵ሶߪᨎ߹ߢߩធ⛯ߣߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
૶↪ߒߥ޿┵ሶߦߪ૗߽ធ⛯ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
ᒝ޿㜞๟ᵄࠍ⊒↢ߔࠆᯏེ߿ࠨ࡯ࠫࠍ⊒↢ߔࠆᯏེ߆ࠄ‫ߌߛࠆ߈ߢޔ‬㔌ߒߡ⸳⟎ߒߡ
ߊߛߐ޿‫ޕ‬㈩✢ߪ‫ޔ‬㜞㔚࿶‫ޔ‬ᄢ㔚ᵹߩേജ✢ߣߪಽ㔌ߒߡ㈩✢ߒߡߊߛߐ޿‫ޔߚ߹ޕ‬
േജ✢ߣߩᐔⴕ㈩✢߿ห৻㈩✢ࠍㆱߌߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
㔚Ḯ㔚࿶߅ࠃ߮⽶⩄ߪ‫઀ޔ‬᭽‫ޔ‬ቯᩰߩ▸࿐ౝߢߏ૶↪ߊߛߐ޿‫ޕ‬
㔚Ḯᛩ౉ᤨߦߪ‫⑽ޔ‬એౝߦቯᩰ㔚࿶ߦ㆐ߔࠆࠃ߁ߦࠬࠗ࠶࠴‫৻ߡߒ੺ࠍߤߥ࡯࡟࡝ޔ‬
᳇ߦශടߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
㔚Ḯㆤᢿᤨߪࠬࠗ࠶࠴‫৻ߡߒ੺ࠍߤߥ࡯࡟࡝ޔ‬᳇ߦㆤᢿߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
࠙ࠜ࡯ࡓࠕ࠶ࡊᤨ㑆ߪಽએ਄ߣߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
૞ᬺ⠪߇ߔߋ㔚Ḯࠍ1((ߢ߈ࠆࠃ߁ࠬࠗ࠶࠴߹ߚߪࠨ࡯ࠠ࠶࠻ࡉ࡟࡯ࠞࠍ⸳⟎ߒ‫ޔ‬ㆡಾ
ߦ⴫␜ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ᷡ᝹ߩ㓙ߪ‫࡯࠽ࡦࠪޔ‬㘃ߪ૶↪ߖߕᏒ⽼ߩࠕ࡞ࠦ࡯࡞ࠍߏ૶↪ߊߛߐ޿‫ޕ‬
㔚Ḯࠍᛩ౉ߒߡ‫ޔ‬᷷⺞ེߩ಴ജ߇⏕ቯߔࠆ߹ߢ⚂㧞⑽߆߆ࠅ߹ߔ‫ᤨߩߎޕ‬㑆ࠍ⠨ᘦߒ
ߡ㧔೙ᓮ⋚ߥߤߩ㧕⸳⸘ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ᑄ᫈ᤨߦಽ೎ߔࠆᤨߪ‫ޔ‬Ꮏౕࠍ૶↪ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
㔚Ḯ㔚࿶㧦
ᶖ⾌㔚ജ㧦
⸳ቯ♖ᐲ㧦
೙ᓮ಴ജ㧦
೙ᓮᣇᑼ㧦
૶↪๟࿐᷷ᐲ㧦
૶↪๟࿐Ḩᐲ㧦
଻ሽ᷷ᐲ㧦
㜞ᐲ㧦
ផᅑࡅࡘ࡯࠭㧦
⾰㊂㧦
⸳⟎ⅣႺ㧦
଻⼔᭴ㅧ㧦
৻ᤨㆊ㔚࿶㧦‫ޓ‬
#%㨪8㧔r㧕*\
⚂8#
r(5
࡝࡟࡯಴ജ㧦%8#%#㧔ᛶ᛫⽶⩄㧕
࡝࡟࡯ߩ㔚᳇⊛ኼ๮㧦ਁ࿁
101((㧔'%‫غغ‬㧕
2㧔'%‫غغ‬㧕
гޯ͠㧔ߚߛߒ‫ޔ‬᳖⚿‫⚿ޔ‬㔺ߒߥ޿ߎߣ㧕
⋧ኻḨᐲ‫ޯޓ‬
гޯ͠㧔ߚߛߒ‫ޔ‬᳖⚿‫⚿ޔ‬㔺ߒߥ޿ߎߣ㧕
Oએਅ
6##%8#%࠲ࠗࡓ࡜ࠣૐㆤᢿኈ㊂
⚂I
⸳⟎ࠞ࠹ࠧ࡝II‫ޔ‬ᳪᨴᐲ
㧔+'%ߦࠃࠆ㧕
+2㧔ࡈࡠࡦ࠻ㇱ㧕‫ޔ‬+2㧔࡝ࠕㇱ㧕
#%㨪8
㐳ᤨ㑆ㆊ㔚࿶8㧗
㔚Ḯ㔚࿶
⍴ᤨ㑆ㆊ㔚࿶8㧗
㔚Ḯ㔚࿶
Método de control
Temperatura ambiente
Humedad ambiente
Temperatura de conservación
Altitud
Fusible recomendado
Peso aproximado
Entorno de la instalación
Clasificación del recinto
Sobretensión transitoria
ၒㄟขઃߌ
ᪿ൮ౝኈ
࡮ᧄ૕
࡮ࠕ࠳ࡊ࠲
࡮ขᛒ⺑᣿ᦠ
El grosor recomendado para el panel es de 1 a 4 mm.
Spanish
En el envase
• Unidad principal
• Adaptador
• Manual de
instrucciones
Chinese
ࣙ㺙‫ݙ‬ᆍ
࡮ᴀԧ
࡮䗖䜡఼
࡮Փ⫼䇈ᯢк
ࠝࡓࡠࡦ
៤Ꮺ㔚⹤࡮2*5 ࡮+2㔚⹤ߥߤߢߪߏ೑↪޿ߚߛߌ߹ߖࠎߩߢ‫ޔ‬
ਅ⸥ߩ㔚⹤⇟ภ߳߅߆ߌߊߛߐ޿‫ޕ‬
㧔ㅢ⹤ᢱ߇߆߆ࠅ߹ߔ㧕
* Para poder cumplir con las normas EMC, la línea que conecta el sensor debe ser de 30 m o menos.
Si la longitud del cable supera 30 m, no cumple con las normas EMC.
&GCEWGTFQEQPNCUKPUVTWEEKQPGUTGEQOGPFCFCUKPUVCNGGNHWUKDNG
EQTTGEVQ
0QWVKNKEGWPTGIWNCFQTFGVGORGTCVWTCRCTCOGFKTGNDWENGFGNC
ECVGIQT®C+++++[+8
⵾ㅧ⠪߇ᜰቯߒߥ޿ᣇᴺߢᯏེࠍ૶↪ߔࠆߣ‫ޔ‬ᯏེ߇஻߃ࠆ଻⼔߇៊்
ߔࠆน⢻ᕈ߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
'0+'%ⷙᩰኻᔕߦߟ޿ߡ
ࡈࡠࡦ࠻ㇱߩฬ⒓
㾘Ḑ
⬉⑤⬉य़˖
⍜㗫ࡳ⥛˖
䆒ᅮ㊒ᑺ˖
᥻ࠊ䕧ߎ
᥻ࠊᮍᓣ˖
Փ⫼਼ೈ⏽ᑺ˖
Փ⫼਼ೈ⑓ᑺ˖
ֱㅵ⏽ᑺ˖
催ᑺ˖
᥼㤤ֱ䰽ϱ˖
䞡䞣˖
ᅝ㺙⦃๗˖
䰆ᡸㄝ㑻:
ⶀ䯈䖛⬉य़:
AC100∼240 V (±10%) 50/60 Hz
㑺3.6VA
±2% FS
㒻⬉఼䕧ߎ˖1C, 250VAC,3A˄ᢉᡫ䋳㥋˅
㒻⬉఼⬉⇨ᇓੑ˖10ϛ⃵
ON/OFF (E5C2-‫غ‬20‫)غ‬
P (E5C2-‫غ‬40‫)غ‬
-10∼55°C˄Ԛᰃ䳔ҹϡ㒧䳰ǃϡ㒧䴆Ўᴵӊ˅
Ⳍᇍ⑓ᑺ45∼85%
-25∼65°C˄Ԛᰃ䳔ҹϡ㒧䳰ǃϡ㒧䴆Ўᴵӊ˅
2000mҹϟ
T2A 250VAC ᓊᯊԢ䙂ᮁᆍ䞣
㑺120g
䆒㕂㣗⭈Ċǃ∵ᶧᑺ2
˄ḍ᥂IEC61010-1ⱘ㾘ᅮ˅
IP40˄ࠡ䴶ᵓ˅ˈIP00˄ッᄤ˅
$&∼9
䭓ᯊ䯈䖛⬉य़9˄⬉⑤⬉य़˅
ⷁᯊ䯈䖛⬉य़9˄⬉⑤⬉य़˅
ᅝ㺙
໪ᔶሎᇌPP
㸼䴶ᓣᅝ㺙
: ᇐㅵㄝ
: ᣖ䩽
: ᪡԰Ⲭ
㒉৥ᥦ߫Փ⫼ᯊˈ䳔⊼ᛣᣖ䩽䚼ߚǃᇐㅵⱘϞϟ䯈䱨㽕ֱᣕ20 mmҹϞDŽ
ጠܹᓣᅝ㺙
: ᪡԰Ⲭ
: ᥹ড়఼
: ೎ᅮ㶎ϱ
࡮ᇚᴀԧᬒܹ᪡԰Ⲭ㾦ᄨˈҢৢ䴶ᦦܹ䗖䜡఼ˈϢ᪡԰Ⲭ䴶㋻䌈ˈሑ䞣ϡ
⬭㓱䱭ˈᑊЈᯊ೎ᅮDŽ✊ৢ㺙Ϟ䗖䜡఼ⱘ2໘ⱘ೎ᅮ㶎ϱৢˈ⫼
0.29 ∼0.39 N㨯m ⱘ䕀ⶽⳌѦᑇ㸵೎ᅮᢻ㋻DŽ
࡮໮Ͼᅝ㺙Փ⫼ᯊˈ䳔⊼ᛣֱ䆕ϡӮ಴ᴀᴎথ⛁㗠䗴៤⦃๗⏽ᑺ䍙䖛㾘Ḑ
㣗ೈDŽ
࡮䌈㋻ᅝ㺙া䰤῾৥ᠡ᳝ৃ㛑DŽ
ᅝ㺙ᄨⱘࡴᎹሎᇌPP
ķߚ߿ᅝ㺙 ĸ䌈㋻ᅝ㺙
ᅝ㺙᪡԰Ⲭⱘᵓ८1~4 mm ᙄᔧDŽ
᥹㒓
᥹㒓
࡮བᵰᓊ䭓⛁⬉‫ⱘي‬ᇐ㒓ˈ䳔Ϣ⛁⬉‫㉏⾡ⱘي‬ᇍᑨˈᖙ乏Փ⫼㸹ٓᇐ㒓DŽབᵰ
ᓊ䭓ⱑ䞥⌟⏽⬉䰏఼ⱘᇐ㒓ˈ䇋⫼䰏ᡫᇣⱘᇐ㒓˄↣ḍ㒓5¡ҹϟ˅ˈՓ3ḍ
㒓ⱘ⬉䰏ؐⳌৠDŽ
࡮䇋঺㸠䌁ф䖲᥹⫼ᦦᑻP2CF-08 ៪P3G-08DŽ˄঺ଂ˅
˖⬉⑤ AC100ޯ240V
˖㒻⬉఼䕧ߎ1c 250V ACǂ3A˄䰏ᡫ䋳㥋˅
˖⌟⏽⬉䰏䕧ܹ
˖⛁ᬣ⬉䰏఼䕧ܹ
˖⛁⬉‫ي‬䕧ܹ
Ўヺড়EMCᷛ‫ˈޚ‬䖲᥹Ӵᛳ఼ⱘ⬉㓚ϡᕫ䍙䖛30㉇DŽ
བᵰ⬉㓚䭓ᑺ䍙䖛30㉇ˈ߭ϡヺড়EMCᷛ‫ޚ‬DŽ
ヺড়ᅝܼᷛ‫ޚ‬
೼䕧ܹ⬉⑤ǃ㒻⬉఼䕧ߎП䯈ҹঞ݊ҪッᄤП䯈ᦤկњᔎ
࣪㒱㓬DŽ
䇋ࡵᖙᣝ✻䇈ᯢкⱘ᥼㤤‫ݙ‬ᆍᅝ㺙ֱ䰽ϱDŽ
䇋࣓Փ⫼⏽ᑺ䇗㡖఼⌟䞣䅵⌟㣗⭈ЎĊǃċǃČⱘಲ䏃DŽ
0QWVKNKEGGUVGRTQFWEVQRCTCOGFKTGNQDLGVQECTICFQGNªEVTKECOGPVGO¢U 䇋࣓Փ⫼䆹ࠊક⌟䞣䍙䖛9UPVҹঞ9'&ⱘᏺ⬉⠽ԧDŽ
FG8TOU[FG8&%
5KPQUGWVKNK\CGNOªVQFQGURGEKHKECFQRQTGNHCDTKECPVGRCTCQRGTCT
བᵰ䆹ࠊક≵᳝⫼ॖᆊᣛᅮⱘᮍᓣ䖯㸠᪡԰ˈ߭䆹ࠊકᦤկⱘֱᡸৃ㛑Ӯ
RTQFWEVQURWGFGPECWUCTFCQUCNCRTQVGEEK´PRTQRQTEKQPCFCRQTNQURTQFWEVQU ফࠄᤳᆇDŽ
ヺড়EN/IECᷛ‫ޚ‬
Conformidad con las normas EN/CEI
ߎߩ໡ຠߪ‫ޟ‬ENCUU#‫ޠ‬㧔ᎿᬺⅣႺ໡ຠ㧕ߢߔ‫ޕ‬૑ቛⅣႺߢߏ೑↪ߐࠇࠆ Este es un producto de clase A. En áreas residenciales podría causar
ߣ‫ޔ‬㔚ᵄᅹኂߩේ࿃ߣߥࠆน⢻ᕈ߇޽ࠅ߹ߔ‫ߩߘޕ‬႐วߦߪ㔚ᵄᅹኂߦኻ radiointerferencias, en cuyos casos el usuario podría necesitar tomar
medidas adecuadas con el fin de reducir las interferencias.
ߔࠆㆡಾߥኻ╷߇ᔅⷐߣߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
㧦᷷ᐲ⸳ቯ࠷ࡑࡒ ߟ߹ߺࠍ࿁ߒߡᜰ㊎ࠍ⋡ᮡߣߔࠆ᷷ᐲ⋡⋓ߦ޽ࠊߖ߹ߔ‫ޕ‬
㧦േ૞⴫␜Ἦ
೙ᓮ಴ജ߇10ߩߣ߈ὐἮ‫ޔ‬1((ߩߣ߈ᶖἮߒ߹ߔ
㧦࡝࠮࠶࠻⺞ᢛゲ 101((േ૞࠲ࠗࡊߦߪ޽ࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
2േ૞࠲ࠗࡊߢߪࠝࡈ࠮࠶࠻ࠍ⺞ᢛߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
‫ع‬༡ᬺᤨ㑆㧦㨪
‫ع‬༡ᬺᣣ㧦ᣣ
ᅝܼՓ⫼⊼ᛣџ乍
1. ᴀѻકЎᅸ‫⫼ݙ‬ϧ⫼ᴎ఼ˈҙ䰤Ѣᅸ‫ݙ‬Փ⫼DŽ䇋࣓೼ϟ䗄⦃๗ϟՓ⫼DŽ
࡮Ⳉ᥹ᬊࠄᴹ㞾ࡴ⛁ᴎ఼⛁䕤ᇘᕅડⱘഎ᠔DŽ
࡮᳝⑙∈ǃ៪ফ⊍։㱔ⱘഎ᠔DŽ
࡮ফࠄⳈᇘ‫✻ܝ‬ᇘⱘഎ᠔DŽ
࡮᳝♄ᇬǃ㜤㱔ᗻ⇨ԧ˄⡍߿ᰃ⸿࣪⇨ԧǃ⇼⇨ㄝ˅ⱘഎ᠔DŽ
࡮⏽ᑺব࣪ᰒ㨫ⱘഎ᠔DŽ
࡮᳝ৃ㛑㒧䳰ǃ㒧䴆ⱘഎ᠔DŽ
࡮ᤃࡼǃ‫ⱘ⚜࠻ߏކ‬എ᠔DŽ
2. 䇋೼਼ೈ⏽ᑺঞ⑓ᑺЎ㾘Ḑ㣗ೈ‫ݙ‬Փ⫼੠ֱㅵDŽ䇋ḍ᥂䳔㽕䖯㸠ᔎࠊ‫ैދ‬DŽ
3. Ўֱ䆕ᬷ⛁ˈ䇋࣓䙂Ⲫ⏽䇗఼਼ೈDŽ
4. 䇋⹂䅸ッᄤⱘᵕᗻˈℷ⹂䖯㸠䜡㒓DŽ䇋࣓䜡䫭䕧ߎܹッᄤㄝ䜡㒓DŽ
5. 䇋Փ⫼᠔ᣛᅮሎᇌⱘ䜡㒓⫼य़᥹ッᄤ(M3.5ǃᆑ7.2 mmҹϟ)DŽ
㻌㒓䖲᥹ⱘᏗ㒓ᴤ᭭䇋Փ⫼䪰ࠊAWG24˄៾䴶⿃0.205mm2˅-AWG14(៾䴶⿃
2.081mm2)ⱘ㒲㒓៪ऩ㒓DŽ˄⬉㒓㒱㓬ԧߛ䰸䭓ᑺ˖5~6mm˅
೼ৠϔッᄤϞা㛑䖲᥹ৠሎᇌǃৠ⾡㉏ⱘ2ḍ㒓˗㢹Փ⫼य़᥹ッᄤˈ᳔໮া㛑Փ⫼2⠛DŽ
6. 䇋࣓Ϣ᳾Փ⫼ⱘッᄤ䖯㸠ӏԩ䖲᥹DŽ
7. 䇋ሑ䞣䖰⾏থ⫳ᔎ催乥ⱘᴎ఼੠থ⫳ᛳᑨⱘᴎ఼䆒㕂DŽ䜡㒓ᯊˈ䇋Ϣ催⬉य़ˈ໻
⬉⌕ⱘࡼ࡯㒓ߚ⾏䜡㒓DŽৠᯊˈሑ䞣䙓ᓔϢࡼ࡯㒓ᑊ㸠䜡㒓៪ৠϔ䜡㒓DŽ
8. 䇋೼⬉⑤⬉य़ঞ䋳㥋ⱘ㾘Ḑǃ乱ᅮ㣗ೈ‫ݙ‬Փ⫼DŽ
9. ᥹䗮⬉⑤ᯊˈЎ㛑໳೼2⾦ҹ‫ݙ‬䖒ࠄ乱ᅮ⬉य़ˈ䗮䖛ᓔ݇ǃ㒻⬉఼ㄝϔ⃵ᗻᮑࡴDŽ
10. ⬉⑤ߛᮁᯊ䇋䗮䖛ᓔ݇ǃ㒻⬉఼ㄝϔ⃵ᗻߛᮁDŽ
11. 䆩䖤㸠ᯊ䯈ᑨЎ30ߚ䩳ҹϞDŽ
12. Ўֱ䆕᪡԰Ҏਬ㛑ঞᯊߛᮁ⬉⑤ˈ䇋䆒㕂ᓔ݇៪⬉⌕ᮁ䏃఼ᑊ䖯㸠䗖ᔧᷛ⼎DŽ
13. ⏙ᠿᯊˈ⽕ℶՓ⫼⿔䞞ࠖ㉏DŽ䇋Փ⫼Ꮦഎ䫔ଂⱘ䜦㊒DŽ
14. ⬉⑤᥹䗮ৢˈ㟇⏽䇗఼ⱘ䕧ߎ⹂ᅮ䳔2⾦ᎺেDŽ䇋㗗㰥ࠄ䆹ᯊ䯈䖯㸠䆒䅵(᥻ࠊⲬㄝ)DŽ
15. ᡹ᑳߚ㾷ᯊ䇋Փ⫼Ꮉ‫݋‬DŽ
Conformidad con los estándares de seguridad
ข⺑⺑᣿⸥タߩផᅑࡅࡘ࡯࠭ࠍᔅߕᄖㇱߦ߅ขࠅઃߌࠍ߅㗿޿ߒ߹ߔ‫ޕ‬
ฦㇱߩฬ⒓
٨⵾ຠߦ㑐ߔࠆ߅໧޿วࠊߖవ
߅ቴ᭽⋧⺣ቶ
ࠢࠗ࠶ࠢ
Ўњ䰡Ԣথ⫳㾺⬉ǃ☿♒ⱘॅ䰽ᗻˈ䇋ᇚᴀ⏽䇗఼䆒㕂ѢⳌᇍ᮴∵ᶧ
⠽䋼ⱘ໘Ѣㅵ⧚⢊ᗕϟⱘ⦃๗DŽ
᥻ࠊ఼䇃ࡼ԰ᕜৃ㛑䗴៤᥻ࠊ᪡԰༅ᬜ៪䰏ℶ᡹䄺䕧ߎˈᇐ㟈䋶ѻᤳ
༅DŽЎњ೼᥻ࠊ఼থ⫳䇃ࡼ԰ᯊ⹂ֱᅝܼˈᑨ䞛প䗖ᔧⱘᅝܼ᥾ᮑˈ
བՓ⫼ऩ⣀ⱘ㒓䏃ᅝ㺙ⲥ᥻䆒໛DŽ
Conexión
• Cuando extienda los hilos conductores de un termopar, asegúrese de emplear conductores de
compensación adecuados para el tipo de termopar. Cuando extienda los hilos conductores en un RTD
(termopar de resistencia al platino), utilice hilos conductores con una resistencia baja (5 : máx. por
línea) y asegúrese de que la resistencia sea la misma para los tres hilos conductores.
• El conector adecuado es el P2CF-08 o el P3G-08. (Vendido por separado)
: Alimentación
100 a 240Vc.a.
: Salida del relé
SPDT 250 Vc.a. 3A (carga resistiva)
: Entrada RTD
: Entrada de termopar
: Entrada de termistor
'PVTGNCRQVGPEKCFGGPVTCFC[UCNKFCFGTGNªCU®EQOQ
QVTQUVGTOKPCNGUUGRTQRQTEKQPCPCKUNCOKGPVQTGHQT\CFQ
᷷ᐲ⺞▵ེࠍ⸘᷹ࠞ࠹ࠧ࡝Τ‫ޔ‬Υ‫ޔ‬Φߦ⹥ᒰߔࠆ࿁〝ߩ᷹ቯߦ૶↪ߒߥ
޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
ߎߩ⵾ຠߪ‫ޔ‬8TOU߹ߚߪ8&%ࠍ⿥߃ࠆ㔚࿶߇ශടߐࠇߚኻ⽎ߩ᷹ቯߦ
ߪ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
ࠗࡦ࠳ࠬ࠻࡝ࠕ࡞ࠝ࡯࠻ࡔ࡯࡚ࠪࡦࡆࠫࡀࠬࠞࡦࡄ࠾࡯
㔚⹤
Desconexión del panel (mm)
䆲 Instalación individual 䆳 Instalación adosada
౉ജ㔚Ḯ̆࡝࡟࡯಴ജ̆ߘߩઁߩ┵ሶ⋧੕㑆ߪᒝൻ⛘✼
ߐࠇߡ޿ࠆߎߣࠍ␜ߒ߹ߔ‫ޕ‬
INPUT Pt 100ȍ
Japanese
: Panel
: Adaptador
: Tornillo de fijación
• Introduzca el controlador a través del agujero del panel. Empuje el
adaptador desde la parte trasera y apriételo temporalmente,
eliminando cualquier hueco entre el controlador, el panel y el
adaptador. Por último, apriete los dos tornillos de fijación
alternativamente manteniendo un par de entre 0,29 y 0,39 N•m.
• Cuando instale más de un controlador de temperatura, asegúrese de
que el calor generado por los controladores de temperatura no haga
que la temperatura ambiente supere el valor especificado.
• Se podrá realizar una instalación de cierre lado a lado
Conexión
቟ోⷙᩰኻᔕߦߟ޿ߡ
30
RESET
㋻㶎ϱDŽ
䇋䆒ᅮ䗖ড়㋏㒳᥻ࠊ⫼ⱘѻકখ᭄DŽབᵰ䆒ᅮϡᔧˈৃ㛑Ӯ಴
ᛣ໪᪡԰㗠䗴៤䋶ѻᤳ༅៪џᬙDŽ
Instalación
Instalación de rociador
࡮ᾲ㔚ኻߩ࡝࡯࠼✢ࠍᑧ㐳ߔࠆ႐วߪᾲ㔚ኻߩ⒳㘃ߦวࠊߖ‫ޔ‬ᔅߕ⵬ఘዉ✢ࠍߏ૶
↪ߊߛߐ޿‫⊕ޕ‬㊄᷹᷷ᛶ᛫૕ߩ࡝࡯࠼✢ࠍᑧ㐳ߔࠆ႐วߪᛶ᛫୯ߩዊߐ޿࡝࡯࠼
✢㧔✢޽ߚࠅǡએਅ㧕ࠍ૶↪ߒߡ‫ߩ✢ޔ‬ᛶ᛫୯ࠍ╬ߒߊߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
࡮ធ⛯࠰ࠤ࠶࠻ߪᒻ2%(߹ߚߪᒻ2)ࠍ೎ㅜ߅᳞߼ߊߛߐ޿‫ޕ‬㧔೎ᄁ㧕
㧦㔚Ḯ#%ޯ8
㧦࡝࡟࡯಴ജE8#%#㧔ᛶ᛫⽶⩄㧕
㧦᷹᷷ᛶ᛫૕౉ജ
㧦ࠨ࡯ࡒࠬ࠲౉ജ
㧦ᾲ㔚ኻ౉ജ
㶎㪜㪤㪚ⷙᩰㆡว਄䇮䉶䊮䉰䈱㐳䈘䈲䇮㪊㪇䌭એౝ䈪૶↪䈚䈩䈒䈣䈘䈇䇯
㪊㪇䌭䉕⿥䈋䈩૶↪䈘䉏䉎႐ว䈲㪜㪤㪚ⷙᩰㆡวᄖ䈫䈭䉍䉁䈜䈱䈪䈗ᵈᗧ䈒䈣䈘䈇䇯
50
100 a 240 Vc.a. (±10%) 50/60 Hz
3.6 VA aprox.
±2% FS
Salida del relé: SPDT-NO, 250 Vc.a., 3A
(carga resistiva)
Vida eléctrica del relé: 100.000 operaciones
ON/OFF (E5C2-‫غ‬20‫)غ‬
P (E5C2-‫غ‬40‫)غ‬
–10 a 55 °C
(evite la congelación o condensacin)
HR 45 al 85%
–25 a 65 °C
(evite la congelación o condensación)
2,000 m máximo
T2A, 250 Vc.a., desfase, baja potencia de corte.
120g aprox.
Categoría de instalación II, contaminación grado 2
(según la IEC61010-1)
IP40 (panel frontal), IP00 (terminales)
100 a 240 Vc.a.
Durante mucho tiempo 250V+
(Tensión del suministro)
Durante poco tiempo 1200V+
(Tensión del suministro)
: Conducto y etc.
: Gancho
: Panel
Cuando instale varias unidades en disposición vertical, deje un
espacio de aproximadamente 20 mm por encima y debajo del conector
de instalación.
ធ⛯
0
ᵒࡼⱘ㶎ϱৃ㛑ᇐ㟈☿♒DŽ䇋ҹᣛᅮⱘ0.74 - 0.90N࡮mⱘᣛᅮᡁⶽᢻ
Especificaciones
Tensión del suministro
Consumo energético
Precisión del ajuste
Salida de control
Dimensiones (mm)
Instalación de superficie
ធ⛯
E5C2
བᵰ䕧ߎ㒻⬉఼䍙䖛њ乘ᳳⱘՓ⫼ᇓੑˈ᳝ᯊӮথ⫳㾺⚍❨࣪៪➗⚻DŽྟ㒜
㽕⊼ᛣ䕧ߎ㒻⬉఼ⱘᑨ⫼⦃๗ˈᑊ೼乱ᅮ䋳䕑ঞ乘ᳳᇓੑҹ‫ݙ‬Փ⫼DŽ䕧ߎ㒻
⬉఼ⱘ乘ᳳᇓੑ䱣ⴔ䕧ߎ䋳䕑ҹঞᓔ݇ᴵӊⱘব࣪㗠ব࣪DŽ
Precauciones para un uso seguro
1. El producto debe ser utilizado únicamente en el interior. No utilice este producto en los siguientes lugares:
• Lugares sometidos al calor directo emitido por los equipos calefactores.
• Lugares sometidos a salpicaduras de líquidos o a una atmósfera oleosa.
• Lugares sometidos a la luz directa del sol.
• Lugares sometidos a polvo o a gas corrosivo (en particular, gas sulfúrico y gas amoníaco).
• Lugares sometidos a cambios de temperatura intensos.
• Lugares sometidos a formación de hielo y condensación.
• Lugares sometidos a vibraciones y a golpes fuertes.
2. Uso/almacenamiento a la temperatura nominal e intervalos de humedad. Utilice una refrigeración
forzada en caso de ser necesario.
3. Para que se pueda disipar el calor, no bloquee el área situada en torno al producto.
4. Asegúrese de respetar la polaridad de los terminales. Conecte correctamente todos los terminales de E/S.
5. Para conectar los cables, utilice terminales de engarce del tamaño especificado (M3. 5, ancho 7.2
mm o menos). Para conectar cables desnudos al bloque de terminales, utilice cables de cobre
trenzados o cables sólidos de calibre AWG24 a AWG14 (equivalente a una superficie de sección
transversal de 0,205 a 2,081 mm2). (La longitud de funda quitada es de 5 a 6 mm.) Hasta dos
cables de tamaño y tipo idénticos o terminales engarzados pueden insertarse en un solo terminal.
6. No conecte los terminales que no se utilicen.
7. Deje la mayor cantidad posible de espacio entre el controlador y los dispositivos que generan una
potencia de alta frecuencia o sobretensión. Separe las líneas de alto voltaje o de gran corriente
del resto de las líneas, y evite realizar un cableado en paralelo o común con las líneas de
alimentación cuando esté cableando los terminales.
8. Utilice este producto respetando la carga nominal y el suministro eléctrico.
9. Utilice un conmutador, relé u otro contacto para que la tensión del suministro eléctrico alcance la
tensión nominal en un plazo de 2 segundos.
10. Utilice un conmutador, un relé u otro contacto para desconectar la corriente de manera
instantánea.
11. Conecte el suministro eléctrico al menos 30 minutos antes de iniciar las operaciones de control.
12. Deberá instalarse un conmutador o disyuntor cerca de esta unidad. El conmutador o disyuntor
debería estar al alcance del operador y estar marcado como medio de desconexión de la unidad.
13. No utilice diluyentes de pintura o productos químicos similares para limpiarla. Utilice alcohol estándar.
14. Las salidas del controlador de temperatura tardarán dos segundos en estabilizarse tras haber
conectado el suministro eléctrico. Tenga en cuenta este tiempo durante la configuración del panel
de control y del sistema de control.
15. Utilice herramientas para separar las piezas para su desecho.
ᄖᒻኸᴺ㧔න૏OO㧕
⴫㕙ขઃߌ
Ԙ୘೎ขઃԙኒ⌕ขઃ
ขઃࡄࡀ࡞ߩ᧼ෘߪޯOO߇ㆡᒰߢߔ‫ޕ‬
40
䇋࣓ᇚ䆹ѻક⫼Ѣ᳝ᯧ➗ᯧ⟚⇨ԧⱘഎড়DŽ৺᳝߭ৃ㛑಴Ў⟚⚌㗠䗴
៤䕏ᑺӸᆇDŽ
㒱ᇍϡ㽕ᢚौǃᬍ㺙ҹঞׂ⧚䆹ѻક៪᥹㾺ӏԩ‫ݙ‬䚼‫ܗ‬ӊDŽ৺߭Ӯᇐ
㟈䕏ᖂ㾺⬉ǃ☿♒៪ᴎ఼䇃ࡼ԰DŽ
⊼ᛣˉ☿♒៪㾺⬉ⱘॅ䰽
a) 䆹ѻકЎUL䅸䆕ⱘᓔᬒൟ䖛⿟᥻ࠊ䆒໛ˈᖙ乏ᅝ㺙೼㛑໳䰆ℶ☿
㢅䗌ߎⱘᴎ໇ЁDŽ
b) ೼Փ⫼ϸϾҹϞᮁ⬉ᓔ݇ⱘᚙ‫މ‬ϟˈ㓈ׂࠡ䇋‫ܜ‬ᮁᓔ᠔᳝ᓔ݇ˈ⹂
ֱᴀѻક໘Ѣᮁ⬉⢊ᗕDŽ
䗖⫼ᗻ
ขઃⓣടᎿኸᴺ㧔න૏OO㧕
10
ϡᕫ䅽䞥ሲ⠽ԧǃᇐ㒓៪ᅝ㺙ᯊѻ⫳ⱘߛሥ៪⑓⇨䖯ܹ᥻ࠊ఼ǃ䇗䆩Ꮉ‫݋‬ッ
ষ៪䇗䆩Ꮉ‫⬉݋‬㓚䖲᥹఼ⱘᓩ㛮ϞDŽ৺߭Ӯᇐ㟈㾺⬉ǃ☿♒៪ᴎ఼䇃ࡼ԰DŽ
೼བϟ᠔⼎ᴵӊϟՓ⫼ᯊˈ೼Ϣᬱ݀ৌⱘ㧹Ϯਬଚ䇜ৢᑊ⹂䅸㾘Ḑкⱘৠᯊˈ㽕ᇍ乱ᅮؐǃᗻ
㛑⬭᳝ԭഄ䖯㸠Փ⫼ˈᑊϨ㽕‫ߚܙ‬㗗㰥೼ϛϔথ⫳ᬙ䱰ᯊг㛑໳⹂ֱᇚॅ䰽䰡Ԣࠄ᳔ᇣ㣗ೈⱘ
ᅝܼ⬉䏃ㄝᅝܼ᥾ᮑDŽ
a) ೼ᅸ໪ǃ‫݋‬᳝┰೼ᗻ࣪ᄺ∵ᶧ៪⬉⇨ོᆇⱘ⦃๗ϟՓ⫼៪ѻકⳂᔩǃՓ⫼䇈ᯢкㄝ᳾䆄䕑
ⱘᴵӊǃ⦃๗ϟՓ⫼DŽ
b) ೼ॳᄤ㛑᥻ࠊ䆒໛ǃ➗⚻㺙㕂ǃ䪕䏃ǃ㟾ぎǃ䔺䕚䆒໛ǃए⭫ᴎẄǃစФᴎẄǃᅝܼ㺙㕂
ҹঞফ㸠ᬓᴎ݇៪Ͼ߿㸠Ϯ㾘ᅮ᠔䰤ࠊⱘᮍ䴶Փ⫼DŽ
c) ৃॅঞҎ䑿៪䋶ѻᅝܼⱘ㋏㒳ǃᴎẄ៪㺙㕂ϞՓ⫼DŽ
d) ೼໽✊⇨ǃ∈䘧ǃ⬉⇨կ㒭㋏㒳៪24ᇣᯊ䖲㓁䖤䕀ⱘ㋏㒳ㄝ㽕∖‫݋‬᳝催ᅝܼᗻⱘ䆒໛ϞՓ⫼DŽ
e) ݊ᅗˈヺড়Ϟ䗄a)~d)㽕∖‫݋‬᳝催ᑺⱘᅝܼᗻⱘ⫼䗨DŽ
ˆ Ϟ䗄Ў䗖ড়⫼䗨ⱘᴵӊⱘϔ䚼ߚDŽ䇋‫ߚܙ‬䯙䇏ᬱ݀ৌ᳔ᅠᭈⱘ㓐ড়ѻકⳂᔩǃ᭄᥂㸼ㄝ᳔
ᮄ⠜ⱘѻકⳂᔩǃ䇈ᯢкЁ᠔䆄䕑ⱘֱ䆕ǃ‫ܡ‬䋷џ乍ⱘ‫ݙ‬ᆍৢ‫ݡ‬Փ⫼ᴀѻકDŽ
B
ON
䄺ਞ
䗮⬉ᳳ䯈ˈ䇋࣓㾺ᩌッᄤDŽ
৺߭Ӯ಴㾺⬉㗠ᇐ㟈䕏ӸDŽ
Adecuación para el uso
ࡄࡀ࡞
ࠕ࠳ࡊ࠲
࿕ቯࡀࠫ
࡮ᧄ૕ࠍࡄࡀ࡞ⷺⓣ߳౉ࠇ‫┵ࠍ࠲ࡊ࠳ࠕޔ‬ሶ஥߆ࠄࡄࡀ࡞㕙ߣߩߔ߈㑆
߇ዋߥߊߥࠆࠃ߁ߦ᛼ߒㄟࠎߢ઒࿕ቯߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ᰴߦࠕ࠳ࡊ࠲ߩ
㧞▎ᚲߩ࿕ቯߨߓࠍ✦߼ઃߌ࠻࡞ࠢޯ0࡮Oߢ੤੕ߦࡃ࡜ࡦ
ࠬࠍߣࠅߥ߇ࠄ✦߼ઃߌߡ࿕ቯߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
࡮ⶄᢙ୘ขࠅઃߌߡ૶↪ߐࠇࠆ႐วߪ‫ᧄޔ‬ᯏߩ⊒ᾲߦࠃߞߡ๟࿐᷷ᐲ߇
઀᭽ࠍ⿥߃ߥ޿ࠃ߁ߦߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
࡮ኒ⌕ขઃߪᮮᣇะߩߺน⢻ߢߔ‫ޕ‬
20
䃂䄺ਞᷛ䆚
1/410 PQ UGTá responsable de la conformidad con las normas, códigos o normativas
aplicables a la combinación de productos para la aplicación o uso que le dé el cliente.
Tome todas las medidas necesarias para determinar la adecuación del producto a los
sistemas, aparatos y equipo con los que se vaya a utilizar.
Conozca y respete todas las prohibiciones de uso aplicables a este producto.
NUNCA UTILICE LOS PRODUCTOS PARA UNA APLICACIÓN QUE IMPLIQUE UN
RIESGO ELEVADO PARA LAS PERSONAS O COSAS SIN ASEGURARSE DE QUE EL
SISTEMA EN SU CONJUNTO HAYA SIDO DISEÑADO PARA HACER FRENTE A TALES
RIESGOS, ASÍ COMO DE QUE EL PRODUCTO OMRON TENGA LA POTENCIA
ADECUADA Y ESTÉ CORRECTAMENTE INSTALADO PARA LA UTILIZACIÓN PREVISTA
DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO.
Para mayor información sobre la garantía y limitación de responsabilidades, véase también
el Catálogo de Productos.
࠳ࠢ࠻ߥߤ
ࡈ࠶ࠢ
ࡄࡀ࡞
❑ߦਗߴߡߏ૶↪ߩ႐ว‫ߩࠢ࠶ࡈޔ‬ㇱಽࠍ⠨ᘦߒߡ‫ߩ࠻࠶ࠤ࠰ޔ‬਄ਅ
ߦOOએ਄ߩ㓗㑆߇ᔅⷐߢߔ‫ޕ‬
B
㸼⼎┰೼ॅ䰽ⱘᚙ‫ˈމ‬བϡࡴҹ䰆ℶˈᕜৃ㛑ᇐ㟈䕏ᑺ
៪ЁᑺⱘҎ䑿Ӹᆇ៪䋶ѻᤳണDŽ೼Փ⫼䆹ѻકࠡᑨҨ㒚
䯙䇏ᴀ䇈ᯢкDŽ
ߏ૶↪ߦ㓙ߒߡߩߏᛚ⻌੐㗄
ขઃߌ
A
䄺ਞ
CUIDADO
઀᭽
ԙ
䃂䄺ਞᷛ䆚ⱘᛣᗱ
ਅ⸥↪ㅜߦ૶↪ߐࠇࠆ႐ว‫ޔ‬ᒰ␠༡ᬺᜂᒰ⠪߹ߢߏ⋧⺣ߩ߁߃઀᭽ᦠߥߤߦࠃࠅߏ⏕⹺޿ߚ
ߛߊߣߣ߽ߦ‫ޔ‬ቯᩰ࡮ᕈ⢻ߦኻߒ૛⵨ࠍᜬߞߚ૶޿ᣇ߿‫৻ਁޔ‬᡿㓚߇޽ߞߡ߽ෂ㒾ࠍᦨዊߦ
ߔࠆ቟ో࿁〝ߥߤߩ቟ోኻ╷ࠍ⻠ߓߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
Cደᄖߩ↪ㅜ‫ޔ‬ẜ࿷⊛ߥൻቇ⊛ᳪᨴ޽ࠆ޿ߪ㔚᳇⊛ᅹኂࠍⵍࠆ↪ㅜ߹ߚߪࠞ࠲ࡠࠣ‫ޔ‬ขᛒ⺑
᣿ᦠ╬ߦ⸥タߩߥ޿᧦ઙ߿ⅣႺߢߩ૶↪
Dේሶജ೙ᓮ⸳஻‫ޔ‬὾ළ⸳஻‫ޔ‬㋕㆏࡮⥶ⓨ࡮ゞਔ⸳஻‫ޔ‬ක↪ᯏ᪾‫ޔ‬ᇅᭉᯏ᪾‫ޔ‬቟ోⵝ⟎‫߅ޔ‬
ࠃ߮ⴕ᡽ᯏ㑐߿୘೎ᬺ⇇ߩⷙ೙ߦᓥ߁⸳஻
Eੱ๮߿⽷↥ߦෂ㒾߇෸߮߁ࠆࠪࠬ࠹ࡓ࡮ᯏ᪾࡮ⵝ⟎
Fࠟࠬ‫ޔ‬᳓㆏‫ޔ‬㔚᳇ߩଏ⛎ࠪࠬ࠹ࡓ߿ᤨ㑆ㅪ⛯ㆇォࠪࠬ࠹ࡓߥߤ㜞޿ା㗬ᕈ߇ᔅⷐߥ⸳஻
Gߘߩઁ‫ޔ‬਄⸥CޯFߦḰߕࠆ‫ޔ‬㜞ᐲߥ቟ోᕈ߇ᔅⷐߣߐࠇࠆ↪ㅜ
㧖 ਄⸥ߪㆡว↪ㅜߩ᧦ઙߩ৻ㇱߢߔ‫ޕ‬ᒰ␠ߩࡌࠬ࠻‫✚ޔ‬วࠞ࠲ࡠࠣ‫ᦨ╬࠻࡯ࠪ࠲࡯࠺ޔ‬ᣂ
ߩࠞ࠲ࡠࠣ‫⸥ߦ࡞ࠕࡘ࠾ࡑޔ‬タߩ଻⸽࡮఺⽿੐㗄ߩౝኈࠍࠃߊ⺒ࠎߢߏ૶↪ߊߛߐ޿‫ޕ‬
቟ో਄ߩⷐὐ
'%
CUIDADO
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si
no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas, o daños materiales. Lea detenidamente
esta manual antes de utilizar el producto.
ᵈᗧ
䃂Explicación de los símbolos de advertencia
ᱜߒ޿ขᛒ޿ࠍߒߥߌࠇ߫‫ߩߎޔ‬ෂ㒾ߩߚ߼ߦ‫ߦᤨޔ‬シ
்࡮ਛ⒟ᐲߩ்ኂࠍ߅ߞߚࠅ‫៊⊛‛ߪ޿ࠆ޽ޔ‬ኂࠍฃߌ
ࠆᕟࠇ߇޽ࠅ߹ߔ‫ࠆߥߦ޿૶߅ޕ‬೨ߦߎߩขᛒ⺑᣿ᦠࠍ
߅⺒ߺߦߥࠅ‫ޔ‬චಽߦߏℂ⸃ߊߛߐ޿‫ޕ‬
䆹ࠊકᰃ>FODVV$@ⱘଚકˈ೼ԣᅙऎЁՓ⫼ᯊӮᇐ㟈᮴㒓⬉ᑆᡄˈ᠔ҹ㽕
∖⫼᠋䞛প䗖ᔧⱘ᥾ᮑ‫ޣ‬ᇣᑆᡄDŽ
ࠡ䚼ⱘৡ⿄
Nombres de las piezas delanteras
Nombres de las piezas delanteras
: Mando de ajuste de temperatura: Gírelo para ajustar el control de temperatura
: Indicador de funcionamiento: Se enciende cuando la salida está ACTIVADA.
: Mango de REAJUSTE: Ajuste de la corrección exclusivamente mediante tipo
de acción de control P (derivativo proporcional).
٨(#:߿9GDࡍ࡯ࠫߢ߽߅໧޿วࠊߖ޿ߚߛߌ߹ߔ‫ޕ‬
(#:YYYHCQOTQPEQLR
٨ߘߩઁߩ߅໧޿วࠊߖ
⚊ᦼ㨯ଔᩰ㨯ࠨࡦࡊ࡞㨯઀᭽ᦠߪ⾆␠ߩ߅ขᒁవ‫␠⾆ߪߚ߹ޔ‬ᜂᒰࠝࡓࡠࡦ
⽼ᄁຬߦߏ⋧⺣ߊߛߐ޿‫ޕ‬
ࠝࡓࡠࡦ೙ᓮᯏེ⽼ᄁᐫ߿ࠝࡓࡠࡦ⽼ᄁ᜚ὐߪ‫ޔ‬9GDࡍ࡯ࠫߢߏ᩺ౝߒߡ޿߹ߔ‫ޕ‬
৘䚼ⱘৡ⿄
˖⏽ᑺ䆒ᅮᮟ䪂 䕀ࡼ⏽ᑺ䆒ᅮᮟ䪂ᇚᣛ䩜ᇍ‫ޚ‬԰ЎⳂᷛⱘ⏽ᑺDŽ
˖䖤㸠ᣛ⼎♃
᥻ࠊ䕧ߎ᥹䗮ᯊ⚍♃ˈߛᮁᯊ❘♃DŽ
˖໡ԡ䇗ᭈ䕈
ON/OFF䖤㸠㉏ൟЁ≵᳝DŽ
P䖤㸠㉏ൟৃ䇗ᭈ‫⿏أ‬DŽ
1/410'7412'$8
9GICNCCP0.,&*QQHFFQTR6JG0GVJGTNCPFU
2JQPG(#:
1/410'.'%6410+%5..%
1PG%QOOGTEG&TKXG5EJCWODWTI+.75#
2JQPG(#:
1/410#5+#2#%+(+%26'.6&
0Q##NGZCPFTC4QCF
.QDD[#NGZCPFTC6GEJPQRCTM5KPICRQTG
2JQPG(#:
Fly UP