...

ダウンロード

by user

on
Category: Documents
70

views

Report

Comments

Transcript

ダウンロード
東海在住外国人のための
東海在住外国人のための「
のための「ハンドブック」
ハンドブック」
改訂版
LIVING IN TOKAI
東海村・
東海村・東海村国際センター
東海村国際センター・
センター・東海村国際交流協会
TOKAITOKAI-MURA
TOKAITOKAI-MURA INTERNATIONAL CENTER
TOKAITOKAI-MURA INTERNATIONAL ASSOCIATION
도카이 거주 외국인을 위한 ‘ 핸드북’
핸드북’
개정판
LIVING IN TOKAI
도카이무라
도카이무라국제센터
도카이무라 국제교류협회
TOKAITOKAI-MURA
TOKAITOKAI-MURA INTERNATIONAL CENTER
TOKAITOKAI-MURA INTERNATIONAL ASSOCIATION
目次
1 ようこそ東海村へ
(1)東海村の紹介 ------------------------------------------------------
5
2 緊急の時には
(1)緊急電話のかけ方(警察・消防) ----------------------------------(2)地震 ------------------------------------------------------------(3)原子力災害 -------------------------------------------------------
7
11
15
3 行政手続き
(1)外国人登録
-------------------------------------------------------
17
(2)渉外戸籍 --------------------------------------------------------(3)印鑑登録 --------------------------------------------------------(4)国民健康保険 -----------------------------------------------------
25
27
29
(5)国民年金 --------------------------------------------------------(6)母子保健 --------------------------------------------------------(7)医療福祉費支給制度 ----------------------------------------------(8)後期高齢者医療制度 -----------------------------------------------
31
33
39
41
(9)介護保険 --------------------------------------------------------(10)高齢者支援 ------------------------------------------------------(11)障がい者支援 ----------------------------------------------------(12)税金 -------------------------------------------------------------
43
45
47
49
(13)幼稚園・小学校・中学校 ------------------------------------------(14)保育所・学童保育クラブ ------------------------------------------(15)子育て支援・子ども手当 ------------------------------------------(16)水道・下水道 ----------------------------------------------------(17)ごみの出し方 -----------------------------------------------------
53
55
57
59
61
4 生活
(1)住居
-------------------------------------------------------------
65
(2)電気
(3)ガス
(4)電話
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
67
69
71
(5)マスメディア
-----------------------------------------------------
77
5 快適に暮らすために
(1)銀行 ------------------------------------------------------------(2)郵便局 -----------------------------------------------------------
79
83
(3)公共料金等の口座振替 --------------------------------------------(4)交通機関 ---------------------------------------------------------
85
87
-1-
차 례
1
도카이무라에 오신 것을 환영합니다
-------------------------------------------------------
6
(1) 긴급전화 거는 법(경찰서, 소방서) ----------------------------------------
8
(1)도카이무라 소개
2
긴급시에는
(2) 지진
------------------------------------------------------------------- 12
(3) 원자력 재해
3
------------------------------------------------------------ 16
행정수속
------------------------------------------------------------- 18
(1) 외국인등록
(2) 호적
------------------------------------------------------------------- 26
(3) 인감등록 --------------------------------------------------------------- 28
(4) 국민건강보험
----------------------------------------------------------- 30
(5) 국민연금 --------------------------------------------------------------- 32
(6) 모자보건 --------------------------------------------------------------- 34
(7) 의료복지비 지급제도 ---------------------------------------------------- 40
(8) 후기고령자 의료제도 ---------------------------------------------------- 42
(9) 개호보험 --------------------------------------------------------------- 44
(10) 고령자 지원 ------------------------------------------------------------ 46
(11) 장애인 지원 ------------------------------------------------------------ 48
(12) 세금 ------------------------------------------------------------------- 50
(13) 유치원, 초등학교, 중학교
----------------------------------------------- 54
(14) 보육소, 아동보육클럽(방과후 교실) --------------------------------------- 56
(15) 육아지원, 아동수당
(16) 수도, 하수도
----------------------------------------------------------- 60
(17) 쓰레기 반출 방법
4
------------------------------------------------------ 62
생활
(1) 주거
------------------------------------------------------------------- 66
(2) 전기
------------------------------------------------------------------- 68
(3) 가스
------------------------------------------------------------------- 70
(4) 전화
------------------------------------------------------------------- 72
(5) 매스미디어
5
----------------------------------------------------- 58
------------------------------------------------------------- 74
쾌적한 생활을 위하여
(1) 은행
------------------------------------------------------------------- 80
(2) 우체국
----------------------------------------------------------------- 84
(3) 공공요금 등의 계좌이체
(4) 교통기관
------------------------------------------------- 86
--------------------------------------------------------------- 88
-2-
(5)自動車
-----------------------------------------------------------
97
(6)宅配便 ----------------------------------------------------------(7)ペット ----------------------------------------------------------(8)図書館 ----------------------------------------------------------(9)スポーツ施設 -----------------------------------------------------
103
105
107
109
(10)ボランティア市民活動センター“えがお” ------------------------(11)シルバー人材センター ------------------------------------------(12)東海村の歳時記 ------------------------------------------------(13)季節と行事 -----------------------------------------------------
115
117
119
121
6 国際交流
(1)東海村姉妹都市交流会館 ------------------------------------------- 127
(2)東海村国際センター ----------------------------------------------- 129
(3)日本語教室 ------------------------------------------------------- 131
(4)外国人相談センター ----------------------------------------------- 133
7
施設
--------------------------------------------------------------- 135
-3-
----------------------------------------------------------------- 98
(5) 자동차
(6) 택배
------------------------------------------------------------------- 104
--------------------------------------------------------------- 106
(7) 애완동물
(8) 도서관
----------------------------------------------------------------- 108
----------------------------------------------------------- 110
(9) 스포츠 시설
(10) 봉사활동 시민활동센터 ‘ 에가오’
(11) 실버인재센터
---------------------------------------------------------- 118
(12) 도카이무라의 연중행사
------------------------------------------------- 120
----------------------------------------------------------- 122
(13) 계절과 행사
6
국제교류
(1) 도카이무라 자매도시교류회관
(2) 도카이무라 국제센터
(3) 일본어교실
시설
-------------------------------------------- 128
---------------------------------------------------- 130
------------------------------------------------------------- 132
(4) 외국인상담센터
7
------------------------------------- 116
--------------------------------------------------------- 134
----------------------------------------------------------------------- 136
-4-
1 ようこそ東海村へ
(1)東海村の紹介
東海村は,北部に久慈川,南部に新川が流れています。久慈川沿岸一帯の北部地域及
び東部の低地は沖積層で,水田地帯となっています。一方,台地は海抜 20m~30m で,
洪積層の畑地と平地林が広がり,東へ緩やかに傾斜し太平洋につながっています。
昭和 30 年 3 月 31 日に村松村と石神村が合併して東海村が誕生しました。村名は,幕
末水戸藩の志士・藤田東湖の「正気の歌」によるものです。
東海村の誕生は,我が国の原子力研究のスタートでもあります。昭和 31 年に原子力
研究所設置が決まり,翌年には研究用原子炉に我が国初の原子の火がともりました。
また,村には,東国三虚空蔵の一つである村松山虚空蔵堂と伊勢の皇大神宮の分霊を
奉祀する大神宮があります。
位置
北緯 36゜28′,東経 140゜34′。東京から北東へ約 110km。北は
日立市に接し,西は那珂市に,南はひたちなか市に接しています。
面積
37.48km²
年平均気温
14℃前後
年平均降雨量
1,300mm程度
人口
37,503 人(平成 23 年 2 月 1 日現在)
外国人登録者数
279 人(平成 23 年 2 月 1 日現在)
村政施行
昭和 30 年 3 月 31 日
国際親善姉妹都市 アイダホフォールズ市(USA)1981 年締結
シンボル
村の木:黒松,村の花:スカシユリ,村の鳥:メジロ
ホームページ
http://www.vill.tokai.ibaraki.jp/
-5-
1
도카이무라에 오신 것을 환영합니다
(1)도카이무라 소개
도카이무라는 북부에 구지가와강, 남부에 신카와강이 흐르고 있습니다. 구지가와강변
일대의 북부지역 및 동부 저지대는 충적토로 논이 펼쳐져 있습니다. 한편 대지는 해발
20m∼30m 로 홍적층으로 이루어진 밭과 평탄한 숲이 펼쳐져 있으며, 동쪽으로 완만하게
경사져 태평양으로 이어져 있습니다.
1955
년
3
월
31
일
무라마쓰무라와
이시가미무라가
합병하여
도카이무라가
탄생하였습니다. 도카이무라의 이름은 에도시대 말기의 지역정권인 미토번의 사무라이
후지타 토고의 ‘ 정기의 노래(正気の歌)’ 에서 유래되었습니다.
도카이무라의 탄생은 일본 원자력 연구의 시발점이기도 합니다. 1956 년에 원자력연구소
설치가 결정되었고, 이듬해에는 연구용 원자로에 일본 최초로 원자의 불이 밝혀졌습니다.
또한
도카이무라에는
동국
3
대
허공장보살상의
하나인
무라마쓰야마
허공장당과
이세지방의 고다이진구 신사의 분령을 모시는 다이진구 신사가 있습니다.
북위 36 ゜ 28′ ,동경 140 ゜ 34′ . 도쿄에서 북동으로 약 110km.
위치
북쪽은
히타치시,
서쪽은
나카시,
남쪽은
히타치나카시와
있습니다.
면적
연평균기온
연평균강수량
인구
외국인등록자수
행정 개시일
국제친선자매도시
상징
홈페이지
37.48km²
14℃전후
약 1,300mm
37,503 명(2011 년 2 월 1 일 현재)
279 명(2011 년 2 월 1 일 현재)
1955 년 3 월 31 일
미국 아이다호주 폴즈시, 1981 년 체결
촌의 나무:곰솔,촌의 꽃:날개하늘나리,촌의 새:동박새
http://www.vill.tokai.ibaraki.jp/
-6-
인접해
2
緊急の時には
(1)緊急電話のかけ方(警察・消防)
緊急時の電話番号
110(警察)盗難・犯罪・交通事故など
110
119(消防署)火事・救急など
119
緊急電話をかけるとき
①公衆電話の場合
・ 赤色の緊急通報ボタンを押してください。
・ 赤色の緊急通報ボタンがついていない公衆電話機は,受話器を上げて,緊急
通報先(110 番,119 番)をそのままダイヤルしてください。
②携帯電話の場合
・ 通話中に電波状態が変わり,電話が切れてしまうことがよくあります。電話
がつながったら最初にあなたの電話番号を教えてください。
・ 現場から離れずに住所や目標となる(学校・病院・銀行・バス停・ガソリン
スタンド・コンビニエンスストアなど)名称(店舗名)を教えてください。
110(茨城県警察本部の通信指令室)
110
110番は,事件や事故にあったときや目撃したときに,警察に対して緊急の通報
をするための電話番号です。緊急を要さない各種相談等は,警察安全総合相談センター
を始めとする相談電話や警察署へ相談してください。
「正しく」「はっきり」話しましょう。
①事件ですか,事故ですか?
泥棒です。交通事故です。
② いつですか?
分くらい前です。
③ 場所はどこですか? 場所は,東海村○○丁目○番○号です。
の近くです。
④ あなたのことを教えてください。
自分の名前・住所・電話番号を教える。
緊急を要さない各種相談等は,警察安全総合相談センター#9110(029-3
01-9110)または各警察署生活安全課へ電話してください。
少年相談コーナー
悪質商法110番
ちかん等被害相談所
性犯罪被害相談
029(301)0900
029(301)7379
029(221)2714
029(301)0278
覚せい剤110番
銃器110番
サイバー犯罪相談
029(301)7979
0120(10)3774
029(301)8109
7
2
긴급시에는
(1) 긴급전화 거는 법(경찰서, 소방서)
긴급시의 전화번호
110 (경찰서) 도난, 범죄, 교통사고 등
119 (소방서) 화재, 구급 등
긴급전화를 걸 때는
①공중전화의 경우
・ 빨강색 긴급통보 버튼을 눌러 주십시오.
・ 빨강색
긴급통보
버튼이
없는
공중전화는
수화기를
들고
긴급번호(110 번,119 번)을 눌러 주십시오.
②휴대전화의 경우
・ 통화 중 전파상태가 바뀌어 전화가 끊어지는 경우도 있습니다. 전화가 연결되면
먼저 당신의 전화번호를 알려 주십시오.
・ 현장에서 떠나지 말고 주소나 목표가 될 만한 곳(학교, 병원, 은행, 버스정류장,
주유소, 편의점 등)의 명칭을 알려 주십시오.
110 (이바라키현 경찰본부 통신지령실)
110 번은 사건이나 사고를 당했을 때나 목격했을 때 경찰에 긴급통보를 하기 위한
전화번호입니다. 긴급사항이 아닌 각종 상담 등은 경찰 안전종합상담센터를 비롯한
상담전화나 경찰서에 상담해 주십시오.
「올바르고」「명확하게」알려 주십시오.
① 사건입니까,사고입니까?
- 도둑이 들었습니다. 교통사고입니다.
② 언제입니까?
-
③ 장소는 어디입니까?
- 도카이무라 ○○초메 ○번 ○호입니다.
분 정도 전입니다.
근처입니다.
④ 당신에 대해서 알려 주십시오. -자신의 이름과 주소, 전화번호를 통보합니다.
긴급사상이 아닌 각종 상담 등은 경찰 안전종합상담센터 #9110 (029-301-9110) 또는
각 경찰서 생활안전과에 전화해 주십시오.
소년상담코너
029 (301) 0900
악질상법 110 번
029 (301) 7379
치한 등 피해상담
029 (221) 2714
성범죄 피해상담
029 (301) 0278
마약 110 번
029 (301) 7979
총기 110 번
0120 (10) 3774
사이버 범죄상담
029 (301) 8109
8
119(消防署)
119
火災にあったとき,病気・ケガをしたとき,また,遭遇したときは119番にダイヤ
ルして消防車・救急車を呼んでください。落ち着いて次のことを伝えてください。
1.火災のとき
・火事であることを伝える。
・発生した場所がどこか正確に教えてください。
例(○○村○○○の○○○番地。隣に○○○スーパーがあります。)
・何が燃えているのか教えてください。
例(家が燃えています。)
・逃げ遅れやケガ人がいないか教えてください。
・名前と電話番号を教えてください。
例(私は,○○○です。かけている電話番号は○○の○○○です。)
2.救急のとき(急病,大ケガ)
・救急であることを伝える。
・発生した場所がどこか正確に教えてください。
例(東海村○○○の○○○番地です。または,○○交差点の近くです。)
・どうしたのか(急病・交通事故・ケガなどの別)教えてください。
例(急に倒れて,頭から血が出ています。)
・容態の悪い方の性別,年齢と状態を教えてください。
例(男性,40歳です。意識と呼吸があります。)
・名前と電話番号を教えてください。
例(私は,○○○です。かけている電話番号は○○の○○○です。)
※携帯電話から
携帯電話から119
から119番
119番される場合
される場合は
場合は,通話中に
通話中に電波状態が
電波状態が変わり,
わり,電話が
電話が切れてしま
うことがよくあります。
電話がつながったら
がつながったら最初
最初にあなたの
にあなたの電話番号
電話番号を
えてください。
うことがよくあります
。電話
がつながったら
最初
にあなたの
電話番号
を教えてください
。
※119番は火災・救急の緊急電話番号ですから問い合わせは,ご遠慮ください。
東海村消防本部への
東海村消防本部への問
への問い合わせ電話番号
わせ電話番号
029-
29-282
282-2038
災害情報の
災害情報の問い合わせ電話番号
わせ電話番号
災害情報テレホン
災害情報テレホン案内
テレホン案内
029-
283-
029
-283
-4919
9
119 (소방서)
화재가 발생한 경우, 급환, 부상을 입거나 목격한 경우는 119 번으로 전화하여 소방차나
구급차를 불러 주십시오. 침착하게 다음 내용을 알려 주십시오.
1. 화재의 경우
・ 화재가 발생한 것을 알립니다.
・ 발생한 장소가 어디인지 자세히 알려 주십시오.
예/ (도카이무라 ○○○의 ○○○번지. 옆에 ○○○슈퍼가 있습니다.)
・ 무엇이 불타고 있는지 알려 주십시오.
예/ (집이 불타고 있습니다.)
・ 미처 피하지 못한 사람이나 부상자가 있는지 알려 주십시오.
・ 이름과 전화번호를 알려 주십시오.
예/ (저는,○○○입니다. 이 전화번호는 ○○○-○○○○입니다.)
2. 구급의 경우(급환, 큰 부상)
・ 구급이라는 것을 알립니다.
・ 발생한 장소가 어디인지 자세히 알려 주십시오.
예/ (도카이무라 ○○○의 ○○○번지입니다. 또는 ○○교차로 부근입니다.)
・ 어떤 상황인지(급환, 교통사고, 부상 중 어느 것인지)를 알려 주십시오.
예/ (갑자기 쓰러져서, 머리에서 피를 흘리고 있습니다.)
・ 환자의 성별, 연령과 상태를 알려 주십시오.
예/ (남성, 40 세입니다. 의식과 호흡이 있습니다.)
・ 이름과 전화번호를 알려 주십시오.
예/ (저는,○○○입니다. 이 전화번호는 ○○○-○○○○입니다.)
※ 휴대전화로 119 번에 전화를 건 경우는,
경우는, 통화 중 전파상태가 바뀌어 전화가 끊어지는
경우도 있습니다.
있습니다. 전화가 연결되면 먼저 당신의 전화번호를 알려 주십시오.
주십시오.
※ 119 번은 화재, 구급의 긴급전화번호입니다. 문의는 삼가 주십시오.
도카이무라 소방본부 문의전화
029029-282
282-2038
재해정보 문의전화,
문의전화, 재해정보 전화안내
029029-283283-4919
10
(2)地震
①地震に備えて
日本は地震の多い国です。地震が起きてもあわてないように,日頃から準備してお
きましょう。
・タンス・食器棚などはL字金具で,照明器具は鎖と金具を使って固定し,家具の転
倒・落下を防ぐ。
・ガラスには,飛散防止フィルムを貼る。
・出入り口や通路には,物を置かない。
・避難場所・道順を確認しておく。
・非常持出袋などに非常用品を準備しておく。
②地震が起きたら
地震の激しい揺れは,長くても 1 分程度です。落ち着いて行動してください。
・倒れやすい家具等から離れ,テーブルや机の下などに入り,クッション・ざぶとん
など手近な物で頭を守る。
・すばやく火の始末をする。(揺れの大きなときはおさまるまで待つ。)
・扉を開け避難路を確保する。
・デマに惑わされないようテレビ・ラジオ等で正しい情報を聞き行動する。
・あわてて戸外には飛び出さない。
・避難は徒歩で,持ち物は最小限にすること(車での避難は渋滞を生じさせ,緊急自
動車等の通行の妨げとなります)。
・狭い路地・塀ぎわ・がけや川べりには崩壊・崩落の危険があるので近寄らない。
・エレベーターに乗っての避難は,閉じ込められる危険があるので使用しない。
・地震発生後しばらくは,余震が続くので倒れかけている建物などには近づかない。
③津波に備えて
・強い地震や小さくても長い揺れを感じたら,直ちに海辺から離れ,できるだけ高い
場所に避難する。
・津波は繰り返し押し寄せるので,警報や注意報が解除されるまで海岸付近に近づか
ない。
11
(2) 지진
① 지진에 대비하여
일본은 지진이 많이 발생하는 나라입니다. 지진이 발생하여도 당황하지 않도록 평소부터
대비해 두어야겠습니다.
・ 장롱, 수납장 등은 ㄱ자 철물로, 조명기구는 체인과 철물로 고정하여 가구가 넘어지거나
떨어지지 않도록 합니다.
・ 유리에는 비산방지용 필름을 부착합니다.
・ 출입구와 통로에는 물건을 두어서는 안됩니다.
・ 대피장소, 경로를 확인해 둡니다.
・ 비상휴대주머니 등에 비상시 휴대품을 준비해 둡니다.
② 지진 발생시에는
지진의 심한 흔들림은 길어도 1 분 정도입니다. 침착하게 행동해 주십시오.
・ 넘어지기 쉬운 가구 등에서 떨어져, 테이블이나 책상 밑으로 피해 가까운 곳에 있는
쿠션이나 방석 등으로 머리를 보호합니다.
・ 가스레인지 등의 불을 끕니다.(심하게 흔들릴 때는 가라앉을 때까지 기다립니다.)
・ 문을 열어 대피경로를 확보합니다.
・ 소문에 휩쓸리지 않도록 텔레비전, 라디오 등으로 정확한 정보를 듣고 행동합니다.
・ 당황해서 문밖으로 뛰어나가지 않도록 합니다.
・ 대피할 때는 걸어서 갑니다. 휴대품은 최소한으로 합니다.
(자동차 이용은 길이 막히는 원인이 되므로 긴급자동차 등의 통행에 방해가 됩니다.)
・ 좁은 골목길, 담 옆, 언덕 밑이나 강둑에는 붕괴 위험이 있으므로 가까이 가서는
안됩니다.
・ 엘리베이터로 대피하면 갇힐 우려가 있으므로 사용해서는 안됩니다.
・ 지진 발생 후 얼마 동안은 여진이 계속되므로 기울어져 있는 건물에는 가까지 가서는
안됩니다.
③ 지진해일에 대비하여
・ 강한 지진이나 작은 지진이라도 흔들리는 시간이 길었을 때에는 즉시 해변을 떠나
가능한 한 높은 장소로 대피합니다.
・ 지진해일은 반복해서 밀려오므로 경보나 주의보가 해제될 때까지 해안 부근에는 가까이
가서는 안됩니다.
12
④緊急地震速報
緊急地震速報は地震の発生直後に,震源に近い地震計でとらえた観測データを解析
して震源や地震の規模(マグニチュード)を直ちに推定し,これに基づいて各地での
主要動の到達時刻や震度を推定し,可能な限りすばやく知らせる情報です。
この情報を利用して,受信した列車やエレベーターをすばやく制御させて危険を回
避したり,工場,オフィス,家庭などで避難行動をとることによって被害を軽減させ
ることができます。
緊急地震速報は,最大震度 5 弱以上の強い揺れが予測された場合に,気象庁から発
表され,テレビやラジオでチャイム音とともに速報されます。
詳しくは,気象庁の情報をご覧ください。
http://www.jma.go.jp/jma/en/Activities/eew.html
13
④ 긴급지진속보
긴급지진속보는 지진발생 직후 진원지와 가까운 지진계의 관측 데이터를 바탕으로
진원과
지진규모(마그니튜드)를
즉시
분석하여,
각지의
지진파
도달시각과
진도를
추정하여 가능한 한 빨리 알리는 정보입니다.
이 정보를 수신한 열차나 엘리베이터를 신속하게 제어하여 위험을 회피하거나, 공장,
사무실, 가정 등에서 대피행동을 취하여 피해를 경감시킬 수 있습니다.
긴급지진속보는 최대진도 5 약 이상의 강한 흔들림이 예상될 경우 기상청이 발표하며
텔레비전 및 라디오로 차임벨소리와 함께 속보됩니다.
자세한 것은 기상청의 정보를 참조하여 주십시오.
http://www.jma.go.jp/jma/en/Activities/eew.html
14
(3)原子力災害
原子力施設で事故が発生し,その影響が住民に及ぶ可能性があるときは,村から住民
に広報車,屋外放送塔,戸別受信機等により情報が提供されます。
このような緊急時には,始めにサイレンが鳴ります。この時は,「いつ,どこで,何
がおきたか,何をすべきか等」が放送されます。落ち着いて行動してください。行動の
内容は,事故の程度,進捗状況によって異なります。
例えば次のような放送内容です。
・屋内退避のため,家の中にいること。この時は,窓を閉めること。
・コンクリート建屋退避のため,徒歩で指定された場所に集まること。
・放射性物質の影響の小さい地域への避難のため,集合場所,時間,避難先のこと。
以上のような放送内容に注意して指示に従ってください。
日本語放送に引き続き,英語の放送があります。
緊急時放送
下記のテレビ・ラジオの放送をお聞きください。
テレビ
ラジオ
NHK 総合テレビ
NHK
1 チャンネル
594kHz
NHK-FM
IBS(茨城放送)
83.2MHz
1197kHz
15
(3) 원자력재해
원자력시설에서 사고가 발생하여 주민에게 영향을 끼칠 가능성이 있는 경우, 촌 사무소에서
주민에게 홍보차, 옥외방송탑, 호별수신기 등을 통해 정보를 제공합니다.
이러한 긴급상황 발생시에는 먼저 사이렌이 울립니다. 이때 ‘ 언제, 어디서, 무슨 일이
발생했는지, 어떻게 해야 하는지 등’ 이 방송됩니다. 침착하게 행동해 주십시오. 행동 내용은
사고의 정도, 진척상황에 따라 다릅니다.
예를 들어 방송내용은 다음과 같습니다
・ 옥내로 대피, 집안에 있을 것, 이때 창문을 닫을 것.
・ 콘크리트 건물로 대피, 도보로 지정된 장소로 모일 것.
・ 방사성물질의 영향이 적은 지역으로 대피, 집합장소, 시간, 대피장소에 대하여.
이상과 같은 방송 내용에 주의하여 지시에 따라 행동해 주십시오.
일본어 방송에 이어 영어로 방송합니다.
긴급시의 방송
다음 텔레비전과 라디오 방송을 청취해 주십시오.
텔레비전
라디오
NHK 종합텔레비전
NHK
NHK-FM
IBS (이바라키방송)
1 채널
594kHz
83.2MHz
1197kHz
16
3 行政手続き
(1)外国人登録
①新規登録
日本に在留する外国人は,次の②に該当する場合以外は,すべて外国人登録をしな
ければなりません。手続きは役場住民課で本人が行います。
ただし,16 歳未満の方は,同居の親族が代理申請します。
・提出するもの
-外国人登録申請書
-パスポート
-写真 2 枚(縦 4.5 ㎝×横 3.5 ㎝,顔の大きさは縦 2.8 ㎝,6 ヶ月以内に撮影した
無帽・無背景で正面を向いたもの。16 歳未満の方は不要)
登録が行われると外国人登録証明書が交付されますので,常に携帯してください。
②登録の必要がない外国人
次のいずれかに該当する方は,外国人登録の必要はありません。
-日本滞在期間が 90 日以内の方
-日本で出生した乳児や日本国籍を離脱した方などで 60 日以内に出国する方
-外交または公用の在留資格を有する方
-在日米軍または国連軍の軍人・軍属,およびそれらの家族の方
③変更登録
居住地を移転したとき,または外国人登録証明書に記載されている事項に変更が生
じたときには,役場住民課で変更登録をしなければなりません。他の市区町村に居住地
を移転したときには,新しい居住地の市区町村で変更登録をしてください。
・提出するもの
-変更登録申請書・家族事項等登録申請書
-外国人登録証明書
-パスポートなど登録の変更を証明する書類
④再交付
外国人登録証明書を紛失したときは,その事実を知った日から 14 日以内に,役場住
民課で再交付の申請をしなければなりません。
・提出するもの
-外国人登録証明書交付申請書・登録事項確認申請書
-パスポート
-写真 2 枚(縦 4.5cm×横 3.5cm,顔の大きさは縦 2.8cm,6 ヶ月以内に撮影した無
帽・無背景で正面を向いたもの。16 歳未満の方は不要)
必要に応じて,紛失した理由等を証明する書類等を提出しなければなりません。
17
3 행정수속
(1) 외국인등록
① 신규등록
일본에 재류하는 외국인은 다음의 ②에 해당하는 경우를 제외하고 모두 외국인 등록을
하여야 합니다. 수속은 촌 사무소 주민과에서 본인이 하여야 합니다. 단 16 세 미만인
경우는 동거하는 친족이 대리 신청합니다.
・ 제출할 것
- 외국인등록신청서
- 여권
- 사진 2 장(세로 4.5 ㎝×가로 3.5 ㎝,얼굴 크기는 세로 2.8 ㎝,6 개월 이내에 찍은 탈모,
무 배경, 정면에서 찍은 것. 16 세 미만인 경우 불필요)
등록이 완료되면 외국인등록증명서가 교부됩니다. 이 증명서는 상시 휴대하여야 합니다.
② 외국인 등록이 필요하지 않은 외국인
다음의 어느 하나에 해당하는 사람은 외국인등록을 할 필요가 없습니다.
- 일본 체류기간이 90 일 이내인 사람
- 일본에서 출생한 유아 또는 일본국적을 이탈한 사람 등으로 60 일 이내에
출국할 예정인 사람
- 외교 또는 공용 재류자격을 가진 사람
- 재일미군 또는 UN 의 군인, 군속 및 그 가족
③ 변경등록
주거지를 이전한 경우 또는 외국인등록증명서에 기재된 사항이 변경된 경우는 촌 사무소
주민과에서 변경등록을 하여야 합니다. 다른 지자체로 주거지를 이전한 경우는 새
주거지의 지자체에서 변경등록을 해 주십시오.
・ 제출할 것
- 변경등록신청서, 가족사항 등 등록신청서
- 외국인등록증명서
- 여권 등 등록변경을 증명할 서류
④ 재교부
외국인등록증명서를 분실한 경우는, 그 사실을 알게 된 날로부터 14 일 이내에 촌 사무소
주민과에서 재교부 신청을 하여야 합니다.
・ 제출할 것
- 외국인등록증명서 교부신청서, 등록사항확인신청서
- 여권
- 사진 2 장(세로 4.5 ㎝×가로 3.5 ㎝,얼굴 크기는 세로 2.8 ㎝,6 개월 이내에 찍은 탈모,
무 배경, 정면에서 찍은 것. 16 세 미만인 경우 불필요)
필요에 따라 분실한 이유 등을 증명할 서류 등을 제출하여야 합니다.
18
⑤確認申請(切替交付)
外国人登録をしている方は,以下のいずれかの時期(外国人登録証明書に記載され
ています)から 30 日以内に,役場住民課で登録事項の確認申請をしなければなりませ
ん。確認が必要な方には役場住民課から確認通知が送られます。
-1 年以上5年未満の範囲内で確認の時期を指定された方…指定された日
-16 歳以上で永住者および特別永住者でない方…新規登録をした日または確認
を受けた日から 5 回目の誕生日
-16 歳以上の永住者および特別永住者の方…新規登録をした日または確認を受
けた日から 7 回目の誕生日
-16 歳未満の方…16 歳に達した日
・提出するもの
-外国人登録証明書交付申請書・登録事項確認申請書
-外国人登録証明書
-パスポート
-写真 2 枚(縦 4.5cm×横 3.5cm,顔の大きさは縦 2.8cm,6 ヶ月以内に撮影した
無帽・無背景で正面を向いたもの)
確認後に,新しい外国人登録証明書が交付されます。
▲詳しくは,福祉部住民課へお問い合わせください。
⑥在留手続き
〔1〕在留資格および在留期間
外国人は,日本への上陸許可を受けるときに,在留資格および在留期間が決定さ
れます。これによって日本に在留できる期間と活動できる範囲が決定され,上陸許
可印がパスポートに押印されます。
在留期間は,上陸許可を受けた日の翌日から起算されます。
〔2〕資格外活動
定められた在留資格に属する活動以外の活動を,一時的または副次的に行うとき
は,資格外活動の許可を受けなければなりません。
・提出書類
-資格外活動許可申請書
-外国人登録証明書,パスポート
-資格外活動の具体的内容を証明する資料
19
⑤ 확인신청(갱신 교부)
외국인등록을 한 사람은 다음 중의 어느 하나의 해당되는 시기(외국인등록증명서에
기재되어 있습니다.)에서 30 일 이내에 촌 사무소 주민과에서 등록사항 확인신청을
하여야 합니다. 확인이 필요한 분에게는 촌 사무소 주민과로부터 확인 통지가
발송됩니다.
- 1 년 이상 5 년 미만의 범위 내에서 확인시기가 지정된 사람 : 지정된 날
- 16 세 이상으로 영주자 및 특별영주자가 아닌 사람 : 신규등록을 한 날 또는 확인을
받은 날로부터 5 번째 생일
- 16 세 이상의 영주자 및 특별영주자 : 신규등록을 한 날 또는 확인을 받은 날로부터
7 번째 생일
- 16 세 미만인 경우 : 16 세가 되는 날
・ 제출할 것
-
외국인등록증명서 교부신청서・ 등록사항 확인신청서
외국인등록증명서
여권
사진 2 장(세로 4.5 ㎝×가로 3.5 ㎝,얼굴 크기는 세로 2.8 ㎝,6 개월 이내에 찍은 탈모,
무 배경, 정면에서 찍은 것.)
확인 후 새 외국인등록증명서가 교부됩니다.
▲ 상세한 것은 복지부 주민과에 문의해 주십시오.
⑥ 재류수속
[1] 재류자격 및 재류기간
외국인은 일본에 입국허가를 받을 때 재류자격과 재류기간이 결정됩니다. 이에 따라
일본에 재류할 수 있는 기간과 활동가능 범위가 결정되며 입국허가도장이 여권에
날인됩니다.
재류기간은 입국허가를 받은 날의 다음날로부터 계산됩니다.
[2] 자격 외 활동
정해진 재류자격에 속한 활동 이외의 활동을 일시적 또는 부수적으로 할 경우 자격 외
활동 허가를 받아야 합니다.
・ 제출서류
- 자격 외 활동 허가신청서
- 외국인등록증명서, 여권
- 자격 외 활동의 구체적인 내용을 증명하는 자료
20
〔3〕在留資格の変更
現在行っている活動をやめて,別の新しい活動を行うときは,入国管理局で在留
資格の変更の許可を受けなければなりません。手数料は 4,000 円です。
・提出書類
-在留資格変更許可申請書
-外国人登録証明書,パスポート
-新たに従事しようとする活動の具体的な内容を証明する資料
-身元保証書
-身元保証人の保証能力を示す資料
▲許可が下りたら,福祉部住民課で外国人登録の変更登録の申請をしてください。
〔4〕在留期間の更新
定められた在留期間を超えて日本に在留する必要があるときは,在留期間が満了
する日までに入国管理局へ在留期間の更新を申請しなければなりなせん。通常 2 ヶ
月前ごろから受け付けています。手数料は 4,000 円です。
・提出書類
-在留期間更新許可申請書
-外国人登録証明書,パスポート
-在留期間の更新を必要とする理由を証明する資料
-身元保証書
-身元保証人の保証能力を示す資料
▲許可が下りたら,福祉部住民課で外国人登録の変更登録の申請をしてください。
〔5〕出生による在留資格の取得
日本で生まれた外国人は,出生の日から 60 日間は在留資格なしでそのまま滞在
できますが,60 日を超えて日本に滞在しようとするときは,父もしくは母,監護者
またはその他の同居者が,出生の日から 30 日以内に入国管理局で在留資格の取得
の申請をしなければなりません。
・提出書類
-在留資格取得許可申請書
-出生したことを証明する書類
-代理で申請する方の身分を証する書類
▲ 許可が下りたら,福祉部住民課で外国人登録の変更登録の申請をしてください。
21
[3] 재류자격 변경
현재 실시하고 있는 활동을 중지하고, 별도의 새로운 활동을 할 때에는
입국관리국에서 재류자격 변경 허가를 받아야 합니다. 수수료는 4,000 엔입니다.
・ 제출서류
- 재류자격변경 허가신청서
- 외국인등록증명서, 여권
- 새로이 종사하려고 하는 활동의 구체적인 내용을 증명하는 자료
- 신원보증서
- 신원보증인의 보증 능력을 보여주는 자료
▲ 허가를 받은 후에 복지부 주민과에서 외국인등록의 변경등록 신청을 해 주십시오.
[4] 재류기간 갱신
정해진 재류기간을 초과해서 일본에 재류할 필요가 있을 때에는 재류기간이 만료하는
날까지 입국관리국에 재류기간의 갱신을 신청해야 합니다. 통상 2 개월 전부터 접수를
받습니다. 수수료는 4,000 엔입니다.
・ 제출서류
- 재류기간 갱신 허가신청서
- 외국인등록증명서, 여권
- 재류기간 갱신을 필요로 하는 이유를 증명하는 자료
- 신원보증서
- 신원보증인의 보증능력을 보여주는 자료
▲ 허가를 받은 후에 복지부 주민과에서 외국인등록의 변경등록 신청을 해 주십시오.
[5] 출생으로 인한 재류자격 취득
일본에서 태어난 외국인은 출생일로부터 60 일간은 재류자격없이 그대로 체재할 수
있지만, 60 일을 초과해서 일본에 체재하려고 할 때에는 아버지 또는 어머니, 감독자
또는 기타 동거자가 출생일로부터 30 일 이내에 입국관리국에서 재류자격 취득 신청을
하지 않으면 안됩니다.
・ 제출서류
- 재류자격취득허가 신청서
- 출생을 증명하는 서류
- 대리로 신청하는 사람의 신분을 증명하는 서류
▲ 허가를 받은 후에 복지부 주민과에서 외국인등록의 변경등록 신청을 해 주십시오.
22
〔6〕再入国
日本に在留する外国人が一時的に出国した後,許可されている在留期間内に再び
同じ在留資格で日本に在留するために入国しようとするときには,出国する前に入
国管理局で再入国の許可を受けておけば,あらためて査証を取得する必要はありま
せん。
再入国許可には 1 回限り有効のものと、有効期間内であれば何回も使用できる数
次有効なものの 2 種類があります。有効期間は最長 3 年(特別永住者の場合は 4 年)
ですが,在留期間の満了日を越えることはできません。手数料は 1 回限り有効のも
のが 3,000 円で,数次有効のものが 6,000 円です。
・提出書類
-再入国許可申請書
-外国人登録証明書,パスポート
〔7〕永住
永住は,長年日本に在留し,素行が善良であり,独立の生計を営むに足りる資産
又は技能を有し,その外国人の永住が日本の国益に合致すると認められる場合に許
可されます。手数料は 8,000 円です。
・提出書類
-永住許可申請書
-外国人登録証明書,パスポート
-在留状況によって提出する書類が異なりますので,詳しくは入国管理局にお
問い合わせください。
▲許可が下りたら,福祉部住民課で外国人登録の変更登録の申請をしてください。
在留手続きに関しては,下記にお問い合わせください。
☆ 東京入国管理局インフォメーションセンター 電話 03-5796-7112
〒108-8255 東京都港区港南 5-5-30
電子メール [email protected]
☆東京入国管理局 水戸出張所 電話 029-300-3601
〒310-0803 水戸市城南 2-9-12 第 3 プリンスビル 1 階
23
[6] 재입국
일본에 재류하는 외국인이 일시적으로 출국한 후, 허가된 재류기간 내에 다시 같은
재류자격으로 일본에 재류하기 위해 입국하려고 할 때에는 출국하기 전에
입국관리국에서 재입국 허가를 받아 두면 다시 사증을 취득할 필요는 없습니다.
재입국허가에는 1 회에 한하여 허용되는 것과 유효기간 내라면 몇 번이라도 사용할
수 있는 것 등 2 가지가 있습니다. 또한 유효기간은 최고 3 년(특별영주자의 경우는
4 년)이며, 재류기간 만료일을 초과할 수 없습니다. 수수료는 1 회 유효가 3,000 엔,
복수유효가 6,000 엔입니다.
・ 제출서류
- 재입국허가신청서
- 외국인등록증명서, 여권
[7] 영주
영주는 오랫동안 일본에 재류하여 소행이 선량하며 독립적인 생계를 유지해 나갈 수
있는 자산 또는 기술을 보유하고, 그 외국인의 영주가 일본의 국익에 합치된다고 인정될
경우에 허가됩니다. 수수료는 8,000 엔입니다.
・ 제출서류
- 영주허가신청서
- 외국인등록증명서, 여권
- 재류상황에 따라 제출할 서류가 다르므로 상세한 것은 입국관리국에
문의하십시오.
▲ 허가를 받은 후에 복지부 주민과에서 외국인등록의 변경등록 신청을 해 주십시오.
재류수속에 관한 문의
☆ 도쿄입국관리국 안내센터 전화 03-5796-7112
〒 108-8255 도쿄도 미나토구 코난 5-5-30
Email : [email protected]
☆ 도쿄입국관리국 미토출장소 전화 029-300-3601
〒 310-0803 미토시 조난 2-9-12 제 3 프린세스빌딩 1 층
24
(2)渉外戸籍
①結婚
婚姻届を役場住民課に届け出ることによって,結婚が成立します。
・届け出に必要なもの
-婚姻届
-夫婦双方の印鑑(一方は旧姓の印鑑)またはサイン
-外国人登録証明書
-要件具備証明書
婚姻届を外国人が日本の市区町村へ届け出る場合は,本人の本国法によ
り,婚姻要件を満たしている(例:独身,年齢,要件等)ことを証明する
要件具備証明書と,その日本語訳文が必要です。要件具備証明書の発行
については,大使館などへ申し出てください。
・届出地
-夫か妻の居住地
・届出人
-夫と妻
②出生
日本国内で出生があった場合には,生まれた日から 14 日以内に,出生届を役場住民
課に届け出なければなりません。
・届け出に必要なもの
-出生届・出生証明書
-母子健康手帳
-届出人の印鑑(サインでも可)
・届出地
-父・母の居住地または子の出生地
・届出人
-父または母,同居者,出産に立ち会った医師または助産師の順
③死亡
日本国内で死亡があった場合には,死亡を知った日から 7 日以内に,役場住民課に
死亡届を出さなければなりません。
・届け出に必要なもの
-死亡届・死亡診断書
-届出人の印鑑
-死亡者の外国人登録証明書
・届出地
-死亡者の居住地,または死亡地
・届出人
-同居の親族,その他の同居者,家主,地主の順
▲詳しくは,福祉部住民課へお問い合わせください。
25
(2) 호적
① 결혼
혼인신고서를 촌 사무소 주민과에 제출함으로써 결혼이 성립됩니다.
・ 신고에 필요한 것
- 혼인신고서
- 부부 쌍방의 인감(한쪽은 이전 성의 인감) 또는 사인
- 외국인등록증명서
- 요건구비증명서
외국인이 혼인신고서를 일본의 지방자치단체에 제출할 경우, 본인의 본국법에 따라
혼인 요건을 갖추었다는 것(예: 독신, 연령, 요건 등)을 증명하는 요건구비증명서와
일본어 번역문이 필요합니다. 요건구비증명서의 발행에 대해서는 대사관 등에
신청하십시오.
・ 신고할 곳
- 남편 또는 부인의 주거지
・ 신고인
- 남편과 부인
② 출생
일본 국내에서 아기를 낳으면, 낳은 날로부터 14 일 이내에 출생신고서를 촌 사무소
주민과에 제출하여야 합니다.
・ 신고에 필요한 것
- 출생신고서, 출생증명서
- 모자보건수첩
- 신고인의 인감(사인도 가능)
・ 신고할 곳
- 아버지, 어머니의 거주지 또는 자녀의 출생지
・ 신고인
- 아버지 또는 어머니, 동거인, 출산에 입회한 의사 또는 조산사 순서
③ 사망
일본 국내에서 친족이 사망한 경우, 사망을 알게 된 날로부터 7 일 이내에 촌 사무소
주민과에 사망신고서를 제출하여야 합니다.
・ 신고에 필요한 것
- 사망신고서, 사망진단서
- 신고인의 인감
- 사망자의 외국인등록증명서
・ 신고할 곳
- 사망자의 주거지 또는 사망지
・ 신고인
- 동거하는 친족, 기타 동거자, 집주인, 토지 주인의 순
▲ 상세한 것은 복지부 주민과에 문의해 주십시오.
26
(3)印鑑登録
○実印と印鑑登録証明書
日本では,土地や家屋,自動車を買うときなど,重要な契約をする際に「実印」や
「印鑑登録証明書」が必要になります。
市町村の役所などの公の機関に,印鑑登録をした印鑑を「実印」といいます。また,
その印鑑が実印であることを証明する書類を「印鑑登録証明書」といいます。
○印鑑登録
・印鑑登録ができる人
15 歳以上で,外国人登録をしている人
○登録できる印鑑
・印鑑は,ツゲ,象牙,水晶などのような硬い材質に彫られた印影の大きさが1辺
の長さ 25 ミリメートルの正方形に収まるもので,8 ミリメートルの正方形に収ま
らないものです。
・印鑑の字体は, 原則として外国人登録 原票の記載と同じもの を使用してください 。
ラストネームまたはファーストネームが表示してある場合は,他の部分はイニシャ
ルで表示しても差し支えありません。
・外国人登録原票に通称名が記載されている場合には,通称名で印鑑登録すること
ができます。
(例)
登録できる印鑑
登録できない印鑑
J.F.
Kennedy
J.F.K
登録方法
・ 本人が申請する場合は,登録する印鑑と顔写真付きの身分を証明するもの(外国
人登録証明書・運転免許証・パスポート等)を持参してください。
・ 代理人が申請することもできます。
▲詳しくは,福祉部住民課へお問い合わせください。
27
(3) 인감등록
○ 인감과 인감등록증명서
일본에서는 토지나 가옥, 자동차를 매수하는 등 중요한 계약을 할 때 ‘ 인감’ 과
‘ 인감등록증명서’ 가 필요합니다.
지방자치단체 등 공적 기관에서 인감등록을 한 도장을 ‘ 인감도장’ 이라고 합니다. 또한
그 도장이 인감이라는 것을 증명하는 서류를 ‘ 인감등록증명서’ 라고 합니다.
○ 인감등록
・ 인감등록을 할 수 있는 사람
15 세 이상으로 외국인등록을 한 사람
○ 등록할 수 있는 도장
・ 인감은 회양목, 상아, 수정 등과 같은 딱딱한 재질로 새긴 것으로서 인영 크기가 한
변의 길이 25 밀리미터인 정방형에 들어가고 8 밀리미터의 정방형에 들어가지 않는
것입니다.
・ 인감의 자체는 원칙적으로 외국인등록원표의 기재와 같은 것을 사용해 주십시오.
이름 또는 성이 표시되어 있을 경우 다른 부분은 이니셜로 표시하여도 무방합니다.
・ 외국인등록원표에 통칭명이 기재되어 있는 경우는 통칭명으로도 인감등록을 할 수
있습니다.
(예)
등록할 수 있는 도장
등록할 수 없는 도장
J.F.
J.F.K
Kennedy
○ 등록방법
・ 본인이 신청하는 경우에는 등록할 인감과 얼굴사진이 포함된 신분을 증명하는
것(외국인등록증명서, 운전면허증, 패스포트 등)을 지참해 주십시오.
・ 대리인이 신청할 수도 있습니다.
▲ 상세한 것은 복지부 주민과에 문의해 주십시오.
28
(4)国民健康保険
①国民健康保険とは
病気やケガに備えて,加入者がそれぞれの収入などに応じて保険税を出し合い,お
互いに助け合うための制度です。
〔加入要件〕
・外国人登録をしていること。
・日本に 1 年以上滞在していること。ただし,1 年未満であっても,1 年以上滞在
することが認められればよい。
②保険税
保険税は,家族の人数や前年の所得などに応じて決められます。口座振込もできま
す。
③給付
国民健康保険に加入していれば,病院で治療を受けたとき医療費の 3 割を医療機関
で支払うだけで済みます。同じ人が同じ月内に,同じ医療機関に 80,100 円以上の自己
負担金を支払ったときには,その超えた分が後で払い戻されます。
出産したときには,出産育児一時金 420,000 円が支給されます。
④加入の手続き
加入するときは,役場保健年金課に申し込みます。手続きは,世帯ごとにまとめて
行い,1 人に 1 枚の保険証が交付されます。
▲詳しくは,福祉部保健年金課へお問い合せください。
29
(4) 국민건강보험
① 국민건강보험이란
질병, 부상에 대비하여 가입자가 각자 수입에 따라 보험세를 납부하여 상호 부조하는
제도입니다.
〔가입조건〕
・ 외국인등록을 한 사람일 것
・ 일본에 1 년 이상 체류한 사람일 것. 단, 1 년 미만이라도 1 년 이상 체류할 것이
인정되면 가능.
② 보험세
보험세는 가족 수나 전년도의 소득에 따라 결정됩니다. 계좌이체도 가능합니다.
③ 급부
국민건강보험에 가입한 사람은 병원에서 치료를 받았을 때 의료비의 30%를
의료기관에 지불하면 됩니다. 동일인이 같은 달에 같은 의료기관에 80,100 엔 이상의
자기부담금을 지불하였을 때는 초과 분이 나중에 환불됩니다.
출산하였을 경우에는 출산육아 일시금 420,000 엔이 지급됩니다.
④ 가입 수속
가입할 때는 촌 사무소 보건연금과에 신청해 주십시오. 수속은 세대별로 집계하여 한
사람에게 한 장씩 보험증이 교부됩니다.
▲ 상세한 것은 복지부 보건연금과에 문의해 주십시오.
30
(5)国民年金
外国人登録をしている 20 歳以上 60 歳未満の方は,国民年金に加入することが義務づけ
られていますが,老齢年金を受けるためには,25 年以上保険料を支払わなければなりませ
ん。加入手続きは外国人登録をした市町村で行います。
制度のしくみ
老後の生活のために,65 歳になったら老齢年金が受けられます。また病気やケガで障害
が残ったときには,障害年金が受けられます。夫に先立たれたときには,遺族年金が支給
され,経済的な支援を行うことを目的としています。
国民年金保険料(年度により変更あり)
平成 21 年度 月額 15,100 円
短期在留外国人の脱退一時金
国民年金の保険料を 6 ヵ月以上納めていて,老齢年金の受給資格のない短期在留の外国
人は,被保険者の資格を喪失して,日本国内に住所を有しなくなった日から 2 年以内に請
求をすれば,脱退一時金が支給されます。
下記の必要書類を日本年金機構に郵送して請求してください。
○請求先
日本年金機構
〒168-8505
東京都杉並区高井戸西 3-5-24
電話 03-5334-1100(代表)
○ 必要書類
・ 請求書(日本年金機構のホームページからダウンロードできます。
)
・ 年金手帳(原本)
・ パスポートのコピー(出国年月日・氏名・生年月日・国籍・サインが確認できるペー
ジ)
・ 一時金の振込先,銀行名,口座番号が確認できるもの
▲詳しくは,福祉部保健年金課へお問い合わせください。
31
(5) 국민연금
외국인등록을 하신 20 세 이상 60 세 미만인 사람은 국민연금의 가입 의무가 있습니다.
노령연금을 받으려면 25 년 이상 보험료를 납부하여야 합니다. 외국인등록을 한
지방자치단체에서 가입수속을 합니다.
제도의 구조
노후생활을 위하여 65 세가 되면 노령연금을 받을 수 있습니다. 또한 질병, 부상으로 인해
장애인이 된 경우에는 장애연금을 받을 수 있습니다. 남편이 먼저 사망하였을 경우는
유가족연금이 지급되는 등 경제적인 지원을 목적으로 합니다.
국민연금보험료(연도에 따라 변경될 수 있음)
2009 년도 월액 15,100 엔
단기재류 외국인의 탈퇴 일시금
국민연금 보험료를 6 개월 이상 납부했고 노령연금 수급자격이 없는 단기재류 외국인은
피보험자 자격과 일본국내의 주소를 상실한 날로부터 2 년 이내에 청구하면 탈퇴 일시금이
지급됩니다.
하기의 필요 서류를 일본연금기구에 우송하여 청구해 주십시오.
○ 청구할 곳
일본연금기구
〒 168-8505 도쿄도 스기나미구 다카이도니시 3-5-24
전화 03-5334-1100(대표)
○ 필요서류
・ 청구서(일본연금기구의 홈페이지로부터 다운로드할 수 있습니다.)
(http://www.nenkin.go.jp/main/individual_02/pdf/korea.pdf)
・ 연금수첩(원본)
・ 여권 복사본(출국연월일, 성명, 생년월일, 국적, 사인을 확인할 수 있는 페이지)
・ 일시금을 입금할 곳 : 은행명, 계좌번호를 확인할 수 있는 것
▲ 상세한 것은 복지부 보건연금과에 문의해 주십시오.
32
(6)母子保健
①母子健康手帳の交付
妊娠の診断がついた方に,随時母子健康手帳(日本語,英語,中国語,ハングル語)
を交付します。その際,母親教室のご案内,妊婦・乳児健康診査(妊婦 5 枚・乳児 2
枚)の受診券の交付も行います。
②乳児健診
毎月 1 回,5か月児を対象に,問診・身体計測・診察・ブックスタート・保健指導
等を行っています。対象児には,個人宛に通知します。
③1歳6か月児健診
毎月1回,1歳 7 か月児を対象に,問診・身体計測・診察・歯科検診・保健指導等
を行っています。対象児には,個人宛に通知します。
④3歳児健診
毎月1回,3歳2か月児を対象に,問診・尿検査・視聴覚検査・身体計測・診察・
歯科検診・保健指導等を行っています。対象児には,個人宛に通知します。
⑤母子健康相談
毎月1回,乳幼児,妊産婦の健康相談を行っています。
⑥母親教室・両親学級(ハローベビースクール)
妊婦とその家族を対象に,2か月に1回,3回を 1 コースとして,妊娠中の健康管
理,お産の経過と準備,赤ちゃんの沐浴等を行います。
⑦2 歳 6 か月児歯科検診
毎月 1 回,2 歳 7 か月児を対象に歯科検診・歯磨き指導,フッ素塗布を行っています。
対象児には,個人宛に通知します。
⑧赤ちゃん教室
毎月1回,3 か月児の保護者を対象に,栄養士による離乳食についての講話・試食,
助産師によるベビーマッサージ,育児相談を行います。対象児には,個人宛に通知しま
す。
33
(6) 모자보건
① 모자건강수첩 교부
임신 진단을 받은 사람에게 수시로 모자보건수첩(일본어, 영어, 중국어, 한국어)을 교부합니다.
이와 함께 어머니교실 안내, 임산부· 영아건강진단(임산부 5 장, 영아 2 장)의 진찰권을
교부합니다.
② 영아검진
매월 1 회, 5 개월 된 영아를 대상으로 문진, 신체측정, 진찰, 그림책 보여주기, 보건지도 등을
실시합니다. 대상 영아에게 개별 통지합니다.
③ 1 세 6 개월 유아 검진
매월 1 회,1 세 7 개월 된 유아를 대상으로 문진, 신체측정, 진찰, 치과검진, 보건지도 등을
실시합니다. 대상 유아에게 개별 통지합니다.
④ 3 세 유아 검진
매월 1 회,3 세 2 개월 된 아이를 대상으로 문진, 소변검사, 시청각검사, 신체측정, 진찰,
치과검진, 보건지도 등을 실시합니다. 대상 아이에게 개별 통지합니다.
⑤ 모자보건상담
매월 1 회,영유아, 임산부의 건강상담을 실시합니다.
⑥ 어머니교실, 부모교실(핼로 베이비스쿨)
임산부와 그 가족을 대상으로 2 개월에 1 회, 3 회를 1 코스로 임신중의 건강관리, 출산 준비,
아기의 목욕 등을 실시합니다.
⑦ 2 세 6 개월 유아의 치과검진
매월 1 회, 2 세 7 개월 된 유아를 대상으로 치과검진, 이닦기 지도, 불소 도포를 실시합니다.
대상 유아에게 개별 통지합니다.
⑧ 아기교실
매월 1 회,3 개월 된 영아의 보호자를 대상으로 영양사의 이유식 강좌, 시식, 조산사의 아기
마사지, 육아상담을 실시합니다. 대상 영아에게 개별 통지합니다.
34
⑨ひよこ相談
毎月 1 回,お子さんのことばや発達面での心配をもつ保護者を対象に,心理判定員,
保健師による個別相談を行います。
⑩おやこ教室
毎月 2 回,ひよこ相談を利用している方々が,お子さんとのかかわり方を学んだり,
母親同士のふれあいの場としてこの教室に参加しています。
⑪新生児訪問指導
生後4週間までのお子さんを対象に助産師による家庭訪問を行っています。事情に
より 4 週間を経過しても,生後 4 か月までは,このサービスを受けることができます。
⑫予防接種
〔1〕集団接種(ポリオ)
保健センターにおいて,指定日に接種します。接種予定月には,対象者に予診票を送
付します。
35
⑨ 어린이상담
매월 1 회, 자녀의 언어나 성장에 관하여 걱정되는 점이 있는 보호자를 대상으로 심리판정원,
보건사의 개별상담을 실시합니다.
⑩ 모자교실
매월 2 회, 어린이상담을 이용하는 사람들이 어린이를 대하는 방법을 배우거나 어머니들이
교류할 목적으로 이 교실에 참가하고 있습니다.
⑪ 신생아 방문지도
생후 4 주일까지의 영아를 대상으로 조산사가 가정을 방문합니다. 사정에 따라 4 주일이
경과한 후라도 생후 4 개월까지는 이 서비스를 받을 수 있습니다.
⑫ 예방접종
[1] 집단접종(소아마비)
보건센터에서 지정일에 접종을 실시합니다. 접종예정월에 대상자에게 예진표를 송부합니다.
36
〔2〕個別接種(三種混合・麻しん・風しん・日本脳炎・BCG)
接種対象者の方に予診票を送付し,村内の協力医療機関において,個別に接種を行います。
定期予防接種
種類
集
団
対象年齢
1回目
ポリオ
2回目
BCG
三種混合
1回目
第 1 期初
2回目
回
3回目
生後3か月~7歳6か月未満
41日以上の間をあけて
2回接種
生後3か月~6か月未満
1回
生後3か月~7歳6か月未満
麻しん・風しん
第 1 期初
回
日本脳炎
1回目~3回目 20~
56日間隔で3回接種
1期3回目終了後12~
18か月の間に1回接種
第1期追加
個
別
接種回数
第1期
生後12か月~24か月未満
1回
第2期
小学校就学前1年間
1回
第3期
中学1年生に相当する年齢の者
1回
第4期
高校3年生に相当する年齢の者
1回
1回目
2回目
6~28日間隔で2回接
種
生後3か月~7歳6か月未満
1期2回目終了後12~
18か月の間に1回接種
第1期追加
第2期
ジフテリア・破傷風
インフルエンザ
第2期
小学4年生(9歳~13歳未満)
1回
小学6年生(11歳~12歳)
1回
65歳以上
1回
1 歳~15歳(中3)
1~2回(自己負担あり)
70歳以上で初めて受ける方
1回(自己負担あり)
任意接種
個
別
インフルエンザ
肺炎球菌ワクチン
*麻しん・風しんの3期・4期は予防接種法の改正により,平成 20 年度から平成 24 年度
までの 5 年間実施されます。
*転入等でお済みでない予防接種がある場合は、予診票を発行しますので,保健センター
窓口へお越しいただくかご連絡ください。
▲詳しくは,保健センターへお問い合わせください。 029-282-2797
37
[2] 개별접종(3 종 혼합, 홍역, 풍진, 일본뇌염, BCG)
접종대상자에게 예진표를 송부하고, 촌 내의 협력의료기관에서 개별로 접종을 실시합니다.
정기적 예방접종
종 류
단체
1회
소아마비
2회
BCG
대상연령
접종횟수
생후 3 개월∼7 세 6 개월 미만
41 일 이상의 간격을
두고 2 회 접종
생후 3 개월∼6 개월 미만
1회
1회
제1기
첫 회
2회
3회
3 종 혼합
생후 3 개월∼7 세 6 개월 미만
제1기
생후 12 개월∼24 개월 미만
1 기 3 회 종료 후
12∼18 개월 사이에
1 회 접종
1회
제2기
초등학교 취학 전 1 년간
1회
제3기
중학교 1 학년에 해당하는 연령 1 회
제4기
고교 3 학년에 해당하는 연령
제 1 기 추가
홍역, 풍진
개별
제1기
첫 회
1회
1회
6∼28 일 간격을 두고
2 회 접종
2회
생후 3 개월∼7 세 6 개월 미만
일본뇌염
1 회∼3 회까지
20∼56 일 간격을
두고 3 회 접종
제 1 기 추가
초등학교 4 학년생(9 세∼13 세
미만)
초등학교 6 학년생(11 세∼
디프테리아, 파상풍 제 2 기
12 세)
인플루엔자
65 세 이상
제2기
1 기 2 회 접종 후
12∼18 개월 사이에
1 회 접종
1회
1회
1회
임의 접종
인플루엔자
개별
폐렴구균백신
1 세∼15 세(중 3)
1∼2 회(자기부담
있음)
70 세 이상으로 처음 접종을
받는 사람
1 회(자기부담 있음)
* 홍역 및 풍진의 3 기와 4 기는 예방접종법 개정에 따라 2008 년도부터 2012 년도까지 5 년간
실시됩니다.
* 전입 등으로 맞지 않은 예방접종이 있는 경우에는 예진표를 발행하므로 보건센터 창구에
오시거나 연락해 주십시오.
▲ 상세한 것은 보건센터에 문의해 주십시오. 029-282-2797
38
(7)医療福祉費支給制度
・医療福祉費支給制度(マル福)
小学校3年生までの小児・母子父子家庭・妊産婦。一定以上の障害をもつ方に対して,
自己負担金を除く保険適用分医療費を助成します(茨城県の制度で所得制限があります)。
・村独自の医療費助成制度(マル特)
医療福祉費支給制度(マル福)で,所得の制限を超えて受給対象とならなかった小児
および妊産婦と,小学校4年生から中学校卒業までの児童・生徒を対象に,村独自の保険
適用分医療費を助成します。
○ 受給申請
制度を受けるには,申請が必要です。下記の必要なものをお持ちいただいて役場の窓
口で手続きを行ってください。
・ 必要なもの
健康保険証・印鑑・銀行の口座番号が分かるもの・課税(所得)証明書※
※ 東海村で所得が確認できない方のみ。
▲詳しくは,福祉部保健年金課へお問い合わせください。
39
(7) 의료복지비 지급제도
・의료복지비 지급제도(마루후쿠)
초등학교 3 학년까지의 소아, 모자부자가정, 임산부, 일정 정도 이상의 장애자에게
자기부담금을 제외한 보험적용분 의료비를 지원합니다. (이바라키현이 주관하는 제도로
소득제한이 있습니다.)
・지역 독자적인 의료비 조성제도(마루토쿠)
의료복지비 지급제도(마루후쿠)로 소득 제한을 초과해서 수급 대상이 되지 않았던 소아
및 임산부와 초등학교 4 학년에서 중학교 졸업까지의 유아, 학생을 대상으로 지역 독자적인
보험 적용분 의료비를 조성합니다.
○수급신청
제도를 이용하려면 신청할 필요가 있습니다. 아래에 기재된 필요한 것을 지참하고 촌
사무소 창구에서 신청하십시오.
・필요한 것
건강보험증, 인감, 은행계좌번호를 알 수 있는 것, 과세(소득)증명서※
※도카이무라에서 소득을 확인할 수 없는 사람에 한함.
▲ 상세한 것은 복지부 보건연금과에 문의해 주십시오.
40
(8)後期高齢者医療制度
後期高齢者医療制度とは
① 75 歳以上(一定の障害がある場合には 65 歳以上 75 歳未満)の方が対象となります。
② 医療機関窓口での患者負担は, 1 割負担,現役並み所得者は 3 割負担です。
③ 保険料支払い方法は,年金からの天引き,役場や金融機関窓口での現金納付,または口
座振替(郵便局を除く)となります。
※被保険者証は,1 人に 1 枚交付されます。
▲詳しくは,福祉部保健年金課へお問い合わせください。
41
(8) 후기고령자 의료제도
후기고령자 의료제도란
① 75 세 이상(일정한 장애를 가진 사람은 65 세 이상 75 세 미만)인 사람이 대상이 됩니다.
② 의료기관 창구에서 환자가 부담하는 의료비는 10%, 일정 정도 이상의 소득이 있는 사람은
30%입니다.
③ 보험료 납부 방법은 연금에서 원천징수, 촌 사무소 혹은 금융기관 창구에서 납부 또는
계좌이체(우체국은 제외)의 방법이 있습니다.
※ 피보험자증은 한 사람에게 한 장 교부됩니다.
▲ 상세한 것은 복지부 보건연금과에 문의해 주십시오.
42
(9)介護保険
①介護保険制度とは
東海村が保険者となって,これまで家族に頼りがちだった介護を社会全体で支え合い,
家族の負担を減らす制度です。この制度では,40 歳になったら保険料を支払い,介護が
必要な状態と認められたら介護サービスが受けられます。
外国人の方は,在留期間がおおむね 1 年以上の 40 歳以上の方が対象となります。40
歳以上 65 歳未満の方は,国民健康保険や会社の健康保険の保険料に,介護保険料が上乗
せされ,一括して納めます。65 歳以上の方は,東海村が保険者となり,直接村に介護保
険料を納めていただきます。介護保険被保険者証と保険料の納付書が届きますので,近
くの金融機関で納めてください。届かない場合には,介護福祉課までご連絡ください。
②サービスを受けるためには
介護福祉課に要介護認定の申請をして,介護認定審査会でどの程度の介護が必要か審査
判定を受けます。これにより,7 段階に分けられた要介護・要支援の範囲内で,介護サ
ービスを選択することができます。介護サービス利用者は隔月の保険料のほかに,介護
サービス費用の 1 割を負担します。
③受けられる介護サービス
・在宅サービス
-訪問介護(ホームヘルプ)
-訪問入浴介護
-訪問看護
-訪問リハビリテーション
-医師,歯科医師等による居宅療養管理指導
-通所介護(デイサービス)
-通所リハビリテーション(デイケア)
-施設への短期入所
-住宅改修費・福祉用具購入費の支給
-福祉用具の貸与
-特定施設入居者生活介護
・地域密着型サービス
-認知症対応型共同生活介護(グループホーム)
・施設サービス
-介護老人福祉施設
-介護老人保健施設
-介護療養型医療施設
▲詳しくは,福祉部介護福祉課へお問い合わせください。
43
(9) 개호(介護=돌봄)보험
① 개호보험제도란
도카이무라가 보험자가 되어 그 동안 가족에 의존하는 경향이 강하던 고령자를 돌보는
일을 사회전체가 지원하여 가족의 부담을 줄이자는 제도입니다. 이 제도는 만 40 세가 된
사람이 보험료를 납부하고 나이가 들어 도움이 필요하다고 인정된 사람은 다양한 개호
서비스를 받을 수 있습니다.
외국인의 경우 만 40 세 이상으로 재류기간이 1 년 이상인 사람이 대상이 됩니다. 만 40 세
이상 65 세 미만인 사람은 국민건강보험이나 회사에서 가입하는 건강보험 보험료에
개호보험료를 더하여 일괄 납부합니다. 65 세 이상이 되면 도카이무라가 보험자가 되어
직접 보험료를 징수하게 됩니다. 개호보험피보험자증과 보험료 납부서가 우송되면 가까운
금융기관에서 납부해 주십시오. 납부서가 발부되지 않은 경우에는 개호복지과에 연락해
주시기 바랍니다.
② 서비스를 받으려면
촌 사무소 개호복지과에 요(要)개호인정 신청을 하여 개호인정심사회에서 어느 정도의
지원이 필요한지 심사판정을 받습니다. 이에 따라 7 단계로 구분된 개호와 도움의 필요성의
범위 내에서 개호서비스를 선택할 수 있습니다. 개호서비스 이용자는 격월의 보험료 외에
개호서비스 비용의 10%를 부담합니다.
③ 받을 수 있는 개호서비스
・재택 서비스
- 방문 개호(홈 헬프)
- 방문 목욕개호
- 방문 간호
- 방문 재활
- 의사, 치과의사 등에 의한 재택의료 관리지도
- 시설이용 개호(데이 서비스)
- 시설이용 재활(데이 케어)
- 시설에 단기입주
- 주택 개수비용, 복지용구 구입비용 지급
- 복지용구 대여
- 특정시설입주자 생활개호
・지역밀착형 서비스
- 치매대응형 공동생활개호(그룹 홈)
・시설 서비스
- 개호노인 복지시설
- 개호노인 보건시설
- 개호요양형 의료시설
▲ 상세한 것은 복지부 개호복지과에 문의해 주십시오.
44
(10)高齢者支援
高齢者センター生きがいと健康
づくり教室
家族介護者交流事業
徘徊高齢者等位置探索サービス
事業
在宅介護慰労金支給事業
在宅サービス利用料助成事業
家族介護用品購入費助成事業
ひとり暮し老人「愛の定期便」
事業
毎日型配食サービス事業
緊急通報システム事業
供物等の給付事業
介護相談事業
軽度生活援助事業
ショートステイ(短期入所)事
業
デイサービス(通所介護)事業
通院時タクシー利用料金助成事
業
訪問理美容サービス事業
寝具乾燥消毒サービス事業
高齢者住宅用火災警報器購入費
助成事業
はり,きゆう,マッサージ等施
術費助成事業
高齢者住宅整備資金貸付事業
通所系サービス食費負担の助成
高齢者の介護予防に向け,生きがいと健康づくりのための各種教室
を開催します。
在宅介護者のリフレッシュと情報交換,介護について研修します。
携帯用位置探索器(GPS)を貸与し,行方不明時の捜索に活用します。
一年間介護保険サービスを利用しないで介護した家族に対して慰労
金を支給します。
在宅サービス(介護予防含)ホームヘルプサービス・デイサービス・
ショートステイサービスの利用料の一部を助成します。
在宅で介護している家族に対して介護用品購入費用を助成します。
乳酸飲料の配達による健康増進と声かけによる孤独感の解消・安否
確認を行います。
バランスのとれたお弁当の配達による安否確認,食生活の安定と健
康維持をはかります。
住居に「緊急通報装置」を設置し,事故・急病等によって緊急に援助
を必要とする場合にボタンを押せば,直ちにコールセンターに連絡
されます。
長寿をたたえるとともに今までの労苦に報いるために高齢者が死亡
した際に供物を贈ります。
介護保険に関する相談に応じます。
日常生活に何らかの支援が必要な高齢者の自立支援を行い,要介護
状態への進行を防止します。
介護者の旅行,都合により一時的に在宅での介護が困難な際に活用
できます。
在宅の虚弱高齢者に日常動作訓練,入浴サービスなどの各種サービ
スを提供し,高齢者の社会的孤立感の解消や心身機能の維持向上を
図ります。
公共機関を利用することが困難な高齢者が通院するためにタクシー
を利用した際の利用料金を助成します。
高齢者・身体障害者等に対し理容・美容師による訪問サービスをう
けることで衛生的で健康な生活を支援します。
寝具の衛生管理が困難な者の自宅に専用車両を配車し乾燥消毒を行
い,生活環境の向上を図ります。
高齢者を火災による死亡事故から守るために火災警報器の購入費を
助成します。
はり・きゆう・按摩・指圧にかかる費用の一部を助成し,健康保持
と心身の安定を図ります。
高齢者の居住環境を改善するための経費の貸付を行います。
通所介護と通所リハビリテーション,介護予防通所介護,介護予防
通所リハビリテーションを利用する方の介護保険給付対象となる食
費の一部について,1 日あたり 200 円を助成します。
45
(10)고령자 지원
고령자센터-보람과 건강
증진 교실
가족개호자 교류사업
배회고령자 등 위치검색
서비스사업
재택개호 위로금 지급사업
재택서비스 이용료 지원
사업
가족개호용품 구입비용
지원사업
독거노인「사랑의 정기편」
사업
매일 배식 서비스사업
긴급통보 시스템사업
공양물 등 급부사업
개호상담사업
경도 생활원조사업
숏 스테이(단기 입소) 사업
데이 서비스(통소 개호) 사업
병원 왕복시 택시 이용요금
지원사업
방문 이발, 미용 서비스사업
침구 건조소독 서비스사업
고령자주택용 화재경보기
구입비용 지원사업
침, 뜸, 마사지 등 시술비용
지원사업
고령자주택 정비자금 대출
사업
통소계 서비스 식비 부담의
지원
고령자의 건강한 생활 유지를 목적으로 삶의 보람과 건강 증진을
위한 각종 교실을 운영합니다.
자택 개호자들의 피로회복, 기분전환과 정보교환, 개호 방법에
대하여 연수합니다.
휴대용 위치탐색기(GPS)를 대여하여 행방불명시의 탐색에
활용합니다.
1 년간 개호보험서비스를 이용하지 않고 개호한 가족에 대하여
위로금을 지급합니다.
재택서비스(건강악화 예방 포함) 방문서비스, 시설이용 서비스,
시설 단기입주 서비스 이용료의 일부를 지원합니다.
자택에서 개호하는 가족에 대하여 개호용품 구입비용을
지원합니다.
유산균음료 배달을 통한 건강증진과 대화를 통한 고독감 해소,
안부 확인을 합니다.
균형 있는 도시락 배달을 통한 안부 확인, 식생활 안정과
건강유지를 도모합니다.
자택에 ‘ 긴급통보장치’ 를 설치하여 사고, 급환 등 긴급한
원조가 필요한 경우, 버튼을 누르면 즉시 콜 센터로 연결됩니다.
장수를 축하하며 지금까지의 노고를 치하하는 뜻에서 고령자
사망시에 공양물을 증정합니다.
개호보험에 관한 상담을 받습니다.
일상생활에 지원이 필요한 고령자의 자립을 지원하여 개호를
받아야 할 상태로 진행되는 것을 방지합니다.
개호하는 사람의 여행, 사정 등으로 일시적으로 자택에서 개호할
수 없게 된 경우에 시설을 이용할 수 있습니다.
재택 허약고령자에게 일상 동작 훈련, 입욕 서비스 등의 각종
서비스를 제공하며, 고령자의 사회적 고립감의 해소나 심신
기능의 유지 향상을 도모합니다.
공공기관을 이용하기가 곤란한 고령자가 통원하기 위해서 택시를
이용한 때의 이용요금을 지원합니다.
고령자, 신체장애인 등에 대한 이발사, 미용사의 방문서비스를
통하여 위생적이고 건강한 생활을 지원합니다.
침구의 위생관리에 어려움을 겪고 있는 사람의 자택에
전용차량을 보내 건조소독을 실시, 생활환경 향상을 도모합니다.
고령자를 화재 사망사고로부터 보호하기 위하여 화재경보기
구입비용을 지원합니다.
침, 뜸, 안마, 지압에 드는 비용의 일부를 지원하여 건강유지와
심신의 안정을 도모합니다.
고령자의 주거환경을 개선하기 위한 경비를 대출합니다.
통소 개호와 통소 재활, 개호 예방 통소 개호, 개호 예방 통소
재활을 이용하시는 분의 개호보험 급부대상이 되는 식비의
일부에 대해서 1 일당 200 엔을 지원합니다.
46
(11)障がい者支援
障がいのある方は,障害者手帳を受けることにより,その障がいの種別や程度に応じて
次のような支援サービスを受けることができます。外国人の方でも障害者手帳をお持ちの
方は各種サービスを受けることができます。(手帳がなくても各種サービスを受けられる
場合があります。
)支援やサービスを受けた方は,サービスの利用料や所得に応じた負担が
必要となります。
1. 障害者手帳を受けるためには
役場介護福祉課で所要の申請をしてください。なお,療育手帳の申請は中央児童相談所
または福祉相談センターへ,精神障害の申請はなごみ総合支援センターへ申請してくださ
い。
▲中央児童相談所
029-221-4992
福祉相談センター
029-221-4992
なごみ総合支援センター 029-287-2525
2.
支援やサービスを受けるためには
役場介護福祉課,またはなごみ総合支援センターへ申請してください。なお,障害福祉
サービスを受けるためには,障害程度区分審査会で障害の区分判定を受ける必要がありま
す。6 段階の区分により該当するサービスを受けることになります。
3.
受けられる支援・サービス
①補装具や日常生活用具の給付
義肢,車椅子,補聴器,頭部保護帽等
②税の控除,公共料金および交通運賃の割引等
所得税,村県民税,自動車税,NHK 受信料,JR・有料道路通行料金等
③年金,手当等の支給
障害基礎年金,特別障害者手当,障害児福祉手当等
④医療費の助成
自立支援医療費,診断書料等
⑤障害福祉サービス
・居宅介護(ホームヘルプ)
・行動援護
・児童デイサービス
・短期入所(ショートステイ)
・生活介護
・障害者支援施設での夜間ケアなど(施設入所支援)
・共同生活介護(ケアホーム)
・自立訓練(機能訓練・生活訓練)
・就労継続支援(A 型,B 型)
・共同生活援助(グループホーム)等
⑥地域生活支援事業
・移動支援
・地域活動支援センター
・日中一時支援事業等
47
(11)장애인 지원
장애가 있는 사람은 장애자수첩을 발부 받아 장애의 종류나 정도에 따라 다음과 같은
지원서비스를 받을 수 있습니다. 외국인이라도 장애자수첩을 소지한다면 각종 서비스를 받을
수 있습니다. (수첩이 없어도 각종 서비스를 받을 수 있는 경우도 있습니다.) 지원, 서비스를
받으면 그 이용료 또는 소득에 따라 매겨진 부담을 지게 됩니다.
1. 장애자수첩을 발부 받으려면
촌 사무소 개호복지과에서 신청하십시오. 그리고 요육수첩 신청은 중앙아동상담소 또는
복지상담센터에, 정신장애 신청은 나고미종합지원센터에 신청해 주십시오.
▲ 중앙아동상담소
029-221-4992
▲ 복지상담센터
029-221-4992
▲ 나고미종합지원센터
029-287-2525
2. 지원, 서비스를 받으려면
촌 사무소 개호복지과 또는 나고미종합지원센터에 신청해 주십시오. 장애복지서비스를
받으려면 장애정도구분심사회에서 장애 구분판정을 받아야 합니다. 6 단계로 구분하여 해당하는
서비스를 받게 됩니다.
3. 받을 수 있는 지원, 서비스
① 보조구, 일상생활용구 지급
의지,휠체어, 보청기, 두부 보호구 등
② 세금 공제, 공공요금 및 교통요금 할인 등
소득세, 주민세,자동차세, NHK 수신료, JR 이용료, 유료도로 통행료 등
③ 연금, 수당 등 지급
장애기초연금, 특별장애자수당, 장애아복지수당 등
④ 의료비 지원
자립지원의료비, 진단서 교부수수료 등
⑤ 장애복지 서비스
・거택개호(홈 헬프)
・행동원호
・아동 데이서비스
・시설 단기입주(숏 스테이)
・생활개호
・장애인지원시설에서 야간 케어 등(시설 입주지원)
・공동생활 개호(케어 홈)
・자립훈련(기능훈련, 생활훈련)
・취로계속 지원(A 형,B 형)
・공동생활원조(그룹 홈) 등
⑥ 지역생활 지원사업
・이동지원
・지역활동 지원센터
・주간 일시지원사업 등
48
(12)税金
①所得税
国に納める税金の一つに,所得税があります。個人がその年の 1 月 1 日から 12 月 31
日の一年間に得た所得に対して課税されます。確定申告は,翌年の 2 月 16 日から 3 月
15 日までの間に税務署に申告します。ただし,給与所得者は源泉徴収されますが,年
末調整を行うことにより,過不足分が調整されます。
課税所得の範囲
国内源泉所得
国外源泉所得
住民の分類※1
国内支払
国外支払
国内支払
国外支払
非永住者
全額課税
全額課税
全額課税
※2
居住者
永住者
全額課税
全額課税
全額課税
全額課税
非居住者
原則として課税
非課税
※1 住民の分類
・居住者:日本に住所を有する者,または 1 年以上居所を有する者
-非永住者:日本の国籍を有しておらず,かつ,過去 10 年以内において国
内に住所または居所を有していた期間の合計が5年以下であ
る者
-永住者:非永住者に該当しない居住者
・非居住者:居住者に該当しない者
※2 国外で生じた所得のうち,日本に送金されたとみなされる金額のみの課税
☆
詳しくは,税務署(あるいは税務課)へお問い合わせください。
・太田税務署
0294-72-2171
〒313-8686 常陸太田市金井町 3662
・東海村総務部税務課
029-282-1711
②村・県民税(住民税)
県に納める税金の一つに県民税,村に納める税金の一つに村民税があります。
1 月 1 日の住所または居所のある自治体で村・県民税として課税されます。
税額は,前年の 1 月 1 日から 12 月 31 日までの 1 年間に得た所得に応じて決定され
ます。納付は,所得のあった翌年の 6 月から年 4 回(6 月,8 月,10 月,1 月)に分け
て納めますが,まとめて納めることもできます。給与所得者は,6 月から翌年 5 月まで
の 12 ヵ月間,毎月の給与から天引きされます。
前年中に所得があり,1 月 1 日まで引き続き 1 年以上当村に居住している方で,1 月
から 6 月までの間に出国される方は,村・県民税を納める代理人である納税管理人を設
定していただく必要がありますので,出国前に税務課にて手続きをお願いします。
49
(12)세금
①소득세
국가에 납부하는 세금으로 소득세가 있습니다. 개인이 전년 1 월 1 일부터 12 월
31 일까지의 1 년 동안 취득한 소득에 대한 세금입니다. 전년 소득을 2 월 16 일부터 3 월
15 일까지의 기간 내에 세무서에 확정신고합니다. 단, 급여소득자는 원천 징수되며,
연말조정을 통하여 과부족 분을 조정합니다.
과세소득의
주민 분류※1
거주자
범위
비 영주자
영주자
비거주자
국내원천소득
국내지불
국외지불
전액과세
전액과세
전액과세
전액과세
원칙적으로 과세
국외원천소득
국내지불
국외지불
전액과세
※2
전액과세
전액과세
비과세
※1
주민의 분류
・거주자:일본에 주소를 가진 사람, 또는 1 년 이상 거처를 가진 사람
- 비 영주자:일본 국적을 가지고 있지 않고, 또한 과거 10년 이내에 국내에 주소
또는 거주지를 가지지 않은 기간의 합계가 5년 이하인 자
- 영주자:비 영주자에 해당하지 않는 거주자
・비 거주자:거주자에 해당하지 않는 사람
※2 국외에서 발생한 소득 중 일본에 송금된 것으로 인정되는 금액에 한하여 과세
☆ 상세한 것은 세무서(또는 세무과)에 문의해 주십시오.
・오타세무서
0294-72-2171
〒313-8686 히타치오타시 가나이초 3662
・도카이무라 총무부 세무과
029-282-1711
② 촌, 현민세(주민세)
이바라키현에 납부하는 세금으로 현민세, 도카이무라에 납부하는 세금으로 촌민세가
있습니다. 1 월 1 일의 주소지 또는 거주하고 있는 지자체에서 촌, 현민세가 과세됩니다.
세액은 전년 1 월 1 일부터 12 월 31 일까지 1 년간 취득한 소득에 따라 결정됩니다. 소득이
발생한 다음해 6 월에 납세통지를 하여, 연 4 회(6 월, 8 월, 10 월, 1 월)에 나누어 납부하되
한번에 납부할 수도 있습니다. 급여소득자는 6 월부터 다음해 5 월까지의 12 개월간 매월
급여에서 원천 징수됩니다.
전년 1 년 동안에 소득이 있으며, 1 월 1 일까지 계속해서 1 년 이상 도카이무라에
거주했으며 1 월∼6 월에 출국 예정이 있는 사람은 촌, 현민세를 납부하는 대리인으로서
납세관리인을 설정하여야 하므로 출국하기 전에 세무과에서 수속하시기 바랍니다.
50
③軽自動車税
4月1日現在で軽自動車(原動機付き自転車,軽自動車,小型特殊自動車,2輪の
小型自動車など)を所有する人に課税されます(納期は5月末日まで)
。軽自動車を取
得・名義変更・廃車したときは必ず手続きをしてください。
村外へ転出する時は,住所変更の手続きをしてください。
使用しなくなった車両の廃車手続きを忘れると,いつまでも課税されることになり
ますのでご注意ください。
軽自動車の登録・廃車等の届け出場所
種
別
届け出場所
原動機付き自転車
役場税務課
小型特殊自動車
軽自動車検査協会茨城事務所
軽自動車
住所:茨城町若宮 887-59
電話:029-293-9989
関東運輸局茨城運輸支局
二輪軽自動車
住所:水戸市住吉町 353
二輪小型自動車
電話:050-5540-2017
日本の習慣
・ 葬儀(そうぎ)
知り合いが亡くなると,通夜か告別式に参列します。通夜は平服でもよいですが,告別
式には黒系統の地味な服を着ます。葬式に出席するときは,香典といって香典袋に名前を
書きいくらかのお金を包むのが一般的です。
51
③ 경자동차세
4 월 1 일 현재 경자동차(원동기장치자전차, 경자동차, 소형특수자동차, 2 륜 소형자동차
등)를 소유한 사람에게 과세됩니다. (납부기한은 5 월 말일) 경자동차를 취득, 명의변경,
폐차하였을 때는 반드시 수속을 해야 합니다.
다른 지자체로 전출할 경우는 주소 변경 수속을 해 주십시오.
사용하지 않게 된 차량의 폐차수속을 계속 하지 않으면 과세도 계속되므로 주의하여야
합니다.
경자동차의 등록, 폐차 등 신고처
종
별
신고처
원동기장치자전차
소형특수자동차
촌 사무소 세무과
경자동차
경자동차검사협회 이바라키사무소
주소:이바라키마치 와카미야 887-59
전화:029-293-9989
2 륜 경자동차
2 륜 소형자동차
간토운수국 이바라키운수지국
주소:미토시 스미요시초 353
전화:050-5540-2017
일본의 관습
장의(소기)
아는 사람이 돌아가시면 장례식 전날의 밤샘이나 고별식에 참례합니다. 통야는 평복이라도
괜찮지만, 고별식에는 검은 계통의 화려하지 않은 복장을 착용합니다. 장례식에 출석할 때에는
향전이라고 해서 향전봉투에 이름을 적고 얼마간의 현금을 넣는 것이 일반적입니다.
52
(13)幼稚園・小学校・中学校
幼稚園は,小学校に入る前の 1~3 年間の教育です。村内には,村立5園,私立1園の
幼稚園があり,3 歳児から5歳児までの児童を受け入れています。毎年 10 月に次年度(4
月から)の園児の入園受付を行います。
日本の学校教育は,小学校 6 年,中学校 3 年,高等学校 3 年,大学 4 年が基本で,義
務教育は小学校,中学校の 9 年となっています。学校は 4 月から始まり,翌年の 3 月で 1
学年が修了します。
義務教育期間の小学校,中学校では,授業料や教科書などは無料ですが,給食や教材
などの費用がかかります。
村内の小学校,中学校へ入学を希望される方には,子どもの外国人登録がしてあり 4
月 1 日までに 6 歳に達していれば,教育委員会から保護者に小学校入学通知を送ります。
編入を希望される方は,転居前に通学していた学校から,①在学証明書,②転学(児
童または生徒)教科用図書給与証明書をもらい,外国人登録の変更手続き後,新しく就
学する学校の指定を教育委員会で受け,指定された学校へ①,②の書類を提出します。
小学校は,白方小学校,照沼小学校,中丸小学校,石神小学校,舟石川小学校,村松
小学校の 6 校です。
中学校は,東海中学校,東海南中学校の 2 校です。
▲詳しくは,教育委員会学校教育課へお問い合わせください。
日本の習慣
・ 自治会・子供会(じちかい・こどもかい)
地域社会での助け合いや親睦を深める場として,自治会や子供会が町内ごとにあります。
入会は自由ですが,地域交流のためにも積極的に参加してはいかがでしょうか。役場や地
域のお知らせやイベントなどは,「回覧板」で回ってきますので,読み終えた後は,それぞ
れのルールに従って次の人に回しましょう。自治会や子供会の毎月の会費は
,それぞれの地区によって違います。詳細は,役場および近所の人に聞いてみましょう。
53
(13) 유치원, 초등학교, 중학교
유치원은 초등학교에 입학하기 전에 1∼3 년간 다니는 교육기관입니다. 촌내에는 촌립 5 곳,
사립 1 곳의 유치원이 있으며, 만 3~5 세 어린이가 대상입니다. 매년 10 월에 다음
학년도(4 월부터)의 입학 희망자의 접수수속을 합니다.
일본의 학교교육은 초등학교 6 학년, 중학교 3 학년, 고등학교 3 학년, 대학교 4 학년이
기본이며, 의무교육은 초등학교와 중학교의 9 년간입니다. 학교는 4 월에 시작되어 다음해
3 월로 1 학년이 수료됩니다.
의무교육기간인 초등학교, 중학교에서는 수업료, 교과서 등은 무료지만 급식과 교재 등의
비용은 자신이 부담하여야 합니다.
외국인등록이 완료된 상태로 4 월 1 일 현재 만 6 세인 어린이로, 촌내 초등학교에 입학을
희망하는 어린이의 보호자에게는 교육위원회에서 초등학교 입학통지를 보냅니다.
편입을 희망하는 사람은 이사 오기 전에 다니던 학교에서 ① 재학증명서 ② 전학생
교과용도서 급여증명서를 받아, 외국인등록 변경수속을 마친 후, 교육위원회에서 새로 취학할
학교를 지정 받아, 지정된 학교에 ①,②의 서류를 제출합니다.
초등학교는 시라카타초등학교, 데루누마초등학교, 나카마루초등학교, 이시가미초등학교,
후나이시카와초등학교, 무라마쓰초등학교 등 6 개 학교가 있습니다.
중학교는 도카이중학교, 도카이미나미중학교 등 2 개 학교가 있습니다.
▲ 상세한 것은 교육위원회 학교교육과에 문의해 주십시오.
일본의 관습
자치회, 어린이회(지치카이, 고도모카이)
지역사회에서의 상부상조나 친목을 도모하는 장으로서 자치회나 어린이회가 지역마다 있습니다.
입회는 자유이지만, 지역교류를 위해서도 적극적으로 참가하는 것이 어떨까요. 관공서나 지역의
공지나 이벤트 등은 ‘ 회람판’ 에 전해지므로 읽은 후에는 각각의 규정에 따라 다음 사람에게
전달합시다. 자치회나 어린이회의 매월 회비는 각 지구에 따라 다릅니다. 상세한 내용은 관공서
및 이웃사람에게 물어봅시다.
54
(14)保育所・学童保育クラブ
①保育所(園)
保護者が仕事や病気などで,日中家庭で乳幼児の保育をできないときは保育所に入
所させることができます。
村内には,3 つの公立保育所と 4 つの私立保育園があります。
入所の申し込みは,社会福祉課で随時受付をしています。
施設名
所在地
電話番号
保育時間(基本)
対象・その他
午前 7 時 30 分~
生後 6 ヶ月の児童
午後 6 時 30 分まで ~就学前児童
村松保育所
村松 3370-19
282-3700
百塚保育所
豊岡 1831-2
282-2949
午前 7 時 30 分~
生後 6 ヶ月の児童
午後 6 時 30 分まで ~就学前児童
舟石川保育所
舟石川 576-27
282-4792
午前 7 時 30 分~
生後 1 歳半の児童
午後 6 時 30 分まで ~就学前児童
チューリップ
保育園
船場 784-4
282-3158
午前 7 時 15 分~
生後 8 週の児童~
午後 6 時 15 分まで 就学前児童
南台保育園
須和間 1299-4
282-3380
午前 7 時 30 分~
生後 8 週の児童~
午後 6 時 30 分まで 就学前児童
おおぞら保育園
村松 2822-1
287-3535
生後 8 週の児童~
午前 7 時 15 分~
午後 6 時 30 分まで 就学前児童
サンフラワー
こどもの森保育園
船場 718-3
287-7111
生後 8 週の児童~
午前 7 時 30 分~
午後 6 時 30 分まで 就学前児童
②学童保育クラブ
保護者が労働等により昼間家庭にいない場合,小学校児童に対し,保護者にかわり
保育を行う施設です。村内には,9 学童クラブがあり,それぞれ父母会等が自主運営し
ています。
施設名
住所
電話番号
舟石川学童クラブ(どんぐり学童) 舟石川 690-7
282-9011
中丸学童クラブ
村松 2124-89
287-7778
照沼学童クラブ
照沼 930
090-7280-4103
村松学童クラブ
村松 1524-1
283-0983
石神学童クラブ
石神外宿 1073-1
284-0070
白方学童クラブ(サクランボ学童) 白方 2010-1
287-0004
チューリップ学童クラブ
船場 784-4
282-3158
学童クラブ ジョリーボード
村松 523
277-0586
学童クラブ キッズガーデン
白方 288-1
287-0216
▲詳しくは,それぞれの学童クラブへお問い合わせください。
55
(14) 보육소, 학동보육클럽(방과후학교)
① 보육소(보육원)
보호자가 직장 일이나 질병 등으로 낮에 가정에서 영유아를 보육할 수 없을 때는
보육소에 아이를 맡길 수 있습니다.
촌내에 세 곳의 공립 보육소와 4 곳의 사립 보육원이 있습니다.
입소 신청은 사회복지과에서 수시로 접수합니다.
시설명
소재지
전화번호
보육시간(기본)
대상, 기타
무라마쓰보육소
무라마쓰 3370-19
282-3700
오전 7 시 30 분∼
오후 6 시 30 분까지
생후 6 개월∼초
등학교 취학전
햐쿠쓰카보육소
도요오카 1831-2
282-2949
오전 7 시 30 분∼
오후 6 시 30 분까지
생후 6 개월∼
초등학교 취학전
후나이시카와보육
소
후나이시카와
576-27
282-4792
오전 7 시 30 분∼
오후 6 시 30 분까지
생후 18 개월∼초
등학교 취학전
튤립보육원
후나바 784-4
282-3158
오전 7 시 15 분∼
오후 6 시 15 분까지
생후 8 주∼초등
학교 취학전
미나미다이보육원
스와마 1299-4
282-3380
오전 7 시 30 분∼
오후 6 시 30 분까지
생후 8 주∼초등
학교 취학전
오조라보육원
무라마쓰 2822-1
287-3535
오전 7 시 15 분∼
오후 6 시 30 분까지
생후 8 주∼초등
학교 취학전
선플라워고도모노모리보육
원
후나바 718-3
287-7111
오전 7 시 30 분∼
오후 6 시 30 분까지
생후 8 주∼초등
학교 취학전
② 학동보육클럽(방과후 학교)
보호자가 직장일 등으로 주간 가정에 없는 초등학생을 대상으로 보호자를 대신하여
돌보는 시설입니다. 촌내에 9 개의 학동클럽이 있으며, 각각 학부모회 등이 자율적으로
운영하고 있습니다.
시설명
주소
후나이시카와학동클럽(돈구리학동)
후나이시카와 690-7
나카마루학동클럽
무라마쓰 2124-89
데루누마학동클럽
데루누마 930
무라마쓰학동클럽
무라마쓰 1524-1
이시가미학동클럽
이시가미토주쿠 1073-1
시라카타학동클럽(사쿠란보학동)
시라카타 2010-1
튤립학동클럽
후나바 784-4
학동클럽 졸리 보드
무라마쓰 523
학동클럽 키즈 가든
시라카타 288-1
▲ 상세한 것은 각 학동클럽에 문의해 주십시오.
56
전화번호
282-9011
287-7778
090-7280-4103
283-0983
284-0070
287-0004
282-3158
277-0586
287-0216
(15)子育て支援・子ども手当
①一時保預かり事業
保護者の疾病,災害,事故,冠婚葬祭等,社会的にやむを得ない理由などにより,
一時的に家庭保育が困難なときに児童を預かる保育サービスです。
・百塚保育所
・南台保育園
・おおぞら保育園
・サンフラワーこどもの森保育園
※ 利用される方は,直接保育所(園)にお申し込み下さい。
②地域子育て支援センター
百塚保育所,チューリップ保育園,南台保育園,おおぞら保育園,サンフラワーこ
どもの森保育園では,サークルなどを組織して子育て中の親子の育児相談や育児情報の
交換などを行っています。
③1 日保育
村松保育所では,村内在住の乳幼児を対象に,友達と遊ぶ楽しさを感じてもらうた
めに,保育所の入所児との交流を月 1 回実施しています。子育て相談も行っています。
④長堀すこやかハウス(電話 029-283-3664)
未就学児とその親が集い,親子で楽しめる遊びの実施,親同士の交流,子育て相談を
実施しています。
⑤子育て支援サービス“すくすく”
詳細は 117 ページをご覧下さい。
⑤子ども手当
中学校修了前(15 歳到達後の最初の 3 月 31 日)までの間,子ども手当を支給します。
ただし,受給には条件があります。
▲詳しくは,福祉部社会福祉課へお問い合わせください。
57
(15) 육아지원, 아동수당
① 일시보육사업
보호자의 질병, 재해, 사고, 관혼상제 등 사회적으로 부득이한 이유로 인하여 일시적으로
가정에서 아이를 돌볼 수 없을 때 아이를 맡아 보육하는 서비스입니다.
・햐쿠쓰카보육소
・미나미다이보육원
・오조라보육원
・선플라워 고도모노모리보육원
※ 이용하실 분은 직접 보육소(원)에 신청해 주십시오.
② 지역 육아지원센터
햐쿠쓰카보육소,튤립보육원,미나미다이보육원,오조라보육원,선플라워
고도모노모리보육원에서는 서클 등을 조직하여 아이를 기우는 부모를 위한 육아상담,
육아정보 교환 등의 활동을 하고 있습니다.
③ 1 일 보육
무라마쓰보육소에서는 지역내에 거주하는 유아를 대상으로 친구와 함께 즐겁게 놀 수
있도록 보육소의 입소아와의 교류를 월 1 회 실시하고 있습니다. 육아 상담도 하고
있습니다.
④ 나가호리 스코야카하우스(전화 029-283-3664)
초등학교 취학전의 아이들과 그 부모들이 함께 즐길 수 있는 놀이와, 부모간의 교류,
육아상담을 실시합니다.
⑤ 육아 지원서비스 “ 스쿠스쿠”
상세한 것은 P.118 참조
⑥ 어린이 수당
중학교 수료전(15 세 도달후의 최초의 3 월 31 일)까지 사이에 어린이 수당을 지급합니다.
단, 수급에는 조건이 있습니다.
▲ 상세한 것은 복지부 사회복지과에 문의해 주십시오.
58
(16)水道・下水道
① 転入,転出のとき
転入,転出のときは,役場水道課に連絡してください。
② 水漏れ
水道管から水が漏れているときは,修理が必要です。役場水道課に連絡して,村の
水道工事指定業者を紹介してもらい,修理を依頼してください。
③ 料金
水道料金は,基本料金と使用量料金の合計額が 2 ヶ月に 1 回請求されます。使用量
料金は,2 ヶ月に 1 回係員が使用量メーターを検針して計算します。
下水道が整備されている地域では,水道の使用量に応じて,下水道の使用料も合わ
せて徴収されます。
支払いは,預金口座引き落としの方法と,メーター検針後に送付される振込用紙に
より金融機関,コンビニエンスストアまたは建設水道部水道課に直接納入する方法があ
ります。
▲詳しくは,建設水道部水道課へお問い合わせください。
59
(16) 수도, 하수도
① 전입, 전출시
전입, 전출시는 촌 사무소 수도과에 연락해 주십시오.
② 누수
수도관에서 물이 새어 나올 때는 수리가 필요합니다. 촌 사무소 수도과로 연락하여
수도공사 지정업자를 소개 받아 수리를 의뢰해 주십시오.
③요금
수도요금은 기본요금과 사용량 요금의 합계액이 2 개월에 1 회 청구됩니다. 사용량 요금은
2 개월에 1 회 담당자가 계량기를 검침하여 계산합니다.
하수도가 정비되어 있는 지역에서는 수도 사용량에 따라 하수도 사용료도 징수하게
됩니다.
납부는 계좌이체와 계량기 검침 후 송부되는 청구서로 금융기관, 편의점을 통해, 또는
건설수도부 수도과에 직접 납부하는 방법이 있습니다.
▲ 상세한 것은 건설수도부 수도과에 문의해 주십시오.
60
(17)ごみの出し方
ごみは村のごみ収集車及び村と委託契約を結んだ事業者のごみ収集車が収集します。
地区ごとに決められた集積所(ステーション)に,『資源物・ごみ収集日割表』で指定
された日時を守って出してください。燃えるごみ,燃えないごみ,粗大ごみは一般ご
みステーションへ,資源物は資源物ステーションへ分別して出してください。
①燃えるごみ(燃えるごみ指定袋に入れて出してください)
・台所の残飯など水分の多いごみは,水分をよく切ってから出してください。
・収集日の午前8時 30 分までに一般ごみステーションへ出してください。(収集日以
外には絶対に出さないこと)
②燃えないごみ(燃えないごみ指定袋に入れて出してください)
・燃えないごみとは,金属類,陶器類,ガラスのかけらなどです。
③粗大ごみ(処理券を貼って出してください)
・1点につき1枚の処理券をよく見えるところに貼って出してください。
④資源物
・資源物 16 種類「ガラスびん(透明,茶色,その他の色),ペットボトル,プラスチ
ック製容器包装,紙製容器包装,段ボール,紙パック,空き缶,スプレー缶,新聞紙,
雑誌,布類,蛍光管,乾電池,水銀体温計)は,各自治会で設置している資源物ステ
ーションにきちんと分別して出してください。
⑤多量のごみ
・1回に 20 ㎏を超える重さのごみは,直接清掃センターへ搬入してください。その場
合は,指定袋や処理券を使用する必要はありませんが,透明の袋等中身の確認できる
袋を使用し分別して搬入してください。また,事業所や商店などのごみも直接清掃セ
ンターへ搬入してください。その際,ごみの重さにより処理手数料がかかります。
⑥収集できないごみ
・家電リサイクル法の該当品目(エアコン,テレビ,冷蔵庫,冷凍庫,洗濯機,乾燥機),
パソコン,タイヤ,ブロック・コンクリート類,消火器,廃油,土砂,建築廃材,各種
事業で生じたビニール・ポリ・プラスチック類,農業用ビニール,農業用土壌消毒剤,
有害ガスを発生させる物,燃え殻,施設を損傷させる可能性が高い爆発物(ガスボン
ベ等)
,その他産業廃棄物として指定されているすべての物
61
(17) 쓰레기 반출방법
쓰레기는 촌의 쓰레기 수거차 및 위탁계약을 맺은 사업자의 쓰레기 수거차가 수거합니다.
지구별로 정해진 집적소(스테이션)에 ‘ 자원물, 쓰레기수집 일정표’ 에 따라 지정된 일시에
반출하여야 합니다. 일반(태워도 되는) 쓰레기, 기타(태워서는 안되는) 쓰레기, 대형쓰레기는
일반 쓰레기 집적소에, 자원물은 자원물 집적소에 분리하여 반출하시기 바랍니다.
① 일반(태워도 되는) 쓰레기(일반 쓰레기 지정봉투에 넣어서 반출하십시오)
・ 음식물 쓰레기 등 물기가 많은 쓰레기는 물기를 충분히 제거한 후 반출해 주십시오.
・ 수집일 오전 8 시 30 분까지 일반쓰레기 집적소에 반출하십시오.(수집일 이외에는 절대로
반출하지 말 것)
② 기타(태워서는 안되는) 쓰레기(기타 쓰레기 지정봉투에 넣어서 반출하십시오.)
・ 타지 않는 쓰레기는 금속류, 자기류, 유리조각 등입니다.
③ 대형쓰레기(처리권을 부착한 후 반출하십시오.)
・ 1 개에 한 장의 처리권을 잘 보이는 곳에 부착하고 반출하십시오.
④ 자원물
・ 자원물 16 종류 ‘ 유리병 (투명, 갈색, 기타 색), 페트병, 플라스틱 용기포장, 종이
용기포장, 골판지 박스, 우유 등 종이팩, 빈캔, 스프레이 캔, 신문지, 잡지, 헝겊, 형광등,
건전지, 수은온도계’ 는 각 자치회가 설치한 자원물 집적소에 올바르게 분리하여
반출하시기 바랍니다.
⑤ 양이 많은 쓰레기
・ 1 번에 20 ㎏을 초과하는 쓰레기는 직접 청소센터에 반입해 주십시오. 이 경우 지정봉투,
처리권은 사용할 필요가 없지만 투명봉투 등 내부를 확인할 수 있는 봉투를 사용해
분리하여 반입해 주십시오. 또한 사업소, 점포 등의 쓰레기도 직접 청소센터에 반입해
주십시오. 그 때 쓰레기의 무게에 따라 처리수수료가 부과됩니다.
⑥ 수거할 수 없는 쓰레기
・ 가전리사이클법의 해당품목(에어컨, 텔레비전, 냉장고, 냉동고, 세탁기, 건조기),
PC,타이어,블록, 콘크리트류, 소화기, 폐유, 토사, 건축폐기물, 각종 사업에서 발생한
비닐, 폴리, 플라스틱류, 농업용 비닐, 농업용 토양소독제, 유해가스를 발생시킬 수 있는
물질, 타다 남은 재, 시설을 손상시킬 가능성이 높은 폭발물(가스통 등), 기타 산업폐기물로
지정된 모든 것.
62
⑦家電リサイクル法の該当品目の処分
・エアコン,テレビ,冷蔵庫,冷凍庫,洗濯機,乾燥機を処分するときは,小売店へ
引取りを依頼してください。(リサイクル券と運送料金が必要です)
・直接指定された引取所へ搬入することも可能です。直接引取所へ搬入する場合は,
郵便局でリサイクル券を購入(振込手数料は別途)した後,引取所へお持ちください。
⑧パソコンの処分
・家庭用のパソコンを処分するときは,各メーカーの回収受付窓口に申し込んでくださ
い。(回収再資源化料金等が発生する場合があります)
▲詳しくは,経済環境部ごみゼロ推進課へお問い合わせください。
029-282-7289
63
⑦ 가전리사이클법 해당품목의 처분
・ 에어컨, 텔레비전, 냉장고, 냉동고, 세탁기, 건조기를 처분하려면 소매점에 처리를 의뢰해
주십시오.(리사이클권과 운송요금이 필요합니다)
・ 직접 지정된 처리소에 반입할 수도 있습니다. 직접 처리소에 반입할 경우는 우체국에서
리사이클권을 구입(송금수수료 별도)한 후 처리소에 반입해 주십시오.
⑧ PC 의 처분
・ 가정용 PC 를 처분하려면 각 제조업체의 회수접수창구에 신청해 주십시오.
(회수 재자원화요금 등이 발생할 수 있습니다.)
▲ 상세한 것은 경제환경부 쓰레기 제로추진과에 문의해 주십시오.
029-282-7289
64
4
生活
(1)住居
①アパートや家を借りるとき
アパートや家を借りるときは,不動産業者に依頼するのが一般的です。家賃,部屋
の広さ,部屋の数,日当たり,利用する公共交通機関などの要望を伝え,条件に合った
物件があれば案内してくれます。
部屋の広さは 6 畳,8 畳というように畳の数で表しますが,平方メートルで表示する
こともあります。1 畳は 180cm×90cmが基準です。
部屋数は,LDK,DK,K で表示されます。例えば,3LDK は Living(居間), Dining room
(食堂)と Kitchen(台所)としての機能を持つ部屋のほかに,部屋が 3 つあることを
示します。
②契約
契約のときには,礼金,敷金,最初の月の家賃,不動産業者への手数料が必要です。
契約時に火災保険に加入することもあります。不動産業者への手数料は,家賃の 1 ケ月
分が一般的です。毎月の家賃は,月末までに翌月分を前払いします。
・礼金
-契約するときに家主に礼金を支払います。家賃の 1~3 ケ月分が一般的です。
・敷金
-契約するときに家主に敷金を預けます。家賃の 1~3 ケ月分が一般的です。解
約のときに返されることになっていますが,畳の修理費等で差し引かれることが
あります。
③契約の更新,解消
2年契約の場合が多く,更新のときに家賃が値上げされることもあります。解約は,
1ヶ月前に家主に知らせなければなりません。知らせないと,敷金が戻ってこないこと
があります。
④改造
賃貸住宅の改造は,原則としてできません。ペンキを塗ったり,壁に釘を打ったり
してトラブルになることがあります。改造の必要が生じたときは,家主に相談し,事前
に家主の承諾を得ておきましょう。
65
4
생활
(1) 주거
① 다세대 주택, 단독주택 등 주거공간을 임대할 때
부동산 물건을 임대할 때는 부동산 소개업자에게 의뢰하는 것이 일반적입니다. 임대료,
방의 넓이, 방 수, 일조, 이용하는 교통기관 등 요망사항을 말하면 조건에 맞는 물건이 있을
경우 소개 받을 수 있습니다.
방 넓이는 6 조, 8 조라는 다타미 수로 표시하는데, 평방미터로 표시하는 경우도 있습니다.
1 조는 180cm×90cm 가 기준입니다.
방 수는 LDK, DK, K 로 표시합니다. 예를 들어 3LDK 는 Living(거실), Dining
room(식당)과 Kitchen(주방)이 있으며 방이 3 개 있다는 것을 나타냅니다.
② 계약
계약시에는 사례금, 보증금, 첫 달 임대료, 부동산업자의 수수료가 필요합니다. 계약시에
화재보험에 가입하는 경우도 있습니다. 부동산업자의 수수료는 임대료의 1 개월 분이
일반적입니다. 매월 임대료는 월말까지 다음달 분을 선불로 지불합니다.
・ 사례금
- 계약할 때 집주인에게 사례금을 지불합니다. 임대료의 1∼3 개월 분이 일반적입니다.
・ 보증금
- 계약할 때 집주인에게 보증금을 맡깁니다. 임대료의 1∼3 개월 분이 일반적입니다.
계약을 해제할 때 반환되지만 다타미 수리비 등으로 공제되는 경우도 있습니다.
③ 계약 갱신, 해제
계약 기간이 2 년인 경우가 일반적이며, 갱신할 때 임대료가 인상될 경우도 있습니다. 계약
해제는 1 개월 전까지 집주인에게 통보하여야 합니다. 통보하지 않으면 보증금이 반환되지
않을 경우도 있습니다.
④ 개조
임대주택의 개조는 원칙적으로 불가합니다. 페인트를 바르거나 벽에 못을 박아서 문제가
되는 경우도 있습니다. 개조할 필요가 있을 때는 집주인에게 상의하여 사전에 집주인의
승낙을 얻어야 합니다.
66
(2)電気
① 日本では,地域ごとに電力会社が決まっています。関東地方は,東京電力㈱の管轄
です。引っ越してきて電気を使い始めたら,備え付けの電気使用申込書に氏名,入居日
などを記入してポストへ投函してください。
初めて電気を使用するときは,次のように操作してください。
・ アンペアブレーカーのスイッチを入れる。
・ 漏電遮断機のスイッチを入れる。
・ 配線用遮断機のスイッチを入れる。
② アンペアブレーカー
多くの電気器具を同時に使うと,アンペアブレーカーが作動して電気が切れてしま
うことがあります。その時は,使っている電気器具の数を減らして再びアンペアブレ
ーカーのスイッチを入れてください。
たびたびアンペアブレーカーが作動するときは,東京電力㈱に連絡して契約アンペ
アを増やし,アンペアブレーカーを取り替えることをお勧めします。交換は無料です
が,基本料金が変わります。
③ 器具
東京電力の電気は,100 ボルト 50 ヘルツです。西日本では,100 ボルト 60 ヘルツ
なので,転入のときには電気器具の調整が必要なこともあります。
外国製品については,日本国内で使用できるものか確認してください。
④ 電気料金の支払い方
・ 送られてきた請求書の金額を,支払期限までに銀行,郵便局,コンビニエンススト
アまたは東京電力窓口で支払ってください。
・ 銀行や郵便局のあなたの口座から,自動的に引き落とすこともできます。
⑤ 引越しのとき
・ 引越しの予定日が決まったら,事前に東京電力㈱に連絡してください。
・ 前回の検針日から引越しまでの電気料金は,使用量により日割り計算されます。
【東京電力㈱茨城カスタマーセンター】
引越し・契約の変更など
停電・電気料金・電気に関する問合せなど
67
0120-995-331
0120-995-332
(2) 전기
① 일본에서는 지역별로 전력회사가 정해져 있습니다. 간토지방은 도쿄전력(주)에서 관할하고
있습니다. 이사 와서 전기를 사용하기 시작하면 비치된 전기사용신청서에 성명과 입주일
등을 기입하여 우체통에 넣어 주십시오.
처음 전기를 사용할 때는 다음과 같은 방법으로 작동시키십시오.
・ 암페어 브레이커 스위치를 켠다.
・ 누전차단기 스위치를 켠다.
・ 배선용차단기 스위치를 켠다.
② 암페어 브레이커
많은 전기기구를 동시에 사용하면 암페어 브레이커가 작동하여 전기가 끊어지는 경우가
있습니다. 그럴 때는 사용하던 전기기구 수를 줄이고 다시 암페어 브레이커 스위치를 켜
주십시오.
자주 암페어 브레이커가 작동할 때는 도쿄전력(주)에 연락하여 계약 암페어를 늘리고
암페어 브레이커를 교환하면 좋을 것입니다. 교환은 무료이며 기본요금이 바뀝니다.
③ 기구
도쿄전력의 전기는 100V 50Hz 입니다. 일본 서부에서는 100V 60Hz 이므로 이사 왔을
때 전기기구를 조절할 필요가 있을 경우도 있습니다. 외국 제품은 일본 국내에서 사용할
수 있는 것인지 확인해 주십시오.
④ 전기요금 지불방법
・ 송부된 청구서의 금액을 지불기한까지 은행, 우체국, 편의점 또는 도쿄전력 창구에서
지불해 주십시오.
・ 은행이나 우체국의 계좌에서 자동으로 이체할 수도 있습니다.
⑤ 이사 갈 때
・ 이사 예정일이 결정되면 사전에 도쿄전력(주)에 연락해 주십시오.
・ 전번의 검침일로부터 이삿날까지의 전기요금은 사용량에 따라 날자 수로 계산됩니다.
【도쿄전력(주) 이바라키 고객센터】
이사, 계약 변경 등
정전, 전기요금, 전기에 관한 문의
0120-995-331
0120-995-332
68
(3)ガス
①LP ガスの正しい使い方
・新しくガス器具を使用するときは,LP ガス専用の器具であることを確認してくだ
さい。(都市ガス用器具は使用できません。)
②点火・消火は必ず目で確認
・火が点いたかどうか,使用後火が消えたかどうか必ず目で確認してください。
・ガス器具の近くに,燃えやすいものを置かないでください。
③換気は忘れずに
・室内でガス器具を使用するときは,換気扇を回したり,ときどき窓をあけて換気
してください。
※LP ガスの燃焼には,たくさんの空気が必要です。換気が十分行われていないと,
酸素が不足し排気ガスが室内に充満して不完全燃焼を起こし,大変危険です。
④炎のチェック
・必ず青い炎で使用してください。赤っぽい炎は,不完全燃焼をしている炎です。
⑤もしもガスが漏れたときは
・ガスの臭いに気づいたら,室内の火は全部消してください。
・扉や窓を十分に開け,風通しを良くしてガスを屋外に追い出しましょう。
※LP ガスは下にたまるので,特に下の方の風通しを良くしましょう。
⑥ガス漏れ警報機がなったら
・ガス栓・器具栓を閉めましょう。
・コンセントやスイッチに触れないでください。
(火花が出てガスに着火し爆発する
恐れがあります。)
※換気扇は,絶対に回さないでください。また,回っている換気扇はそのままにし
てください。
LP ガス販売店または保安機関に連絡し,点検を受けるまでは,ガスを使わないで
ください。
69
(3) 가스
① LP 가스의 올바른 사용방법
・ 새 가스기구를 사용할 때는 LP 가스 전용 기구인지 확인해 주십시오. (도시가스용
기구는 사용할 수 없습니다.)
② 점화, 소화는 반드시 눈으로 확인
・ 불이 켜졌는지, 사용 후 불이 꺼졌는지 반드시 눈으로 확인해 주십시오.
・ 가스기구 부근에 타기 쉬운 물건을 두지 마십시오.
③ 환기에 주의
・ 실내에서 가스기구를 사용할 때는 환풍기를 켜고 때때로 창문을 열어 환기해
주십시오.
※ LP 가스의 연소에는 많은 공기가 필요합니다. 환기가 충분하지 않으면 산소부족으로
배기가스가 실내에 충만하여 불완전연소를 일으켜 대단히 위험합니다.
④ 불의 색깔을 확인
・ 반드시 파란 불로 사용해 주십시오. 빨간 불은 불완전연소하는 불입니다.
⑤ 만일 가스가 누출되었을 때는
・ 가스냄새가 날 때는 실내의 불을 모두 꺼 주십시오.
・ 문과 창문을 활짝 열고 환기시켜 가스를 실외로 배출합니다.
※ LP 가스는 공기보다 무거워 아래쪽에 모이므로 특히 아래쪽을 통풍시킵니다.
⑥ 가스누출경보기가 울리면
・ 가스밸브, 기구 밸브를 닫습니다.
・ 콘센트와 스위치를 작동시키지 마십시오.(불꽃이 튀어 폭발할 위험이 있습니다.)
※ 환풍기는 절대로 켜지 마십시오. 또한 작동 중인 환풍기는 그대로 두십시오.
LP 가스판매점 또는 보안기관에 연락하여 점검을 받을 때까지는 가스를 사용하지
마십시오.
70
(4)電話
電話には,固定電話と携帯電話があります。
① 固定電話に関するご相談・お申込み
1.固定電話回線の新設,移転,各種相談等:
【受付時間】9:00~21:00 年中無休(年末年始を除く)
● 固定電話から→局番なしの 116
● 携帯電話・PHSから→電話 0120-116-000 (NTT 東日本 116 センタ)
新規申込み時には,契約者の氏名と住所確認のため,公的機関発行の
証明証等(運転免許証,健康保険証,パスポート,外国人登録証明書等)
が必要です。
2.故障:
● 固定電話から→局番なしの 113
● 携帯電話・PHS から→電話 0120-444-113 ※音声ガイダンスに従ってご利用ください。
〔受付時間〕24 時間受付
※17:00~翌朝 8:45 までは,録音にて受付しており,順次ご対応いたします。
※故障修理などの対応時間 9:00~17:00
3.番号案内:
● 固定電話から→局番なしの 104
● 携帯電話から→局番なしの 104(NTTDoCoMo,SoftBank,au by KDDI)
4.外国語による問合せ:
【受付時間】9:00~17:00 月曜日から金曜日まで
(土日・祝日・年末年始(12 月 29 日から 1 月 3 日まで)を除く)
0120-364-463
71
(4) 전화
전화에는 고정전화와 휴대전화가 있습니다.
① 고정전화에 관한 문의, 신청
1. 고정전화회선의 신설, 이전, 각종 상담 등:
【접수시간】9:00∼21:00 연중무휴(연말연시를 제외)
● 고정전화에서→국번 없이 116
● 휴대전화, PHS 에서→전화 0120-116-000 (NTT 동일본 116 센터)
신규로 신청할 때는 계약자의 성명과 주소를 확인할 수 있는 공적 기관에서 발행한
증명서 등(운전면허증, 건강보험증, 여권, 외국인등록증명서 등)이 필요합니다.
2. 고장:
● 고정전화에서→국번 없이 113
● 휴대전화, PHS 에서→전화 0120-444-113 ※ 음성안내에 따라 이용해 주십시오.
〔접수시간〕24 시간 접수
※ 17:00∼다음날 8:45 까지는 녹음으로 접수하여 순차 대응합니다.
※ 고장수리 대응시간 9:00∼17:00
3. 전화번호안내:
● 고정전화에서→국번 없이 104
● 휴대전화에서→국번 없이 104 (NTTDoCoMo,SoftBank,au by KDDI)
4. 외국어에 의한 문의:
【접수 시간】9:00~17:00 월요일에서 금요일까지
(토・일요일・축일・연말연시(12 월 29 일부터 1 월 3 일까지)를 제외)
0120-364-463
72
②固定電話のかけ方
1.あなたの市外局番と同じ市外局番を持つ相手に電話する場合は,市内
局番からダイヤルします。
[例]自 分 029-282-△△△△
相 手 029-282-○○△△
↓
ダイヤル 282-○○△△
※ 一部の市外局番については,同じ市外局番を持つ相手に電話する場合でも,市外
局番からダイヤルが必要です。
(例:市外局番 029 で東海村から土浦市・つくば
市方面に電話する場合)
2.あなたと違う市外局番の相手に電話する場合は市外局番からダイヤルします。
[例]自 分
029-282-△△△△
相 手
0294-282-○○△△
↓
ダイヤル 0294-282-○○△△
③固定電話の料金
電話料金は,回線使用料とダイヤル通話料の合計額が,毎月請求されます。
支払いは,預金口座引落とし方法と,送付される振込用紙を金融機関やコンビニエン
スストアまたは電話会社の窓口に持参して支払う方法があります。
電話機は,購入することも借りることもできます。借りる場合は毎月レンタル料もあ
わせて支払います。
④国際電話のかけ方
国際電話のかけ方は次のとおりです。
●電話会社の識別番号*⇨ 010⇨ 相手先の国番号⇨ 市外局番⇨ 市内局番⇨ 番号
*識別番号[NTT コミュニケーションズ:0033,KDDI:001 など]
▲固定電話についての詳細は,NTT ホームページをご覧ください。
<http://www.ntt-east.co.jp/index_e.html>
73
② 고정전화 거는 방법
1. 당신의 시외국번과 같은 시외국번을 사용하는 상대에게 전화를 걸 경우는 시내국번부터
누릅니다.
[예] 자 신
029-282-△△△△
029
상 대
029-282-○○△△
029
↓
누르는 번호 282-○○△△
※일부 시외국번은 같은 시외국번의 상대방이라도 시외국번을 누르는 필요가 있습니다.
(예: 시외국번 029 로 도카이무라에서 쓰치우라시, 쓰쿠바시 방면에 전화할 경우)
2. 당신의 시외국번과 다른 상대에게 전화를 걸 경우는 시외국번부터 누릅니다.
[예] 자 신
029-282-△△△△
상 대
0294-282-○○△△
↓
누르는 번호 0294-282-○○△△
③ 고정전화 요금
전화요금은 회선사용료와 다이얼통화료의 합계액이 매월 청구됩니다.
지불은 계좌이체 방법 또는 송부된 청구서를 이용하여 금융기관, 편의점 또는 전화회사
창구에서 지불하는 방법이 있습니다.
전화기는 구입할 수도 있고 대여 받아 사용할 수 있습니다. 대여 받을 경우 매월
사용료도 함께 지불합니다.
④ 국제전화 거는 방법
국제전화 거는 방법은 다음과 같습니다.
● 전화회사의 인식번호* →010→상대방의 국가번호→시외국번→시내국번→번호
* 인식번호 [NTT 커뮤니케이션즈:0033,KDDI:001 등]
▲ 고정전화에 관한 상세한 내용은 NTT 홈페이지를 참조해 주십시오.
<http://www.ntt-east.co.jp/index_e.html>
74
⑤携帯電話
携帯電話の契約は,携帯電話を販売している店で受け付けています。毎月の使用料はダ
イヤル通話料が主ですが,通常の電話のダイヤル通話料よりも高くなっています。電話会
社によりさまざまな割引サービスがあります。
支払いは預金口座から差し引かれる方法が主です。
●
NTTDoCoMo ドコモショップにおけるテレビ電話による対応サポート(英語,中国
語,韓国語,ポルトガル語,スペイン語の通訳者が対応)。
【利用可能時間】9:00~21:00(土日祝日を含む)
*利用可能時間は対応店舗の営業時間内となります。
*一部取り扱いのない店舗があります。
NTT ドコモ外国語サポート
<http://www.nttdocomo.co.jp/support/shop/sign_language/index.html>
●
SoftBank SoftBank 各店における電話による対応サポート(英語,ポルトガル語)
英語の自動音声応答による総合案内(24 時間受付&無料)
【利用方法】0088-21-2000 ダイヤルし,その後に 「8」を押します。
音声ガイダンスにしたがって,聞きたい情報の番号を押してください。
*オペレータに直接問い合わせたい場合や,自動音声で案内できない内容について
は,係(受付時間は 9:00~20:00)が対応します。
SoftBank カスタマーセンター
<http://mb.softbank.jp/mb/en/support/contact/customer/>
● au by KDDI au 各店における電話による対応サポート(英語,ポルトガル語)
*利用可能時間は対応店舗の営業時間内となります。
au ホームページ(英語版あり)
〈www.au.kddi.com/〉
緊急電話
局番なしで「110」または「119」をダイヤルします。
公衆電話からかけるときは受話器をはずし,緊急ボタンを押して
からダイヤルします(料金無料)。
警察
110
消防,救急車 119
[詳細は P.7,9参照]
75
⑤ 휴대전화
휴대전화의 계약은 휴대전화를 판매하는 점포에서 접수 받습니다. 매월 사용료는 주로
다이얼통화료이며, 통상 고정전화 통화료보다 비쌉니다. 전화회사에 따라 각종 할인서비스가
있습니다.
지불은 주로 계좌이체를 이용합니다.
● NTTDoCoMo 도코모숍의 텔레비전전화를 통한 서포트 (영어, 중국어,
포르투갈어, 스페인어의 통역자가 대응)
【이용 가능시간】9:00∼21:00(토, 일, 국경일 포함)
*이용 가능시간은 대응점포의 영업시간내입니다.
*일부 취급하지 않는 점포도 있습니다.
NTT 도코모 외국어 서포트
<http://www.nttdocomo.co.jp/support/shop/sign_language/index.html>
●
SoftBank SoftBank 각 점포의 전화대응 서포트(영어, 포르투갈어)
영어의 자동음성응답에 의한 종합안내(24 시간 접수, 무료)
【이용방법】0088-21-2000 에 전화를 건 후 「8」을 누릅니다.
음성안내에 따라 원하는 정보 번호를 누릅니다.
*직접 문의를 원할 경우 및 자동음성으로 안내하지 않는
담당자(접수시간 9:00∼20:00)가 대응합니다.
SoftBank 고객센터
<http://mb.softbank.jp/mb/en/support/contact/customer/>
내용에
● au by KDDI au 각 점포의 전화대응 서포트(영어, 포르투갈어)
*이용가능시간은 대응점포의 영업시간내입니다.
au 홈페이지(영어판 있음)
〈www.au.kddi.com/〉
긴급전화
국번 없이「110」또는「119」를 누릅니다.
공중전화에서 걸 경우는 수화기를 들고 긴급버튼을 누른 후에 번호를
누릅니다. (무료)
경찰서
110
소방서, 구급차 119
[상세한 것은 P.8,10 참조]
76
한국어,
대해서는
(5)マスメディア
① テレビ
テレビ放送には,地上放送と衛星放送があります。テレビ放送を受信するには,アン
テナが必要です。受信用コンセントが部屋ごとに設置されているアパートもあります。
テレビを所有している家では,NHK(日本放送協会)の受信料を支払うことになっていま
す。料金は地上放送と衛星放送で異なります。支払いは2ヵ月に一度で,預金口座から
支払う方法と,集金の係員に支払う方法があります。
〔二カ国語放送〕
日本のテレビで放映されている外国映画のほとんどは,日本語に吹き替えられ
ていますが,日本語と英語の二カ国語で放送されているものもあります。また,
ニュース等でも,二カ国語で放送されているものもあります。二カ国語放送は,
新聞の番組欄に「二」,英字新聞には「(B)
」と表示されています。
〔地上デジタルテレビ放送〕
地上デジタルテレビ放送は,従来のアナログ方式と比べて,より高品質な(ゴー
ストや雑音のない)映像と音声を受信することができる新たな放送です。このため,
現行のアナログテレビ放送は 2011 年7月 24 日までに終了され,その後は地上デジ
タルテレビ放送のみとなります。
② ラジオ
6 つの AM 局と 1 つの FM 局があります。AFN(American Forces Network,810khz)もあ
ります。
③ 新聞
日本の新聞は全国紙が主流です。販売店は,新聞ごとに系列化されています。
購買したい新聞を販売店に申し込んでおけば,毎日配達してくれます。
料金は新聞によって違いますが,1 ヵ月約 2,000~4,000 円で,販売店の係員が毎月の
集金に訪れます。
・ 主な全国紙
-朝日新聞・毎日新聞・読売新聞・産経新聞・日本経済新聞
・ 主な地方紙
-茨城新聞・常陽新聞
・ 主な英字新聞
-デイリー・ヨミウリ,ジャパンタイムズ
77
(5) 매스미디어
① 텔레비전
텔레비전 방송에는 지상방송과 위성방송이 있습니다. 텔레비전 방송을 수신하려면
안테나가 필요합니다. 수신용 콘센트가 방마다 설치된 다세대주택도 있습니다.
텔레비전을 소유하는 집은 NHK(일본방송협회)의 수신료를 지불하여야 합니다. 요금은
지상방송과 위성방송이 각각 다릅니다. 2 개월에 한번 계좌이체로 지불하는 방법과 요금징수
담당자에게 지불하는 방법이 있습니다.
〔2 개국어 방송〕
일본의 텔레비전에서 방영되는 외국영화는 대부분 일본어로 재녹음되어 있는데, 일본어와
영어(한국 것은 한국어) 2 개국어로 방송되는 것도 있습니다. 또한 뉴스 등도 2 개국어로
방송되는 것이 있습니다. 2 개국어 방송은 신문의 방송란에「二」,영자신문에는 「(B)」로
표시되어 있습니다.
〔지상파 디지털 텔레비전방송〕
지상파 디지털 텔레비전방송은 종래의 아날로그 방식에 비하여 더욱 고품질(그림자나
잡음이 없는) 영상과 음성을 수신할 수 있는 새로운 방송입니다. 현행 아날로그
텔레비전방송은 2011 년 7 월 24 일까지 종료되고 그 후는 지상파 디지털 텔레비전 방송만
수신할 수 있습니다.
② 라디오
6 개의 AM 국과 1 개의 FM 국이 있습니다. AFN(American Forces Network, 810khz)도
있습니다.
③ 신문
일본의 신문은 전국지가 주류입니다. 판매점은 신문사별로 계열화되어 있습니다.
구독하려는 신문은 판매점에 신청하면 매일 배달해 줍니다.
요금은 신문에 따라 다르지만 1 개월에 약 2,000∼4,000 엔으로 판매점 담당자가 매월
징수하러 방문합니다.
・ 주요 전국지
- 아사히신문, 마이니치신문, 요미우리신문, 산케이신문, 니혼케이자이신문
・ 주요 지방신문
- 이바라키신문, 조요신문
・ 주요 영자신문
- 더 데일리 요미우리, 재팬 타임즈
78
5
快適に暮らすために
(1)銀行
東海村内には,下記の銀行・金融機関があります。
金融機関名
所在地
電話番号
常陽銀行 東海支店
舟石川駅東三丁目 5 番 19 号
282-8111
筑波銀行 東海支店
舟石川駅東二丁目 1 番 47 号
284-0081
茨城県信用組合 東海支店 舟石川駅西二丁目 16 番 16 号
284-0321
水戸信用金庫 東海支店
舟石川 573 番地 109
283-1171
中央労働金庫 東海出張所 舟石川駅東四丁目 7 番 23 号
287-2010
ひたちなか農業協同組合
船場 544 番地 2
282-0203
東海支店
郵便局(ゆうちょ銀行)
85 ページを御覧ください。
営業時間(常陽銀行東海支店の例)
窓口
現金自動預払機(ATM)
平日
9:00 から 15:00
8:00 から 21:00
*8:00 から 8:45,18:00 から 21:00 は
手数料が1回 105 円かかります。
土曜・日曜
休業
9:00 から 19:00
*手数料が 1 回 105 円かかります。
祝日及び 12 月 31 休業
1 月 1 日のみ休業
日から 1 月 3 日
12 月 31 日,1 月 2 日から 1 月 3 日は 9:00
から 19:00
*手数料が 1 回 105 円かかります。
①口座を開くには
銀行口座を開くには次のものが必要です。
・印鑑
・身分を証明できるもの(外国人登録証明書,パスポートと外国人登録原票の記載事
項証明書の組合せ等)
口座を開設すると預金通帳が作られますが,預金,払戻,残高照会を現金自動預払機で
できるカードを一緒に作ることもできます。
②預金,払戻,振込
窓口での預金,払戻,振込の際は,それぞれの専用の用紙があり,太線で囲まれた所を
記入します。払戻の場合は,登録してある印鑑の押印が必要です。現金自動預払機でも預
金,払戻,振込ができます。
79
5
쾌적한 생활을 위하여
(1) 은행
도카이무라에는 다음과 같은 은행, 금융기관이 있습니다.
금융기관명
주소지
전화번호
후나이시카와에키 히가시
3 초메 5 번 19 호
후나이시카와에키 히가시
2 초메 1 번 47 호
후나이시카와에키 니시
2 초메 16 번 16 호
284-0081
미토신용금고 도카이지점
후나이시카와 573 번지 109
283-1171
주오노동금고 도카이출장소
후나이시카와에키 히가시
4 초메 7 번 23 호
287-2010
히타치나카농업협동조합
도카이지점
후나바 544 번지 2
282-0203
조요은행 도카이지점
쓰쿠바은행 도카이지점
이바라키현신용조합 도카이지점
우체국(유초은행)
282-8111
284-0321
86 페이지를 참조해 주십시오.
영업시간(조요은행 도카이지점의 예)
창 구
평일
9:00∼15:00
토요일, 일요일
휴 업
국경일, 12 월
31 일부터 1 월
3일
휴 업
현금자동인출기(ATM)
8:45∼21:00
*8:00∼8:45,18:00∼21:00 는
수수료가 1 회에 105 엔이 듭니다..
9:00∼19:00
*수수료가 1 회에 105 엔이 듭니다.
1 월 1 일만 휴업
12 월 31 일, 1 월 2 일, 1 월 3 일은
9:00∼19:00
*수수료가 1 회에 105 엔이 듭니다..
① 계좌를 개설하려면
은행계좌를 개설하려면 다음 것이 필요합니다.
・ 인감
・ 신분을 증명할 수 있는 것
(외국인등록증, 여권과 외국인등록원표 기재사항증명서를 함께 지참 등)
계좌를 개설하면 예금통장이 만들어지며, 현금자동인출기로 예금, 인출, 잔고조회를 하기
위한 카드도 함께 만들 수 있습니다.
② 예금, 인출, 이체
창구에서 예금, 인출, 이체를 할 때는 각각 전용 용지가 있으며, 굵은 선 안에 필요사항을
기입합니다. 인출할 때는 등록한 인감을 날인하여야 합니다. 현금자동인출기로도 예금, 인출,
이체가 가능합니다.
80
③両替
ほとんどの支店で取り次ぎますが,両替店の指定を受けている支店以外では日数がかか
ります。ただし,円からドル(アメリカ合衆国)以外への外貨の両替は,両替店でも日数
がかかります。下記銀行では予約サービスをしており,予約をしておいた日に外貨現金,
トラベラーズチェックが受け取れます。
常陽銀行東海支店
029-282-8111
電話予約サービス
0120-380-057 9:00 から 17:00
上記銀行での取扱いは,アメリカドル,ユーロ,イギリスポンド,カナダドル,オー
ストラリアドル,韓国ウォンの 6 通貨のみです。
④公共料金の口座振込
電気,ガス,水道,電話,テレビ受信料等は,毎月の支払期限が決まっています。あら
かじめ口座振込の契約をしておけば,支払日に自動的に引き落とされます。この手続きは
郵便局(ゆうちょ銀行)でもできます。コンビニエンスストアでも支払うことができます。
⑤海外への送金
ほとんどの支店から海外へ送金することができますが,外国為替取扱店の指定を受けた
本支店以外は,外国為替取扱店経由になるので,少し日数がかかります。
・送金方法
*送金小切手 取扱機関の小切手を受取人に郵送し,受取人が小切手を支払機関に提
示して支払を受ける方法。
*電信送金 支払機関宛の支払指図を電信で行う方法。
・支払方法
*通知払 支払指図書の到着次第,送金のあったことを受取人へ通知して支払われる
方法。受取人の口座番号,住所を記入しておきます。
81
③ 환전
거의 모든 지점에서 취급하고 있으나 환전점포 지정을 받지 않은 지점에서는 시일이
소요됩니다. 단, 엔화에서 달러화(미국) 이외의 외화로 환전할 경우는 환전점포에서도 시일이
소요됩니다. 다음 은행에서는 예약서비스를 제공하여 예약한 날에 외화현금, 여행자수표를
받을 수 있습니다.
조요은행 도카이지점
029-282-8111
전화예약서비스
0120-380-057 9:00∼17:00
상기 은행에서는 미국 달러, 유로, 영국 파운드, 캐나다 달러, 호주 달러, 한국 원의 6 가지
통화만 취급합니다.
④ 공공요금의 계좌이체
전기요금, 가스요금, 수도요금, 전화요금, 텔레비전수신료 등은 매월 지불기한이 정해져
있습니다. 사전에 계좌이체 계약을 하면 지불일에 자동으로 이체됩니다. 이 수속은
우체국(유초은행)에서도 할 수 있습니다. 편의점에서도 지불할 수 있습니다.
⑤ 해외 송금
거의 모든 지점에서 해외로 송금할 수 있으며, 외환취급점 지정을 받은 본점 및 지점 이외는
외환취급점을 경유하므로 약간 시일이 소요됩니다.
・ 송금방법
*송금수표
취급기관의 수표를 수취인에게 우편으로 보내고 수취인이 수표를
지불기관에 제시하여 지불 받는 방법
*전신송금
지불기관에게 지불 지시를 전신으로 보내는 방법
・ 지불방법
*통지지불
지불지시서 도착 후 송금이 있었다는 사실을 수취인에게 통지하여
지불하는 방법. 수취인의 계좌번호, 주소를 기입해 둡니다.
82
(2)郵便局
通常はがきは,切手を貼らずにそのままポストに投函できます。
国際郵便は,送る地域によって料金が異なりますので郵便局で確認してください。
郵便局から送金するには,為替証書を郵送する方法と受取人の振込口座に送金する
方法があります。国内の場合には,現金で送ることもできます。
郵便サービス
貯金サービス
保険サービス
石 神 外 宿 簡 易 平日:9:00~16:00
平日:9:00~16:00 平日:9:00~16:00
郵便局
郵便・印紙・ゆうパ 貯金・振替・公共 生命保険
料金・為替・国民年
029-282-0724
ック
金
原研前郵便局
平日:9:00~17:00
平日:9:00~16:00 平日:9:00~16:00
029-282-2399
郵便・印紙・ゆうパ 貯金・振替・国民 生命保険・バイク
年金・為替・公共 自賠責保険
ック
料金・国際送金・
国債・振込
東 海 駅 西 口 郵 平日:9:00~17:00
平日:9:00~16:00 平日:9:00~16:00
便局
郵便・印紙・ゆうパ 貯金・振替・国民 生命保険・バイク
029-287-3488
ック
年金・為替・公共 自賠責保険
料金・国際送金・
国債・振込
東 海 須 和 間 簡 平日:9:00~16:00
平日:9:00~16:00 平日:9:00~16:00
易郵便局
郵便・印紙・ゆうパ 貯金・振替・公共 生命保険
029-282-1477
ック
料金・為替・国民
年金
村松郵便局
平日:9:00~17:00
平日:9:00~16:00 平日:9:00~16:00
029-282-2021
郵便・印紙・ゆうパ 貯金・振替・国民 生命保険・バイク
ック
年金・為替・公共 自賠責保険
料金・国際送金・
国債・振込
東海郵便局
平日:9:00~17:00
平日:9:00~16:00 平日:9:00~16:00
029-282-9882
郵便・印紙・ゆうパ 貯金・振替・国民 生命保険・バイク
ック・内容証明
年金・為替・公共 自賠責保険
料金・国際送金・
国債・ 投資信託・
振込
83
ATM
平日:9:00~17:30
土曜日:
9:00~12:30
平日:9:00~17:30
土曜日:
9:00~17:00
日曜日・休日:
9:00~17:00
平日:9:00~17:30
土曜日:
9:00~12:30
平日:8:45~19:00
土曜日:
9:00~17:00
日曜日・休日:
9:00~17:00
(2) 우체국
통상엽서는 우표를 붙이지 않고 그대로 우체통에 넣을 수 있습니다.
국제우편은 보내는 지역에 따라 요금이 다르므로 우체국에서 확인해 주십시오. 우체국에서 송금하려면
우편환증서를 우송하는 방법과 수취인의 계좌에 송금하는 방법이 있습니다. 국내의 경우는 현금
등기우편을 보낼 수도 있습니다.
우편서비스
이시가미토주쿠
간이우체국
029-282-0724
평일:
9:00∼16:00
우편, 인지, 소포
겐켄마에 우체국
029-282-2399
평일:
9:00∼17:00
우편, 인지, 소포
저금서비스
평일:
9:00∼16:00
저금, 계좌이체,
공공요금, 환어음,
국민연금
평일:
9:00∼16:00
저금, 계좌이체,
국민연금, 환어음,
공공요금,
국제송금,
국채, 입금
도카이에키니시구치
우체국
029-287-3488
평일:
9:00∼17:00
우편, 인지, 소포
평일:
9:00∼16:00
저금, 계좌이체,
국민연금, 환어음,
공공요금,
국제송금,
국채, 입금
도카이스와마
간이우체국
029-282-1477
평일:
9:00∼16:00
우편, 인지, 소포
평일:
9:00∼16:00
저금, 계좌이체,
국민연금, 환어음,
공공요금,
무라마쓰 우체국
029-282-2021
평일:
9:00∼17:00
우편, 인지, 소포
도카이우체국
029-282-9882
평일:
9:00∼17:00
우편, 인지, 소포,
내용증명우편
평일:
9:00∼16:00
저금, 계좌이체,
국민연금, 환어음,
공공요금,
국제송금,
국채, 입금
평일:
9:00∼16:00
저금, 계좌이체,
국민연금, 환어음,
공공요금,
국제송금,
국채, 투자신탁,
입금
84
보험서비스
ATM
평일:
9:00∼16:00
생명보험
평일:
9:00∼16:00
생명보험,
오토바이 책임
보험
평일:
9:00∼16:00
생명보험,
오토바이 책임
보험
평일:
9:00∼16:00
생명보험
평일:
9:00∼16:00
생명보험,
오토바이 책임
보험
평일:
9:00∼16:00
생명보험,
오토바이 책임
보험
평일:
9:00∼17:30
토요일:
9:00∼12:30
평일:
9:00∼17:30
토요일:
9:00∼17:00
일요일, 국경일:
9:00∼17:00
평일:
9:00∼17:30
토요일:
9:00∼12:30
평일:
8:45∼19:00
토요일:
9:00∼17:00
일요일, 국경일:
9:00∼17:00
(3)公共料金等の口座振替
村税や各種公共料金等の納付方法として,口座振替による納付が便利です。
口座振替の手続き後,あなたの口座から自動的に振り替えます。
・ 口座振替ができるもの
村税(村県民税,固定資産税,都市計画税及び軽自動車税)
保育所保育料
国民健康保険税
介護保険料(65 歳以上)
幼稚園保育料
水道・下水道料金
電気,電話,ガス,NHK 受信料など
85
(3) 공공요금 등의 계좌이체
지자체세, 각종 공공요금 등의 납부방법으로 계좌이체가 편리합니다.
계좌이체 수속을 하면 당신의 계좌에서 자동으로 이체됩니다.
・ 계좌이체가 가능한 것
지자체세(주민세, 고정자산세, 도시계획세 및 경자동차세)
보육소 보육료
국민건강보험세
개호보험료(65 세 이상)
유치원 보육료
수도, 하수도 요금
전기, 전화, 가스, NHK 수신료 등
86
(4)交通機関
①電車
常磐線(JR)
東海駅から水戸・東京方面に行くには上り列車を,日立・いわき方面に行くに
は下り列車を利用します。
列車には,普通列車と特急列車があります。
列車に乗るには,普通乗車券が必要です。特急列車に乗るには,普通乗車券と特
急券が必要です。
・ 乗車券の購入
乗車券は,乗車券販売窓口・券売機(近距離乗車券)・指定席券売機で購入しま
す。
・ 子どもの運賃割引
「こども」の乗車券・特急券・指定席券は,「おとな」の半額です。
「幼児」または「乳児」が「おとな」と一緒に旅行するときは,原則として無料
です。ただし,「おとな」1 人に「幼児または乳児」が 3 人以上の場合は,乗車券
が必要です。
※ 「おとな」「こども」「幼児」
「乳児」の区分
おとな
12 歳以上(小学生は,こども料金です。)
こども
6歳~12 歳未満(小学校入学前は,幼児として取り扱います。)
幼児
1 歳~6歳未満
乳児
1歳未満
【問合せ先】
JR 東日本お問合わせセンター
内容
電話番号
列車時刻,運賃・料金,空席情報
050-2016-1600
忘れ物
050-2016-1601
英語・ハングル・中国語での案内
050-2016-1603
または,JR 東海駅にお問合せください。
87
029-282-2008
案内時間
6:00~24:00
10:00~18:00
(年末年始を除く)
(4) 교통기관
① 철도
조반선(JR)
도카이역에서 미토, 도쿄 방면으로 갈 때는 상행선을, 히타치, 이와키 방면으로 갈 때는
하행선을 이용합니다.
열차에는 보통열차와 특급열차가 있습니다.
열차를 탈 때는 보통승차권이 필요합니다. 특급열차를 탈 때는 보통승차권과 특급권이
필요합니다.
・ 승차권 구입
승차권은 승차권 판매창구, 자동판매기(근거리 승차권), 지정석권 자동판매기에서
구입할 수 있습니다.
・ 어린이 운임 할인
어린이의 승차권, 특급권, 지정석권은 어른의 반액입니다.
유아 또는 영아가 어른과 함께 타는 경우는 원칙적으로 무료입니다. 단, 어른 한
사람에 대하여 유아, 영아가 3 사람 이상일 경우는 승차권이 필요합니다.
※ 어른, 어린이, 유아, 영아의 구분
어른
어린이
만 12 세 이상(초등학생은 어린이 요금)
만 6 세∼12 세 미만(초등학교 입학 전은 유아로 취급합니다.)
유아
만 1 세∼6 세 미만
영아
만 1 세 미만
【문의처】 JR 동일본 문의센터
내 용
전화번호
열차시각,운임과 요금, 좌석정보
050-2016-1600
분실물
050-2016-1601
영어, 한국어, 중국어 안내
050-2016-1603
안내시간
6:00∼24:00
또는 JR 도카이역에 문의해 주십시오. 029-282-2008
88
10:00∼18:00
(연말연시 제외)
②高速バス
《高速バス東海・勝田線》東海村⇔東京駅
・村内の次の 4 つのバス停から東京までのバスが毎日出ています。先着順座席
定員制です。
・原子力機構前→原研前→東海駅東口→緑ヶ丘団地北口
○運賃
大人 2,240 円,子供 1,120 円(割引の回数券があります。)
○乗車券発売窓口
・高速バス車内
・茨城交通 勝田営業所 029-272-7311
・JR バス関東(JR バス新宿駅,東京駅,水戸駅前高速バスサービスカウン
ター)
《成田空港高速バス(ローズライナー)》 東海駅東口⇔成田空港
・全便予約制です。予約をしていない場合でも当日空席があれば乗車できます。
・成田空港高速バスの詳細については,ホームページ上で英語版を見ることがで
きます。
http://www.ibako.co.jp/
○運賃
大人 3,000 円,子ども 1,500 円
○予約方法
電話予約 029-309-5381(9:00~18:00)
※予約は,1 ヶ月前から前日まで
○問い合わせ
・茨城交通 勝田営業所 029-272-7311
《羽田空港バス》東海駅東口⇔羽田空港
・全便予約制です。予約をしていない場合でも当日空席があれば乗車できます。
○運賃
大人 3,700 円,子ども 1,850 円
○予約方法
電話予約 029-309-5381(9:00~18:00)
※予約は 1 ヶ月前から前日まで
○問い合わせ
・茨城交通 勝田営業所 029-272-7311
89
② 고속버스
《고속버스 도카이ㆍ가쓰타선》도카이무라⇔도쿄역
・ 촌내에는 네 곳의 버스정류장에서 도쿄까지 가는 버스가 매일 출발하고 있습니다.
선착순 좌석 정원제입니다.
・ 원자력기구 앞→원자력연구소 앞→도카이역 동쪽출입구→미도리가오카단지 북쪽출입구
○운임
어른 2,240 엔,어린이 1,120 엔(할인 회수권이 있습니다.)
○ 승차권 판매창구
・ 고속버스 차량내
・ 이바라키교통 가쓰타영업소 029-272-7311
・ JR 버스칸토(JR 버스 신주쿠역, 도쿄역, 미토역 앞 고속버스 서비스카운터)
《나리타공항 고속버스(로즈라이너)》 도카이역 동쪽출입구⇔나리타공항
・ 전부 예약제입니다. 예약이 없더라도 당일 좌석이 비어 있으면 승차할 수 있습니다.
・ 나리타공항 고속버스에 대한 상세한 것은 홈페이지에서 영어판으로 볼 수 있습니다.
http://www.ibako.co.jp/
○운임
어른 3,000 엔,어린이 1,500 엔
○ 예약방법
전화예약 029-309-5381(9:00∼18:00)
※ 예약은 1 개월 전부터 출발 전날까지
○ 문의처
・ 이바라키교통 가쓰타영업소 029-272-7311
《하네다공항 버스》도카이역 동쪽출입구⇔하네다공항
・ 전부 예약제입니다. 예약이 없더라도 당일 좌석이 비어 있으면 승차할 수 있습니다.
○운임
어른 3,700 엔,어린이 1,850 엔
○ 예약방법
전화예약 029-309-5381(9:00∼18:00)
※ 예약은 1 개월 전부터 출발 전날까지
○ 문의처
・ 이바라키교통 가쓰타영업소 029-272-7311
90
③タクシー
タクシーを利用するときは,次の方法があります。
○電話で呼ぶ。
○タクシー乗り場から乗る。(駅,空港,観光地,繁華街,病院などには,タ
クシー乗り場が設けられており,順番に並んで乗車します。
)
タクシーは,自動で後方左側のドアを開けるので,乗客が自分でドアを開閉する
必要はありません。
運賃は,初乗り運賃と一定距離を走行するごとに一定額の運賃が加算されて決ま
ります。
22:00~翌 5:00 までは,深夜料金となり通常の 20%が加算されます。
【問合せ先】
常東タクシー
029-282-2595
東海タクシー
029-282-1731
茨交サンタクシー
029-282-0377
91
③ 택시
택시를 이용하려면 다음과 같은 방법이 있습니다.
○ 전화로 부른다.
○ 택시 승차장에서 탄다.(역, 공항, 관광지, 번화가, 병원 등에는 택시
승차장이 설치되어 있으며, 줄을 서 차례로 승차합니다.)
택시는 자동으로 뒤편 왼쪽문이 열리므로 승객 자신이 문을 열 필요가 없습니다.
운임은 기본운임에 주행거리에 따른 운임이 가산되어 계산됩니다.
22:00∼다음날 5:00 까지는 심야요금으로 통상의 20%가 가산됩니다.
【문의처】
조토택시
도카이택시
이바코 선 택시
029-282-2595
029-282-1731
029-282-0377
92
④デマンドタクシー“あいのりくん”
デマンドタクシーは,タクシー車両を使った乗り合い型の村内移動サービスです。
村内に限り,ご自宅や指定場所から目的地まで,電話予約などにより利用すること
ができます。利用料金は,1 回(片道)300 円です。
・利用できるのは,村内在住の方です。利用するためには事前の利用登録が必要
です。
・登録の方法は「利用登録票」に必要事項を記入し,役場政策推進課または社会
福祉協議会へ提出してください(郵送,FAXも可能です)。
・「利用登録票」は,役場のほか村内の主な公共施設に置いてあります。
運行時間は,午前 8 時から午後 4 時 30 分まで
予約申込は,午前 7 時 15 分から午後 4 時まで(30 分前までに申し込
んでください)。利用日の 2 日前から受け付けています。
※運休日は,日曜日,祝日,12 月 29 日から 1 月 3 日まで
【予約先】
東海村デマンドタクシー情報センター
Tel 029-306-2828
【問合せ先】
東海村社会福祉協議会ボランティア市民活動センター“えがお”
Tel 029-283-4538
東海村企画政策部政策推進課
Tel 029-282-1711(代表)
93
④ 디맨드택시 “ 아이노리쿤”
디맨드택시는 택시 차량을 사용한 합승형의 지역내 이동 서비스입니다.
촌내에 한하여 자택이나 지정장소에서 목적지까지 전화예약 등을 통해 이용할 수
있습니다. 이용요금은 1 회(편도) 300 엔입니다.
・ 이용할 수 있는 사람은 촌내에 거주하시는 분입니다. 이용하기 위해서는 사전에 이용
등록이 필요합니다.
등록방법은 ‘ 이용등록표’ 에 필요사항을 기입하고 촌 사무소 정책추진과 또는
사회복지협의회에 제출해 주십시오. (우송,FAX 도 가능)
・ ’ 이용등록표’ 는 촌 사무소 외에도 촌내 주요 공공시설에 비치되어 있습니다.
・
운행시간은 오전 8 시부터 오후 4 시 30 분까지
예약 신청은 오전 7 시 15 분부터 오후 4 시까지. (30 분 전까지 신청해 주십시오). 이용일
2 일 전부터 접수합니다.
※ 운휴일은 일요일,국경일,12 월 29 일부터 1 월 3 일까지
【예약처】
도카이무라 디맨드택시 정보센터
Tel
029-306-2828
【문의처】
도카이무라 사회복지협의회 자원봉사 시민활동센터 “ 에가오”
Tel 029-283-4538
도카이무라 기획정책부 정책추진과
Tel 029-282-1711(대표)
94
⑤レンタサイクル“エコりん”
二酸化炭素を排出しない自転車の利用を推進しています。共用自転車“エコりん”
の使用方法は,以下のとおりです。
エコりんステーション
東海駅
東側駐輪場
西側駐輪場
受
真崎コミセン
場 所
東海駅西側 1 階コミュニティ施
設管理室
総合窓口
役 場
(正面玄関脇)
付
警備員室
月曜~金曜日
8:30~17:15
月曜~金曜日
7:00~8:30
17:15~19:00
土・日曜日
国民の祝日
7:00~19:00
コミュニティセンター内事務室
利用できる時間・日
7:00~19:00
7:00~19:00
9:00~19:00
(月曜日は利用できません)
☆利用区域:東海村内
☆利用料金:無料
☆レンタル方法
・上記いずれかの「エコりんステーション」の受付場所で受付を行い,自転車の鍵を
受け取ります。
・自転車に乗る前に必ずタイヤ,ブレーキ,照明など自転車に不具合がないか確認し
ます。
・使用後は,いずれかの「エコりんステーション」に自転車を戻し,鍵はその受付担
当者に手渡します。
・年末年始(12 月 28 日~1 月 3 日)の利用はできません。
※事故が発生した場合は,利用者の責任となります。走行には十分注意してください。
▲詳しくは,経済環境部環境政策課へお問い合わせください。
95
⑤ 렌탈 자전거 “ 에코린”
이산화탄소를 배출하지 않는 자전거의
“ 에코린” 의 사용방법은 다음과 같습니다.
이용을
추진하고
있습니다.
에코린 스테이션
접수장소
이용가능 시간, 요일
도카이역
동쪽 자전거보관소
서쪽 자전거보관소
도카이역 서쪽 1 층
커뮤니티시설 관리실
7:00∼19:00
종합창구
촌 사무소
(정면 현관 옆)
마사키
커뮤니티센터
경비원실
월요일∼금요일
8:30∼17:15
월요일∼금요일
7:00∼8:30
17:15∼19:00
토, 일요일
국경일
7:00∼19:00
커뮤니티센터내 사무실
공용자전거
7:00∼19:00
9:00∼19:00
(월요일은 이용할 수
없습니다.)
☆ 이용구역:도카이무라 내
☆ 이용요금:무료
☆ 렌탈방법
・ 위의 어느 한 곳의「에코린 스테이션」접수장소에서 신청하고 자전거의 열쇠를
받습니다.
・ 자전거를 타기 전에 타이어, 브레이크, 조명 등 자전거에 이상이 없는지 반드시
확인합니다.
・ 사용 후는 어느 한 곳의 「에코린 스테이션」에 자전거를 돌려주고 열쇠를 접수
담당자에게 반납합니다.
・ 연말연시(12 월 28 일∼1 월 3 일)는 이용할 수 없습니다.
※ 사고가 발생했을 경우 이용자가 책임을 지게 됩니다. 충분히 주의하여 주행하시기
바랍니다.
▲ 상세한 것은 경제환경부 환경정책과에 문의해 주십시오.
96
(5)自動車
①運転免許
外国人が日本で車を運転するには,次の 3 つの方法があります。
〔1〕ジュネーブ条約に基づいて発給された国際運転免許証による。
期間は,日本に上陸した日から 1 年間まで,または,国際免許証の有効期間のいずれか
の短い期間となります。
〔2〕母国の運転免許をもとに日本の運転免許を取得する。
母国の運転免許証を持っている場合,日本の運転免許証への切り替えができます。試験
や検査が必要な場合がありますので,下記にお問合せ下さい。
【必要な書類等】
・外国の免許証(取得年月日のないものは,その証明書及び翻訳文)
・免許証の日本語翻訳文(大使館または日本自動車連盟(JAF)で翻訳し
たもの)
・外国人登録証明書等
・パスポート(出入国の記録のあるもの)
・写真(縦 3cm×横 2.4cm)
【問合せ】
茨城県警察運転免許センター
029-293-8811
運転免許テレフォン案内
029-293-8060
〔3〕日本人と同じ方法で新たに日本の免許を取得する。
運転免許の取得は,自動車教習所に通って取得するのが一般的です。
2 ヶ月程度自動車教習所に通い,運転規則を学び,実際に自動車の運転
を練習します。
・運転免許の有効期限等
新しく取得した日本の免許証の有効期限は,3 年後の誕生日までです。
住所を変更した時には,転居先の警察署で手続きをします。東海村に転入した
方は,ひたちなか西警察署(029-272-0110)で,手続きをします。
97
(5) 자동차
① 운전면허
외국인이 일본에서 자동차를 운전하려면 다음의 세 가지 방법이 있습니다.
[1] 제네바조약에 의거하여 발급된 국제운전면허증을 소지하며 운전합니다. 기간은 일본에
입국한 날로부터 1 년간까지, 또는 국제면허증의 유효기간 중의 어느 하나가 짧은
기간으로 됩니다.
[2] 모국의 운전면허에 근거하여 일본의 운전면허를 취득합니다. 모국의 운전면허증을
소유하고 있는 경우는 일본 면허증으로 바꿀 수 있습니다. 시험이나 검사가 필요한
경우가 있으므로 아래로 문의해 주십시오.
【필요한 서류 등】
・ 외국의 면허증(취득 연월일이 기재되지 않은 것은 그 증명서 및 번역문)
・ 면허증 일본어 번역문(대사관 또는 일본자동차연맹(JAF)에서 번역한 것)
・ 외국인등록증명서 등
・ 여권(출입국기록이 기재된 것)
・ 사진(세로 3cm×가로 2.4cm)
【문의처】
이바라키현경찰 운전면허센터
029-293-8811
운전면허 전화안내
029-293-8060
[3] 일본인과 같은 방법으로 일본의 운전면허를 취득합니다.
운전면허는 운전학원에 다니고 취득하는 것이 일반적입니다.
2 개월 정도 운전학원에 다니며 운전규칙을 배우고 실제로 자동차운전을 연습합니다.
・ 운전면허의 유효기간 등
새로 취득한 일본 면허증의 유효기간은 3 년 후의 생일까지입니다. 주소를 변경하였을
경우는 새 주거지의 경찰서에서 주소변경수속을 합니다.
도카이무라로 이사 온 사람은 히타치나카니시경찰서(029-272-0110)에서 수속합니다.
98
②自動車の取得
自動車を取得する場合,名義の登録・変更,車庫の登録,保険,税金等の手続きが
必要です。
自動車は,定期的に車検を受けなければなりません。普通自動車の場合,新車は 3
年後,それ以後は 2 年に 1 回になります。
〔1〕交通事故・自動車保険
交通事故のときは
・車を安全な場所に移し,エンジンを切る。
・けが人が出たときは,救急車を呼ぶ。(電話119)
・警察署に連絡し,事故について報告する。(電話110)
・相手の名前,住所,電話番号,車のナンバーを確認する。
・目撃者がある場合は,その人の名前,連絡先を聞いてメモをする。
・保険会社に連絡する。
〔2〕自動車損害賠償責任保険(自賠責保険)
法律によって加入が強制されている自動車保険です。
〔3〕任意の保険(任意保険)
損害賠償の金額が高額になり,自賠責保険の補償額を超えた場合に,超えた金額
を補償する保険です。
③交通事故の相談は
中央交通事故相談所(水戸) 029-233-5621
④路上で故障したときは
日本自動車連盟(JAF)茨城支部 029-244-7211
ロードサービス救援コール
0570-00-8139
短縮ダイヤル
#8139
日本の習慣
・布団(ふとん)
布団と呼ばれる日本の寝具は,畳の上に敷き,毎朝片づけ,毎晩敷き直します。
晴れた日には,布団を日に当てて干します。
・騒音(そうおん)
早朝や深夜に大声を出して騒いだり,テレビやラジオの音を大きくすると,騒音として
注意されたり迷惑がられますので,注意しましょう。
・お祝い事(おいわいごと)
知り合いが結婚,卒業,就職などしたときは,お金や品物を贈るのが一般的です。お金
を贈るときは,市販の祝儀袋を使い,新札(銀行で替えてくれる)を入れるのが普通です。
また,自分が受け取った時は,お礼やお返しをしたほうが良いでしょう。
99
② 자동차 구입
자동차를 구입한 경우 명의등록 또는 변경, 차고 등록, 보험, 세금 등의 수속이 필요합니다.
자동차는 정기적으로 차량검사를 받아야 합니다. 보통자동차의 경우 새차는 3 년 후, 그
이후는 2 년에 1 번입니다.
[1]교통사고, 자동차보험
교통사고가 발생했을 때는
・ 자동차를 안전한 곳으로 이동시키고 시동을 끕니다.
・ 부상자가 발생했을 때는 구급차를 부릅니다.(전화 119)
・ 경찰서에 연락하여 사고에 대하여 보고합니다.(전화 110)
・ 상대방의 이름과 주소, 전화번호, 자동차 번호를 확인합니다.
・ 목격자가 있는 경우는 그 사람의 이름과 연락처 등을 기록합니다.
・ 보험회사에 연락합니다.
[2] 자동차손해배상 책임보험(강제보험)
법률에 따라 반드시 가입해야 하는 자동차보험입니다.
[3] 임의보험
손해배상 금액이 고액이 되거나 책임보험의 보상액을 초과했을 경우 그 초과 금액을
보상하는 보험입니다.
③ 교통사고 상담은
중앙교통사고상담소(미토)
029-233-5621
④ 주행 중에 고장이 났을 경우는
일본자동차연맹(JAF) 이바라키지부 029-244-7211
로드서비스구원전화
0570-00-8139
단축다이얼
#8139
일본의 관습
이불(후톤)
후톤이라고 불리는 일본의 침구는 다타미 위에 깔며, 매일 아침 정리하고 매일 밤 다시 깝니다.
맑은 날에는 후톤을 햇볕에 말립니다.
소음(소온)
이른 아침이나 심야에 큰 소리를 내서 소란스럽게 하거나, 텔레비전이나 라디오의 볼륨을 크게
하면 소음으로 주의를 받거나 민폐를 끼치게 되므로 주의합시다.
축하(오이와이고토)
아는 사람이 결혼, 졸업, 취직 등을 한 때에는 현금이나 물품을 보내는 것이 일반적입니다.
현금을 보낼 때에는 시판되는 축의봉투를 사용하며, 새 지폐(은행에서 교환해 줌)를 넣는 것이
보통입니다. 또한, 자신이 받은 때에는 감사나 보답을 하는 편이 좋겠죠.
100
⑤高速道路
常磐自動車道東海スマート IC から水戸・東京方面に行くには上り線を,日立・いわ
き方面に行くには下り線を利用します。
日本の高速道路は基本的に有料で,東海スマート IC は ETC 車載器を搭載している普
通車,軽自動車,自動二輪車のみ使用することができます(けん引車を除く)。ETC 車
載器を搭載していない場合には,常磐自動車道那珂 IC や常磐自動車道日立南太田 IC,
北関東自動車道(東水戸道路)ひたちなか IC などを利用し,入口の発券機でチケット
を受け取り,出口の有人料金所でそのチケットを見せて料金を支払います。
使用する時間帯や距離によって割引があります。
※ ETC とは,高速道路料金を無線通信によって精算する自動料金収受システムのことです。
【問合せ】
NEXCO 東日本お客さまセンター
携帯電話・固定電話から 0570‐024‐024
PHS・IP 電話から 03-5338‐7524
101
⑤고속도로
조반자동차도 도카이 스마트 IC로부터 미토, 도쿄 방면으로 가려면 상행선을, 히타치, 이와키
방면으로 가려면 하행선을 이용합니다.
일본의 고속도로는 기본적으로 유료이며, 도카이 스마트 IC는 ETC 차재기를 탑재하고 있는
보통차, 경자동차, 자동이륜차만 사용할 수가 있습니다(견인차는 제외). ETC 차재기를 탑재하고
있지 않은 경우에는 조반자동차도 나카 IC나 조반자동차도 히타치 미나미오타 IC,
기타칸토자동차도(히가시미토 도로) 히타치나카 IC 등을 이용하고, 입구의 발권기로 티켓을
받고, 출구의 유인 요금소에서 그 티켓을 보여주고 요금을 지불합니다.
사용하는 시간대나 거리에 따라 할인이 됩니다.
※ETC란 고속도로 요금을 무선통신에 의해서 정산하는 자동 요금징수 시스템입니다.
【문의】
NEXCO 동일본 고객센터
휴대전화・고정전화 이용시 0570-024-024
PHS・IP 전화 이용시 03-5338-7524
102
(6)宅配便
荷物を送りたいときは,宅配便がとても便利です。宅配便取り扱いの看板のある商店,
コンビニエンスストアなどで取り扱っています。また,宅配便会社に電話をすれば,自宅
へ荷物を取りに来てくれるシステムがあります。料金は荷物の重さ・大きさ・届け先への
距離によって決まっています。食料品などの生ものを送る場合は,鮮度を保つためにクー
ル便が便利です。宅配便を取り扱っている会社では,引越しのためのサービスも行ってい
ます。海外へ荷物を送るときにも便利です。
荷物の滅失及び遅延による損害については,それぞれの限度額の範囲内で賠償されます。
郵便局でも同様の小包郵便物のサービスを取り扱います。
・次の品目は取扱いができません。
1.個人情報を有する荷物………・個人情報が記録された書類・フロッピーディスク・
CD・DVD・フィルム等
・個人情報をデータとして記録しているパソコンや
電子機器類
2.現金・小切手類………………・現金,小切手,トラベラーズチェックなど
・株券・債券・印紙などの有価証券,キャッシュカー
ドなど
3.白金,金塊などの貴金属類…・金・銀・白金などと,その製品(ネックレス・装飾
品・指輪など)
・ダイヤモンドなどの宝石類
4.美術品・骨董品など…………・書画・絵画・彫刻・工芸品・壷・掛け軸・仏像など
5.動物類…………………………・犬・猫・小鳥など(剥製などの死んだ動物を含む)
6.爆発・発火など,運送上危険を生ずる恐れのあるもの
………・火薬類・高圧ガス・引火性液体・毒物・劇薬・鉄砲刀・
剣類など
[問い合わせ先]
☆日立地区通運㈱ ひたちなか営業所
☆ヤマト運輸㈱ 茨城東海宅急便センター
☆西濃運輸㈱
☆佐川急便㈱
水戸支店
那珂店
103
029‐295‐7666
029‐831-7111(茨城サービスセンター)
フリーダイヤル 0120-01-9625
029‐295‐0881
029‐295‐7555
(6) 택배
물건을 보내려 할 때는 택배가 편리합니다. 택배 취급을 표시하는 간판이 있는 점포, 편의점
등에서 취급합니다. 또한 택배회사에 전화를 하면 자택에 와서 접수하는 시스템도 있습니다.
요금은 물품의 무게, 크기, 목적지까지의 거리에 따라 정해져 있습니다. 신선식품 등을 보낼
때는 신선도를 유지해 주는 냉장택배가 편리합니다. 택배 회사는 이삿짐 서비스도
제공합니다. 해외로 물품을 보낼 때도 편리합니다.
물품의 멸실 및 지연에 따른 손해는 각각 한도액 범위내에서 배상을 받을 수 있습니다.
우체국에서도 이와 같은 소포우편물 서비스를 취급합니다.
・ 다음 물품은 취급하지 않습니다.
1. 개인정보를 포함한 화물
・ 개인정보가 기록된 서류, 플로피디스크, CD, DVD, 필름 등
・ 개인정보가 데이터로 기록된 PC 나 전자기기류
2. 현금, 수표 등
・ 현금, 수표, 여행자수표 등
・ 주권, 채권, 인지 등의 유가증권, 현금카드 등
3. 백금, 금괴 등 귀금속류
・ 금, 은, 백금 등과 그 제품(목걸이, 장식품, 반지 등)
・ 다이아몬드 등의 보석류
4. 미술품, 골동품 등
・ 서화, 회화, 조각, 공예품, 단지, 벽걸이그림, 불상 등
5. 동물류
・ 개, 고양이 새 등(박제 등 죽은 동물 포함)
6. 폭발, 발화 등 운송상 위험을 발생시킬 가능성이 있는 것
・ 화약류, 고압가스, 인화성 액체, 독극물, 극약, 총포, 도검류 등
[문의처]
☆ 히타치지구통운(주) 히타치나카영업소
029-295-7666
☆ 야마토운수(주) 이바라키 도카이택배센터 029-831-7111(이바라키서비스센터)
수신자부담전화 0120-01-9625
☆ 세이노운수(주) 미토지점
029-295-0881
☆ 사가와큐빙(주) 나카점
029-295-7555
104
(7)ペット
次のことを守ってペットを飼ってください。
①犬を飼うとき
・ 犬はつないで飼います。
・ 散歩中に糞をしたときは,必ず持ち帰りましょう。
・ 飼い犬が人をかんだ時は,直ちに茨城県動物指導センターに届け出ます。(日曜,
祝祭日は警察署に通報する。)
☆茨城県動物指導センター
0296-72-1200
・特定犬は,檻の中で飼うことが義務付けられています。
・生後 3 ヶ月以上の犬を飼い始めたときは,役場に登録し,毎年 1 回狂犬病予防
注射を受けなければなりません。
・ 登録犬が死亡したり,所在地や所有者に変更があったときは役場への届出が必
要です。
※ 特定犬
・ 秋田犬,紀州犬,土佐犬,ジャーマン・シェパード,ドーベルマン,グレートデ
ン,セントバーナード,アメリカン・スタフォード・シャー・テリア,体長 70 ㎝・
体高 60 ㎝以上の犬,人を2回以上かんだ犬,危険性があると判断される犬
②危険な動物を飼うとき
・ 危険な特定の動物を飼うときは,許可が必要です。
・ 許可の申請を茨城県動物指導センターに提出してください。
※ 特定動物
・ トラ,ニホンザル,タカ,ワニ,ヘビなど
③ペットが飼えなくなったとき
・ やむを得ず飼えなくなったときは,茨城県動物指導センターへ相談してくださ
い。
・ アパートでは,ペットを飼うことを禁止していることが多いので,契約のとき
に確認してください。
※犬・猫の無秩序な繁殖を抑制し,野良犬等による危害を防止するために,飼い犬・飼い
猫の避妊去勢手術費が補助されます。
▲詳しくは,経済環境部環境政策課へお問い合わせください。
105
(7) 애완동물
다음 사항을 준수하여 애완동물을 길러 주십시오.
① 개를 기를 경우
・ 개는 목줄을 묶어 길러 주십시오.
・ 산책 중 똥을 싼 경우는 반드시 가지고 돌아가십시오.
・ 개가 사람을 문 경우는 즉시 이바라키현 동물지도센터로 연락하십시오.
(일요일, 국경일은 경찰서로 통보합니다.)
☆ 이바라키현 동물지도센터
0296-72-1200
・ 특정 품종의 개는 철창견사 속에서 기르도록 의무화되어 있습니다.
・ 생후 3 개월 이상 된 개를 기르게 된 경우는 촌 사무소에 등록하고, 매년 1 회 광견병
예방주사를 맞도록 해야 합니다.
・ 등록한 개가 죽거나 소재지, 소유자가 변경된 경우는 촌 사무소에 신고하여야 합니다.
※ 특정 품종의 개
・ 아키타견, 기슈견, 도사견, 저먼셰퍼드, 도베르만, 그레이트덴, 센트버나드, 아메리칸
스태퍼드셔테리아, 몸길이 70 ㎝ㆍ몸높이 60 ㎝ 이상인 개, 사람을 두 번 이상 문 개,
위험성이 있다고 판단되는 개
② 위험한 동물을 기를 경우
・ 위험한 특정 동물을 기르려면 허가를 받을 필요가 있습니다.
・ 이바라키현 동물지도센터에 허가를 신청하시기 바랍니다.
※ 특정 동물
・ 호랑이, 일본원숭이, 매, 악어, 뱀 등
③ 애완동물을 기르지 못하게 되었을 때
・ 부득이한 사정으로 애완동물을 기르지 못하게 되었을 때는 이바라키현 동물지도센터로
상담해 주십시오.
・ 다세대주택에서는 동물을 기르지 못하는 경우가 대부분이므로 계약시에 확인해
주십시오.
※ 개, 고양이의 무질서한 번식을 억제하고, 집 없는 개 등의 위험을 방지하는 목적으로
애완용 개나 고양이의 피임, 거세수술 비용의 일부를 지원하는 제도가 있습니다.
▲ 상세한 것은 경제환경부 환경정책과로 문의해 주십시오.
106
(8)図書館
【開館時間】
午前 9 時 30 分~午後 7 時(火~金曜日)
午前 9 時 30 分~午後 5 時(土・日曜日)
【休館日】
毎週月曜日,資料整理日(毎月末日,末日が土・日・月曜日のときはその直前の金曜日)
,
祝日,年末年始(12 月 28 日~1 月 4 日)
,特別整理期間(毎年1回,15日以内)
【利用登録】
利用登録には,本人確認ができる物(外国人登録証明書,運転免許証,保険証,社員証,
学生証など)が必要です。
【問合せ】
Tel 029-282-3435
ホームページ http://www.tosyo.vill.tokai.ibaraki.jp/
107
(8)도서관
【개관 시간】
오전 9 시 30 분~오후 7 시(화요일~금요일)
오전 9 시 30 분~오후 5 시(토・일요일)
【휴관일】
매주 월요일, 자료 정비일(매월 말일, 말일이 토, 일, 월요일인 때에는 그 직전의
금요일), 축일, 연말연시(12 월 28 일~1 월 4 일), 특별정비기간(매년 1 회, 15 일 이내)
【이용 등록】
이용 등록에는 본인 확인이 가능한 것(외국인등록증명서, 운전면허증, 보험증,
사원증, 학생증 등)이 필요합니다.
【문의】
Tel 029-282-3435
홈페이지 http://www.tosyo.vill.tokai.ibaraki.jp/
108
(9)
1.
スポーツ施設
総合体育館
【使用時間】
午前 9 時~午後 9 時 30 分
午前 9 時~午後 6 時 30 分(日曜日及び祝日)
【休館日】
毎週月曜日(月曜日が祝日に当たる場合は,翌日以降の最初の平日)
年末年始(12 月 28 日~1 月 3 日)
【使用許可の申請】
使用日の属する月の前月の最初の開業日から使用日の前日までに,使用許可申請書に
より総合体育館に申請します。個人で使用する場合は,使用当日に限り,使用料を納付
して使用券の交付を受けます。
【継続使用の制限】
使用期間は,引き続き3日を超えることができません。
【使用料】
団体利用の場合の使用料は,次のとおりです。
午前区分
午後区分
夕方区分
夜間区分
9:00~12:00
13:00~16:00
16:00~18:30
18:30~21:30
メインコート
2,000 円
3,400 円
2,000 円
4,600 円
サブコート
1,000 円
1,600 円
1,000 円
2,000 円
柔剣道場
1,000 円
1,600 円
1,000 円
2,000 円
弓道場
400 円
600 円
400 円
800 円
① アマチュアスポーツ以外に使用する場合は,規定使用料の 100%増です。
② 入場料を徴収する場合は,別途料金表を適用します。
③ メインコート及びサブコートは 2 つ又は 4 つに分けて使用することができます。
この場合の使用料は,規定使用料の 2 分の 1 又は 4 分の 1 相当額です。
④ トレーニング室の使用は,中学生以上とし,使用料は 1 人 1 回 100 円です。使用
時間は,開館から閉館までとなります。
109
(9)
스포츠 시설
1.종합 체육관
【사용 시간】
오전 9 시~오후 9 시 30 분
오전 9 시~오후 6 시 30 분(일요일 및 축일)
【휴관일】
매주 월요일(월요일이 축일에 해당하는 경우에는 익일 이후의 첫 평일)
연말연시(12 월 28 일~1 월 3 일)
【사용 허가의 신청】
사용일이 속하는 달의 전달의 최초 개업일로부터 사용일 전날까지에 사용
허가신청서에 의해 종합 체육관에 신청한다. 개인적으로 사용하는 경우에는 사용
당일에 한해 사용료를 납부해서 사용권의 교부를 받는 것으로 한다.
【계속 사용의 제한】
사용 기한은 연속 3 일을 초과할 수가 없다.
【사용료】
단체 이용인 경우의 사용료는 다음과 같다.
오전 구분
오후 구분
저녁 구분
야간 구분
9:00~12:00
13:00~16:00
16:00~18:30
18:30~21:30
메인 코트
2,000 엔
3,400 엔
2,000 엔
4,600 엔
서브 코트
1,000 엔
1,600 엔
1,000 엔
2,000 엔
유도검도장
1,000 엔
1,600 엔
1,000 엔
2,000 엔
궁도장
400 엔
600 엔
400 엔
800 엔
① 아마추어 스포츠 이외로 사용하는 경우에는 규정 사용료의 100% 할증
② 입장료를 징수하는 경우에는 별도 요금표를 적용한다.
③ 메인 코트 및 서브 코트는 2 개 또는 4 개로 나누어서 사용할 수가 있다. 이
경우의 사용료는 규정 사용료의 2 분의 1 또는 4 분의 1 상당액으로 한다.
④ 트레이닝실의 사용은 중학생 이상으로 하며, 사용료는 1 인 1 회 100 엔으로
한다. 사용 시간은 개관에서 폐관 사이의 연속 사용으로 한다.
110
2. テニスコート
【使用時間】
午前 9 時~午後 9 時
1 番コート~4 番コート 午前 6 時~午後 9 時(7 月 1 日から 9 月 30 日までの土・日
曜日,休日)
午前 9 時~午後 5 時
5 番コート~10 番コー
午前 6 時~午後 5 時(7 月 1 日から 9 月 30 日までの土・日
ト
曜日,休日)
【休館日】
毎週月曜日(月曜日が祝日に当たる場合は,翌日以降の最初の平日)
年末年始(12 月 28 日~1 月 3 日)
【使用許可の申請】
使用日の属する月の前月の最初の開業日から使用日の前日までに,使用許可申請書に
よりテニスコートに申請します。個人で使用する場合は,使用当日に限り,使用料を納
付して使用券の交付を受けます。
【継続使用の制限】
使用期間は,引き続き 3 日を超えることができません。
【使用料】(1 面・1 時間当たり)
一般
午前 6 時~午後 5 時
200 円
午後 5 時~午後 9 時
400 円
1 番コート~4 番コート 中学生以下の児童又 午前 6 時~午後 5 時
100 円
は生徒のみで使用す 午後 5 時~午後 9 時
300 円
る場合
一般
午前 6 時~午後 5 時
200 円
中学生以下の児童又
5 番コート~10 番コート
は生徒のみで使用す 午前 6 時~午後 5 時
100 円
る場合
3.
スイミングプラザ
【使用時間】
午前 9 時~午後 4 時
午前 9 時~午後 7 時(7 月 20 日~8 月 20 日)
【休館日】
9 月 11 日~6 月 30 日
【使用料】
午前区分
午後区分
9:00~12:00
13:00~19:00
大人(中学生以上)
200 円
200 円
小人(小学生)
100 円
100 円
幼児
無料
無料
① 幼児の使用には保護者の付き添いが必要で,保護者の使用料は徴収します。
② 当日の天候等の事情により,閉館する場合があります。
111
2.테니스 코트
【사용 시간】
1 번 코트~4 번 코트
5 번 코트~10 번 코트
오전 9 시~오후
오전 6 시~오후
일요일,휴일)
오전 9 시~오후
오전 6 시~오후
일요일,휴일)
9시
9 시(7 월 1 일부터 9 월 30 일까지의 토・
5시
5 시(7 월 1 일부터 9 월 30 일까지의 토・
【휴관일】
매주 월요일(월요일이 축일에 해당하는 경우에는 다음날 이후의 첫 평일)
연말연시(12 월 28 일~1 월 3 일)
【사용 허가의 신청】
사용일이 속하는 달의 전달의 최초 개업일로부터 사용일 전날까지에 사용 허가신청서에
의해 테니스 코트에 신청한다. 개인적으로 사용하는 경우에는 사용 당일에 한해 사용료를
납부해서 사용권의 교부를 받는 것으로 한다.
【계속 사용의 제한】
사용 기한은 연속 3 일을 초과할 수가 없다.
【사용료】(1 면, 1 시간당)
일반
1 번 코트~4 번 코트
5 번 코트~10 번 코트
중학생 이하의 아동
또는 학생만이
사용하는 경우
일반
중학생 이하의 아동
또는 학생만이
사용하는 경우
오전
오후
오전
오후
6 시~오후
5 시~오후
6 시~오후
5 시~오후
5시
9시
5시
9시
200 엔
400 엔
100 엔
300 엔
오전 6 시~오후 5 시
200 엔
오전 6 시~오후 5 시
100 엔
3.스위밍 플라자
【사용 시간】
오전 9 시~오후 4 시
오전 9 시~오후 7 시(7 월 20 일~8 월 20 일)
【휴관일】
9 월 11 일~6 월 30 일
【사용료】
오전 구분
오후 구분
9:00~12:00
13:00~19:00
대인(중학생 이상)
200 엔
200 엔
소인(초등학생)
100 엔
100 엔
유아
무료
무료
①
유아의 사용에는 보호자 동반이 필요하며, 보호자의 사용료는 징수한다.
②
당일의 날씨 등의 사정에 따라 폐관하는 경우가 있다.
112
4.
久慈川河川敷運動場
外宿グランド(ソフトボール場) 8 面
内宿グランド(サッカー場) 4 面(大人用:2 面,子供用 2 面)
【使用時間】
日の出~日没
【休館日】
毎週月曜日(月曜日が祝日に当たる場合は,翌日以降の最初の平日)
年末年始(12 月 28 日~1 月 3 日)
【使用許可の申請】
使用日の属する月の前月の最初の開業日から使用日の前日までに,使用許可申請書に
より総合体育館に申請します。
【使用料】
無料
5.
東海南中学校夜間照明グランド
【使用時間】
午後 7 時~午後 9 時
【休館日】
毎週月曜日(月曜日が祝日に当たる場合は,翌日以降の最初の平日)
11 月 1 日~3 月 31 日
【使用許可の申請】
使用日の属する月の前月の最初の開業日から使用日の前日までに,使用許可申請書に
より総合体育館に申請します。
【使用料】(1 時間当たり)
村内者
2,000 円
村外者
5,000 円
※ 村内者とは,村内在住者,在勤者又は在学者とします。
113
4.
구지가와강 하천부지 운동장
외숙 그라운드(소프트볼장) 8 면
내숙 그라운드(축구장) 4 면(성인용: 2 면, 어린이용 2 면)
【사용 시간】
일출~일몰
【휴관일】
매주 월요일(월요일이 축일에 해당하는 경우에는 다음날 이후의 첫 평일)
연말연시(12 월 28 일~1 월 3 일)
【사용 허가의 신청】
사용일이 속하는 달의 전달의 최초 개업일로부터 사용일 전날까지에 사용 허가신청서에
의해 종합 체육관에 신청한다.
【사용료】
무료
5.
도카이미나미중학교 야간 조명 그라운드
【사용 시간】
오후 7 시~오후 9 시
【휴관일】
매주 월요일(월요일이 축일에 해당하는 경우에는 다음날 이후의 첫 평일)
11 월 1 일~3 월 31 일
【사용 허가의 신청】
사용일이 속하는 달의 전달의 최초 개업일로부터 사용일 전날까지에 사용 허가신청서에
의해 종합 체육관에 신청한다.
【사용료】(1 시간당)
지역내
2,000 엔
거주자
지역외
5,000 엔
거주자
※ 지역내 거주자란 지역내 재주자, 재근자 또는 재학자로 한다.
114
(10)ボランティア市民活動センター“えがお”
高齢者や障がい者,また子育て支援を必要としている方を対象に協力会員が定額有
料で支援を行っています。サービスを利用するには,事前に登録が必要です。
①地域福祉支援サービス“はーとふる”
・65 歳以上のひとり暮らしの高齢者や高齢者のみの世帯の方または障がい者等で
支援が必要な方が,ご利用できます。
・サービス内容は,食事の支度,衣類の洗濯,部屋の掃除,外出・通院の付き添
い,生活必需品の買い物,話し相手,産前産後の家事援助などです。
・利用時間は,原則として午前 8 時から午後 5 時までです。
(日曜日,祝日,年末
年始は除きます。
)
・利用料金は,1 時間当たり 500 円です。(時間外は,利用料金が割り増しになり
ます。)
②子育て支援サービス“すくすく”
・子育てに関して支援の必要な方が,ご利用できます。
・サービス内容は,短時間の子守り,児童・園児の送迎(徒歩のみ)
,行事・催し
物時の集団託児などです。
・利用時間は,午前 8 時から午後 5 時までです。
・利用料金は,1 時間当たり 500 円です。(時間外は 600 円です。)
③移送サービス“はーとろーど”
・公共交通機関等の利用が困難な介護保険認定者及び障がいのある方が,ご利用
できます。
・サービス内容は,通院,買い物,行事催物等参加時の移送を行います。
(原則と
して村内に限ります。ただし,福祉車両使用の場合は,近隣市町村の病院も可能
です。)
・利用時間は,原則として午前 9 時から午後 5 時までです。(土・日曜日,祝日,
年末年始は除きます。)
・利用料金は,1 時間当たり 500 円です。(時間外及び福祉車両利用等は,利用料
金が割り増しになります。)
▲詳しくは,ボランティア市民活動センターへお問い合わせください。
029-283-4344
115
(10) 자원봉사 시민활동센터 “ 에가오”
허약한 고령자나 장애인, 그리고 육아지원을 필요로 하는 사람을 대상으로 협력회원이 정액
유료로 지원활동을 하고 있습니다. 서비스를 이용하려면 사전에 등록하여야 합니다.
① 지역복지 지원서비스 “ 하트풀”
・65 세 이상으로 홀로 거주하는 고령자나 고령자만으로 구성된 세대인 분 또는 장애자
등으로 지원이 필요하신 분은 이용할 수 있습니다.
・서비스 내용은 식사 준비, 의류 세탁, 방 청소, 외출・통원의 동반, 생활 필수품 쇼핑,
이야기 상대, 출산 전후의 가사 원조 등입니다.
・이용시간은 원칙적으로 오전 8 시부터 오후 5 시까지 입니다.(일요일, 경축일, 연말연시는
제외합니다.)
・이용요금은 1 시간당 500 엔입니다.(시간외는 이용요금이 할증됩니다.)
② 육아 지원서비스 “ 스쿠스쿠”
・육아에 관한 지원이 필요한 사람이 이용할 수 있습니다.
・ 서비스내용은 단시간 아기보기, 초등학생 및 유치원생 송영(도보에 한함), 행사시의
집단 탁아 등입니다.
・이용 시간은 오전 8 시부터 오후 5 시까지입니다.
・이용요금은 1 시간당 500 엔입니다. (시간외는 600 엔입니다.)
③ 이송 서비스 “ 하트로드”
・ 대중교통기관 등의 이용에 어려움을 겪는 개호보험인정자 및 장애인이 이용할 수
있습니다.
・서비스 내용은 병원 통원, 장보기, 행사 참가시의 이동입니다.(원칙적으로 촌내의 이동에
한합니다. 단, 복지차량을 사용하는 경우에는 인근 자치구의 병원도 가능합니다.)
・이용시간은 원칙적으로 오전 9 시부터 오후 5 시까지입니다.(토, 일요일, 축일, 연말연시는
제외합니다.)
・ 이용요금은 1 시간당 500 엔입니다. (시간외 및 복지차량 이용 등은 이용요금이 더
추가됩니다.)
▲ 상세한 것은 자원봉사 시민활동센터에 문의해 주십시오.
029-283-4344
116
(11)シルバー人材センター
健康と生きがいを求める高齢者が会員となって活動している団体です。
・内容は,植木剪定,大工仕事,襖障子の張替え,除草,塗装,清掃,施設管理,家
事援助,病人介護,子守り,留守番などです。
・利用料金は,内容によって異なります。
▲詳しくは,シルバー人材センターへお問い合わせください。029-282-3446
日本の習慣
・名刺(めいし)
初対面の人に会ったときは,自分の勤め先の住所,氏名,所属,電話番号が印刷されて
いる名刺を交換するのが一般的です。ビジネス以外においても,自分を覚えてもらうため
に使うと便利でしょう。
・家の中(いえのなか)
玄関は部屋よりも一段低くなっており,家の中に入るときは玄関で靴を脱いで上がりま
す。室内用スリッパがある場合は履きますが,畳の部屋ではスリッパを脱ぎます。
・お客を招くときの席次(おきゃくをまねくときのせきじ)
上座は主客が座る席で,後ろには掛軸がかかった床の間があります。出入り口からは一
番離れており,庭がよく見える席です。下座は出入り口や廊下に近い席で,床の間からは
一番遠くなります。ここに座る人は窓や出入り口を背にします。
117
(11)실버인재센터
건강과 삶의 보람을 찾는 고령자들로 구성되어 활동하는 단체입니다.
・내용은 정원수 가꾸기, 목공작업, 문창호지 갈아붙이기, 벌초, 페인트칠, 청소, 시설관리,
가사지원, 환자 돌보기, 아기보기, 집보기 등입니다.
ㆍ이용요금은 내용에 따라 다릅니다.
▲ 상세한 것은 실버인재센터에 문의해 주십시오. 029-282-3446
일본의 관습
・ 명함(메이시)
첫대면하는 사람을 만난 때에는 자신의 근무처나 주소, 성명, 소속, 전화번호가 인쇄되어
있는 명함을 교환하는 것이 일반적입니다. 비즈니스 이외에도 자신을 기억할 수 있도록
사용하면 편리하겠죠.
・ 집 안(이에노나카)
현관은 방보다도 좀 더 낮게 되어 있으며, 집 안에 들어갈 때에는 현관에서 신을 벗고
올라갑니다. 실내용 슬리퍼가 있는 경우에는 신지만, 다타미 방에서는 슬리퍼를 벗습니다.
・ 손님을 맞이할 때의 자리순(오캬쿠오 마네쿠토키노 세키지)
윗자리는 메인인 손님이 앉는 자리이며, 뒤에는 병풍이 걸린 도코노마라는 것이 있습니다.
출입구로부터 가장 떨어져 있으며, 정원이 잘 보이는 자리입니다. 아랫자리는 출입구나 복도에
가까운 자리로 도코노마로부터는 가장 멀리 있습니다. 여기에 앉는 사람은 창이나 출입구를
등집니다.
118
(12)東海村の歳時記
月
行
事
場
消防出初め式
東海文化センター
消防署
東海村成人の集い
東海文化センター
社会教育課
東海新春マラソン大会
笠松運動公園
スポーツ少年団冬季大会
笠松運動公園
東海村教育振興大会
東海文化センター
教育委員会
東海村立志式
東海文化センター
教育委員会
1月
所
担
当
社会教育課・文化スポーツ振興財
団
社会教育課・文化スポーツ振興財
団
2月
とうかい環境フェスタ
4月
東海村少年少女合唱団
定期演奏会
さくらまつり
6月
ふれあい福祉まつり
3月
7月
8月
9月
環境政策課
東海文化センター
社会教育課
阿漕ケ浦公園
経済課
総合福祉センター「絆」
社会福祉課・社会福祉協議会
友情の船北海道研修の旅
社会教育課・青少年センター
スポーツ少年団夏季大会
社会教育課・文化スポーツ振興財
団
姉妹都市学生訪問団交流
自治推進課
東海まつり
駅東大通
経済課
東海村子ども科学広場
中央公民館・東海文化セン
ター
社会教育課
とうかいキャンドルナイ
ト
東海村役場
環境政策課
幼稚園・小学校運動会
幼稚園・小学校
中学校体育祭
中学校
防災訓練
原子力対策課
10 月 総合体育大会
東海村総合体育館ほか
東海村文化祭
東海村総合体育館ほか
11 月 東海やったん祭
I~MO のまつり
社会教育課・文化スポーツ振興財
団
社会教育課・文化スポーツ振興財
団
社会教育課・青少年センター
東海文化センターほか
119
経済課
(12)도카이무라의 연중행사
월
행
사
장
소
담
당
소방 시업식
도카이문화센터
소방서
1월
도카이무라 성인식
도카이문화센터
사회교육과
가사마쓰운동공원
사회교육과, 문화스포츠진흥재단
가사마쓰운동공원
사회교육과, 문화스포츠진흥재단
도카이문화센터
교육위원회
2월
도카이
신춘마라톤대회
스포츠소년단
동계대회
도카이무라
교육진흥대회
도카이문화센터
교육위원회
도카이무라 입지식
도카이 환경페스타
환경정책과
3월
도카이소년소녀합창단
정기연주회
도카이문화센터
사회교육과
4월
벚꽃 축제
아코기가우라공원
경제과
6월
후레아이 복지축제
종합복지센터 ‘ 기즈나’
사회복지과, 사회복지협의회
7월
우정의 배
홋카이도 연수여행
스포츠소년단
하계대회
자매도시
학생방문단 교류
8월
9월
10월
11 월
사회교육과, 청소년센터
사회교육과, 문화스포츠진흥재단
자치추진과
도카이축제
에키히가시오도리
경제과
도카이무라
어린이과학광장
중앙공민관・도카이문화센
터
사회교육과
도카이 촛불의 밤
도카이무라 사무소
환경정책과
유치원, 초등학교
운동회
유치원, 초등학교
중학교 체육제
중학교
방재훈련
원자력대책과
종합체육대회
도카이무라 종합체육관 외
사회교육과, 문화스포츠진흥재단
도카이무라 문화제
도카이무라 종합체육관 외
사회교육과, 문화스포츠진흥재단
도카이 얏탄축제
I∼MO노 축제
사회교육과, 청소년센터
도카이문화센터 외
120
경제과
(13)季節と行事
[1] 年中行事
月
行事名
しょうがつ
1月
正 月
2月
3月
4月
~
5月
6月
~
7月
内容
正月とは本来 1 月のことですが、今では 1 月 1 日から1
月 3 日まで(三が日)または 7 日まで(松の内)をさすよ
うになってきています。
日本人は正月を、新しい年を祝い一年の無事を祈る大切
な節目と考えています。年末に大掃除をして、正月用の飾
りや正月料理を準備します。1 月 1 日から 3 日までは休み
のところが多く、初詣や東京方面へ帰る人達で鉄道や道路
は大変混雑します。
はつもうで
正月に初めて神社に参拝して 1 年の無事を祈ることを初
初 詣
詣と言います。
【東海村の行事】 新春マラソン大会
せつぶん
2 月 3 日または 4 日に行われる悪霊(鬼)払いの儀式。「鬼
節分
は外、福は内」と唱えながら、家の外に豆をまき、鬼を追
い払います。みんなで年齢の数だけ豆を食べたりします。
【東海村の行事】 スポーツ少年団冬季大会
ひなまつり
3 月 3 日に行われる女の子のお祭り。雛人形を飾り、ひな
雛祭り
あられ(お米でできたお菓子)や菱餅を食べ、白酒を飲ん
で祝います。
はなみ
日本人は桜の花に大変愛着を持っています。職場や近所
花見
の仲間が桜の下に集まって、桜を観賞しながら酒や料理を
楽しみます。
【東海村の行事】 さくらまつり
ゴールデ
4 月末から 5 月前半は休みが多く、この期間をゴールデ
ン ウ ィ ー ンウィークと言います。行楽に最適の季節でもあり、観光
ク
地や行楽地は大変混雑します.
旅行等を計画するときは、宿や切符の手配を早めにしてお
きましょう。
つ ゆ
6 月中旬から 7 月後半にかけての約 1 ヶ月半は、雨の多
梅雨
い季節です。大雨になることはほとんどありませんが、晴
れる日が少なく温度が高く湿気が多いので、カビが発生し
やすくなります。特に、タンスや押入れの中は発生しやす
いので、防湿剤を入れておくと良いでしょう。食物にもカ
ビが発生したり腐ったりしやすいので、注意してください。
121
(13)계절과 행사
[1] 연중행사
월
1월
2월
3월
4월
~
5월
6월
~
7월
행사명
정월
내용
정월이란 본래 1 월을 가리키지만, 지금은 1 월 1 일에서
1 월 3 일까지(산가니치) 또는 7 일까지(마쓰노우치)를 가리키게
되었습니다. 일본인은 정월을, 새로운 해를 축하하고 한 해의
무사를 기원하는 중요한 절기로 생각하고 있습니다. 연말에
대청소를 하고, 정월용 장식이나 정월요리를 준비합니다.
1 월 1 일에서 3 일까지는 쉬는 곳이 많으며, 하쓰모데나 도쿄
방면으로
귀성하는 사람들로
철도나
도로는
대단히
혼잡합니다.
하쓰모데
정월에 처음으로 신사에 참배해서 1 년간의 무사를
기원하는 것을 하쓰모데라고 합니다.
【도카이무라의 행사】 신춘 마라톤대회
절분
2 월 3 일 또는 4 일에 열리는 악령을 퇴치하는 의식.
“ 악령은 밖으로, 복은 안으로” 라고 외치면서 집 밖에 콩을
뿌려서 악령을 쫓아냅니다. 모두 같이 연령 수만큼 콩을
먹거나 합니다.
【도카이무라의 행사】 스포츠소년단 동계대회
히나축제
3 월 3 일에 열리는 여자아이의 축제. 히나 인형을 장식하고,
히나아라레(쌀로 만든 과자)나 전병을 먹고 백주를 마시며
축하합니다.
꽃놀이
일본인은 벚꽃에 대단한 애착을 가지고 있습니다. 직장이나
근처 동료가 벚꽃 아래 모여서 벚꽃을 감상하면서 술이나
요리를 즐깁니다.
【도카이무라의 행사】 벚꽃 축제
골든위크
4 월말에서 5 월 전반은 휴일이 많아서 이 기간을
골든위크라고 합니다. 행락에 최적인 계절이기도 해서
관광지나 행락지는 대단히 혼잡합니다.
여행 등을 계획할 때에는 숙소 예약 또는 승차권 구입을
미리 하시는 것이 좋습니다.
장마
6 월 중순에서 7 월 후반에 걸쳐서 약 1 개월 반은 비가 많은
계절입니다. 폭우가 내리는 경우는 거의 없지만, 맑은 날이
적고 온도가 높고 다습하므로 곰팡이가 발생하기 쉬워집니다.
특히, 장롱이나 벽장 안에서 발생하기가 쉬우므로 방습제를
넣어두면 좋습니다. 음식에도 쉽게 곰팡이가 발생하거나
썩거나 하므로 주의해 주십시오.
122
7月
~
8月
ゆうだち
8月
~
9月
たいふう
10 月
~
11 月
こうよう
梅雨が明けると、7 月後半から 8 月は暑い日が続きます。
日中の温度が高いので、夕方にわか雨になることがあり、
雷が発生することもあります。野外にいて雷が発生したと
きには、高い木の下などの落雷しそうな場所は避けます。
時計等の貴金属は身につけないようにします。
なつやすみ
学校では、7 月下旬から 8 月末までが夏休みになってい
夏休み
ます。8 月 13 日から 16 日までをお盆といい、先祖の霊が帰
ってくるという仏教の行事が行われます。お盆にあわせて
夏休みになるところが多く、故郷に帰る人達や行楽に出か
ける人達で、鉄道や道路は大混雑になります。また、各地域
で盆踊りが賑やかに行われます。
【東海村の行事】 東海まつり
夕立
8、9 月は台風の多い季節です。ラジオ、テレビ、新聞の
天気予報に注意し、台風が近づいてきたときには、次の準
備をします。
庭やベランダの鉢植え、物干し、不要物等は、風で飛ば
されないようにする。
ラジオ、懐中電灯の電池を確認し、水、食料、医療品を
用意する。
9 月 うんどうかい
9 月後半から 10 月にかけて、学校や職場ごとに運動会が
運 動 会
~
行われます。また、地域ごとに住民参加の運動会が実施さ
10 月
れます。
【東海村の行事】総合体育大会
台風
紅 葉
10 月から 11 月にかけて、木々が赤、オレンジ、黄色な
どに紅葉し、とてもきれいになります。紅葉がきれいな場所
は大変混雑します。
【東海村の行事】 文化祭、 I~MO のまつり
12 月 く り す ま す
日本でのクリスマスは、宗教的行事というよりも家庭の
クリスマス
祭りとして定着しています。ツリーを飾ったり、ケーキを食
べたり、子どもにプレゼントをあげたりします。
おおみそか
12 月 31 日を大晦日と呼び、煩悩を除去するため寺がつ
大晦日
き鳴らす除夜の鐘に耳を傾けたり、そばのように長く家族
の幸運が続くようにと年越しそばを食べたりします。
だんぼう
12 月
12 月から 3 月にかけては、寒い日が続きます。日本の伝
暖房
~
統的暖房器具にはコタツがあります。部屋全体を暖めるに
3月
は、ストーブ、石油ファンヒーター、エアーコンディショ
ナーが適しています。いろいろな種類があるので、部屋の大
きさや構造に合わせて選びましょう。
123
7월
~
8월
소나기
장마가 끝나면 7 월 후반에서 8 월은 더운 날이 계속됩니다.
낮의 온도가 높기 때문에 저녁때에 비가 오는 경우가 많으며,
천둥이 치는 경우도 있습니다. 야외에 있다가 천둥이 발생한
때에는 높은 나무 밑 등의 낙뢰하기 쉬운 장소는 피합니다.
시계 등의 귀금속은 몸에 지니지 않도록 합니다.
여름방학
학교에서는 7 월 하순에서 8 월말까지가 여름방학입니다.
8 월 13 일에서 16 일까지는 오봉이라고 해서 선조의 혼이
돌아온다고 하는 불교행사가 열립니다. 오봉 시기에 맞추어
여름휴가를 받는 직장이 많아서 고향에 돌아가는 사람들이나
행락으로
외출하는 사람들로
철도나
도로는
대단히
혼잡해집니다. 또한, 각 지역에서 봉오도리 춤이 성대히
실시됩니다.
【도카이무라의 행사】 도카이 축제
8월
~
9월
태풍
8, 9 월은 태풍이 많은 계절입니다. 라디오, 텔레비전,
신문의 날씨예보를 잘 보시고, 태풍이 가까워진 때에는
다음과 같은 준비를 합니다.
정원이나 베란다의 화분, 빨래대, 불필요한 물건 등은
바람에 날려가지 않도록 한다.
라디오, 회중전등의 전지를 확인하고, 물, 식료품, 의료품을
준비한다.
9 월 후반에서 10 월에 걸쳐서 학교나 직장마다 운동회가
열립니다. 또한, 지역별로 주민 참가 운동회가 실시됩니다.
9 월 운동회
~
10 월 【도카이무라의 행사】 종합체육대회
10 월 단풍
~
11 월
10 월에서 11 월에 걸쳐서 나무가 빨강, 오렌지색, 노랑색
등으로 단풍이 들어 매우 이쁘게 됩니다. 단풍이 이쁜 곳은
대단히 혼잡하게 됩니다.
【도카이무라의 행사】 문화제, I~MO 노 축제
12 월 크리스마스
일본에서의 크리스마스는 종교적인 행사라기 보다는 가정의
축제로 정착되어 있습니다. 트리를 장식하거나, 케이크를
먹거나, 어린이에게 선물을 주거나 합니다.
그믐밤
12 월 난방
~
3월
12 월 31 일을 오미소카(그믐밤)라고 하며, 번뇌를 제거하기
위해 절에서 울리는 제야의 종소리에 귀를 기울이거나
메밀국수처럼 가족의 행운이 길게 계속되도록 메밀국수를
먹거나 합니다.
12 월에서 3 월에 걸쳐서는 추운 날이 이어집니다. 일본의
전통적 난방기구에는 고타쓰가 있습니다. 방 전체를 따뜻하게
하려면 스토브, 석유 팬 히터, 에어컨이 적합합니다. 여러가지
종류가 있으므로 방 크기나 구조에 맞추어 선택합시다.
124
[2] 祝日
【国民の祝日】
】
1月 1日
1 月 第 2 月曜日
2 月 11 日
3 月 20 日頃
4 月 29 日
5月 3日
5月 4日
5月 5日
7 月 20 日
9 月 15 日
9 月 23 日頃
10 月 第 2 月曜日
11 月 3 日
11 月 23 日
12 月 23 日
元旦
成人の日
建国記念の日
春分の日
昭和の日
憲法記念の日
みどりの日
こどもの日
海の日
敬老の日
秋分の日
体育の日
文化の日
勤労感謝の日
天皇誕生日
【県民の日】
1871(明治4)年 11 月 13 日に初めて茨城県という県名が用いられたことにちなんで
「11 月 13 日」が県民の日と定められました。
小学校、中学校、高等学校は休みになります。県の施設は、無料または割引きになり
ます。
125
[2] 축일
【국민의 축일】
】
1월 1일
1 월 둘째주 월요일
2 월 11 일
3 월 20 일경
4 월 29 일
5월 3일
5월 4일
5월 5일
7 월 20 일
9 월 15 일
9 월 23 일경
10 월 둘째주 월요일
11 월 3 일
11 월 23 일
12 월 23 일
원단
성인의 날
건국기념일
춘분의 날
쇼와의 날
헌법기념일
미도리의 날
어린이날
바다의 날
경로의 날
추분의 날
체육의 날
문화의 날
노동감사의 날
천황 탄생일
【현민의 날】
1871 년(메이지 4 년) 11 월 13 일에 처음으로 이바라키현이라는 현명이 사용된 것을
기념하여 “ 11 월 13 일” 이 현민의 날로 정해졌습니다.
초등학교, 중학교, 고등학교는 휴일입니다. 현의 시설은 무료 또는 할인됩니다.
126
6 国際交流
(1)東海村姉妹都市交流会館
東海村姉妹都市交流会館は,東海村とアメリカ合衆国アイダホフォールズ市との姉妹都
市交流 20 周年を記念して,平成 13 年に国際交流活動の拠点施設として建設されました。
館内には会議室や自由に使用できるホールが設置されており,会議や外国語会話教室や国
際交流の行事などに使用されています。
【開館時間】
午前 9 時~午後 9 時
【休館日】
毎週日曜日
年末年始(12 月 28 日~1 月 3 日)
【会議室使用料】
国際交流以外で使用する場合は使用料が掛かります。
午前 9 時 ~ 正 午
600 円
正 午 ~ 午後 1 時
200 円
午後 1 時 ~ 午後 5 時
800 円
午後 5 時 ~ 午後 6 時
200 円
午後 6 時 ~ 午後 9 時
1,000 円
午前 9 時 ~ 午後 9 時
2,500 円
【問合せ】
東海村姉妹都市交流会館
Tel
029-282-0535
日本の習慣
・トイレ(といれ)
洋式と和式のトイレがあります。和式トイレは,便器の上にしゃがんで用を足します。
トイレットペーパー以外の物を便器に捨てると詰まりますので注意してください。
・風呂(ふろ)
浴槽に入る前に,簡単に身体を洗い,浴槽の中では身体を洗いません。一人ひとり浴槽の
湯を替えることはしませんので,後から入る人のためにも湯を汚さないようにしましょう。
そしてお風呂の栓を抜いて湯を流さないでください。
127
6 국제교류
(1)도카이무라 자매도시교류회관
도카이무라 자매도시교류회관은 도카이무라와 미합중국 아이다호 폴즈시와의 자매도시 교류
20 주년을 기념해서 2001 년에 국제교류활동의 거점시설로서 건설되었습니다. 관내에는
회의실이나 자유롭게 사용할 수 있는 홀이 설치되어 있으며, 회의나 외국어 회화 교실이나
국제교류 행사 등에 사용되고 있습니다.
【개관 시간】
오전 9 시~오후 9 시
【휴관일】
매주 일요일
연말연시(12 월 28 일~1 월 3 일)
【회의실 사용료】
국제교류 이외로 사용하는 경우에는 사용료가 듭니다.
오전 9 시 ~ 정 오
600 엔
정 오 ~오후 1 시
200 엔
오후 1 시~오후 5 시
800 엔
오후 5 시~오후 6 시
200 엔
오후 6 시~오후 9 시
1,000 엔
오전 9 시 ~오후 9 시
2,500 엔
【문의】
도카이무라 자매도시교류회관
Tel
029-282-0535
일본의 관습
・화장실
양식과 일식의 화장실이 있습니다. 일식 화장실은 변기 위에 쭈구려앉아 용무를 봅니다. 화장지
이외의 것을 변기에 버리면 막히므로 주의해 주십시오.
・욕탕
욕조에 들어가기 전에 간단하게 몸을 씻고, 욕조 안에서는 몸을 씻지 않습니다. 한사람 한사람
욕조의 물을 바꾸지 않기 때문에 나중에 들어가는 사람을 위해서도 물을 더럽히지 않도록
합시다. 그리고 욕탕의 마개를 뽑아서 물을 흘려보내지 마십시오.
128
(2)東海村国際センター
東海村国際センターには,東海村姉妹都市友好協会と東海村国際交流協会があり,国際
親善姉妹都市交流事業や,村内在住の外国人との交流や支援を含む多文化共生の事業を進
めています。
詳しい情報は,東海村国際センターホームページ
http://www.net1.jway.ne.jp/tianews/
からご覧いただけます。
姉妹都市友好協会は,国際親善姉妹都市であるアメリカ合衆国アイダホフォールズ市と
隔年交互に一般訪問団,学生訪問団の派遣・受入れを行っています。これまで約 850 名の
方々が両市村を訪問し,アイダホフォールズ市民と村民間の親善交流を進めています。
国際交流協会は,在村外国人との交流活動や多文化共生のための活動を進めています。
主な活動として,
・国際交流サロン
・交流バス旅行
・世界の料理持ち寄りパーティ
・外国文化の紹介(料理,講演など)
・日本文化の紹介(お花,お茶など)
・日本語支援,多言語情報の提供など支援活動
・外国人の日本語スピーチ
などがあります。
詳しい情報は,東海村国際交流協会ホームページ
http://www.net1.jway.ne.jp/tianews/tia.html
からご覧いただけます。
また,国際センターでは,東海村広報紙「広報とうかい」等の英文情報を電子メールで
配信しています。英文情報の提供を希望する方は,
[email protected]
へご連絡ください。
⇒詳しくは,東海村姉妹都市交流会館(Tel
進課へお問い合わせください。
129
029-282-0535)または総務部自治推
(2)도카이무라 국제센터
도카이무라 국제센터에서는 도카이무라 자매도시우호협회와 도카이무라 국제교류협회가
있으며, 국제친선 자매도시교류사업이나 지역내에 거주하는 외국인과의 교류나 지원을 포함한
다문화공생 사업을 추진하고 있습니다.
상세한 정보는 도카이무라 국제센터 홈페이지
http://www.net1.jway.ne.jp/tianews/
에서 확인하실 수 있습니다.
자매도시우호협회는 국제친선 자매도시인 미합중국 아이다호 폴즈시와 격년으로 서로 일반
방문단, 학생 방문단을 파견, 수용하고 있습니다. 이제까지 약 850 명이 양 도시를 방문해서
아이다호 폴즈시의 주민과 촌민간의 친선교류를 추진하고 있습니다.
국제교류협회는 지역내 외국인과의 교류활동이나 다문화공생을 위한 활동을 추진하고
있습니다.
주요 활동으로는,
・ 국제교류살롱
・ 교류 버스여행
・ 세계요리 지참 파티
・ 외국문화 소개 (요리, 강연 등)
・ 일본문화 소개 (꽃, 차 등)
・ 일본어 지원, 다국어정보 제공 등 지원 활동
・ 외국인의 일본어 스피치
등이 있습니다.
자세한 정보는 도카이무라 국제교류협회 홈페이지
http://www.net1.jway.ne.jp/tianews/tia.html
에서 확인하실 수 있습니다.
또한 국제센터에서는 도카이무라 홍보지 "홍보 도카이"등의 영문정보를 전자메일로 전송합니다.
영문정보 제공을 원하시면,
[email protected]
에 문의하십시오.
⇒상세한 내용은 도카이무라 자매도시교류회관 (Tel
자치추진과에 문의해 주십시오.
130
029-282-0535) 또는 총무부
(3)日本語教室
日本語を習うところとして,日本語学校やボランティア日本語教室などがあります。
村には,実費または無料で,日本語の教室を実施している団体やグループがあります。
団体名
Tokai JLT
東海日本語ボランティア教室
東海村国際交流協会
代表名
坂本 雅子
瀬川
実
小林 健介
電話番号
029-282-1965
029-282-3235
029-283-0379
日本の習慣
・事前連絡(じぜんれんらく)
仕事を休むとき,約束の時間に遅れるときなどは,必ず事前に連絡をしましょう。
無断で休んだり約束を破ったりすることを嫌う傾向があります。
131
(3)일본어교실
일본어를 배울 수 있는 곳으로 일본어학교와 자원봉사 일본어교실 등이 있습니다.
촌내에는 실비만 받고, 또는 무료로 일본어교실을 실시하는 단체, 그룹이 있습니다.
단체명
Tokai JLT
도카이 일본어 자원봉사교실
도카이무라 국제교류협회
대표명
사카모토 마사코
세가와 미노루
고바야시 겐스케
전화번호
029-282-1965
029-282-3235
029-283-0379
일본의 관습
・사전 연락
일을 쉴 때, 약속 시간에 늦을 때 등에는 반드시 사전에 연락을 합시다.
일본인은 무단으로 쉬거나 약속을 어기는 것을 싫어하는 경향이 있습니다.
132
(4)外国人相談センター
茨城県国際交流協会の「外国人相談センター」では,英語・中国語・ポルトガル語・
タイ語・タガログ語・スペイン語・韓国語・インドネシア語の 8 ヶ国語で外国人の皆さ
んの法律,労働,結婚,教育,その他生活全般についての相談を受け付けています。
電話・面接など,都合のよい方法で相談してください。
相談料金は無料,秘密は厳守いたします。
〔受付時間〕
月曜から金曜までの午前 8 時 30 分から午後 5 時まで
(正午から午後 1 時は昼休み)
〔相談内容〕 法律,労働,在留資格,婚姻,教育,その他生活全般について
〔弁護士相談〕法律上の専門的な相談が必要な方のために,月に 2 回,無料の弁護士相談
を実施しています(予約制となっているため,事前に申込が必要です)。
月曜日
火曜日
水曜日
木曜日
英語・日本語
中国語
ポルトガル語
タイ語
タガログ語
金曜日
8:30~ 12:00
ポルトガル語
13:30~ 17:00
中国語
韓国語
スペイン語
タイ語
インドネシア語
〔連絡先〕
財団法人茨城県国際交流協会「外国人相談センター」
〒310-0851 水戸市千波町後川 745
電話 029-244-3811
▲ 詳しくは,
http://www.ia-ibaraki.or.jp/kokusai/soudan/center/index.html
をご覧ください。
133
(4)외국인상담센터
이바라키현 국제교류협회 "외국인상담센터"에서는 영어, 중국어, 포르투갈어, 태국어,
타갈로그어, 스페인어, 한국어, 인도네시아어의 8 개국어로 외국인 여러분의 법률, 노동, 결혼,
교육, 기타 생활 전반에 대한 상담을 받고 있습니다.
전화, 면담 등 편한 방법으로 상의해 주십시오.
상담료는 무료이며 비밀은 엄수합니다.
[접수 시간] 월요일부터 금요일까지 오전 8 시 30 분부터 오후 5 시까지
(정오부터 오후 1 시는 점심 시간)
〔상담내용〕
법률, 노동, 재류자격, 혼인, 교육, 기타 생활 전반에 관하여
〔변호사 상담〕법률상의 전문적인 상담이 필요한 사람을 위하여 월 2 회 무료
변호사상담을 실시하고 있습니다. (예약제이므로 사전에 신청하여야
합니다.)
월요일
화요일
8:30~12:00
포르투갈어
13:30~17:00
중국어
한국어
스페인어
수요일
일본어, 영어
태국어
중국어
목요일
금요일
타갈로그어
포르투갈어
태국어
인도네시아어
〔연락처〕재단법인 이바라키현 국제교류협회「외국인상담센터」
〒 310-0851 미토시 센바초 우시로카와 745
전화 029-244-3811
▲ 상세한 것은 http://www.ia-ibaraki.or.jp/kokusai/soudan/center/index.html
를 참조해 주십시오.
134
7
施設
[1]文化・スポーツ
施設名
東海村役場
東海文化センター
図書館
中央公民館
青少年センター
石神コミュニティセンター
村松コミュニティセンター
白方コミュニティセンター
真崎コミュニティセンター
舟石川コミュニティセンター
中丸コミュニティセンター
総合体育館
東海スイミングプラザ
阿漕ヶ浦公園
テニスコート
東海村ステーションギャラリー
東海村姉妹都市交流会館
[2]郵便局・金融
郵便局・金融機関名
東海郵便局
村松郵便局
原研前郵便局
東海駅西口郵便局
石神外宿簡易郵便局
東海須和間簡易郵便局
常陽銀行 東海支店
筑波銀行 東海支店
茨城県信用組合 東海支店
水戸信用金庫 東海支店
中央労働金庫 東海出張所
JA ひたちなか 東海支店
所在地
東海三丁目 7-1
船場 768
船場 768
船場 768
船場 768
石神内宿 1609
村松 3370
白方 641
村松 833
舟石川 158
須和間 345
船場 768
船場 768
村松 579
船場 741
舟石川駅西 1-1-1
東海三丁目 6-7
電話番号
282-1711
282-8511
282-3435
282-3329
282-7049
283-2868
282-9944
287-3534
283-4477
283-1951
287-2128
283-0673
287-0807
282-3835
282-8571
287-3680
282-0535
所在地
東海 3-1-27
村松 3382-1
村松 229-10
舟石川駅西 4-7-9
石神外宿 1054
須和間 640-75
舟石川駅東 3-5-19
舟石川駅東 2-1-47
舟石川駅西 2-16-16
舟石川 573-109
舟石川駅東 4-7-23
船場 544-2
電話番号
282-9882
282-2021
282-2399
287-3488
282-0724
282-1477
282-8111
284-0081
284-0321
283-1171
287-2010
282-0203
135
7 시설
[1]문화ㆍ스포츠
시설명
도카이무라 사무소
도카이문화센터
도서관
중앙공민관(마을 회관)
청소년센터
이시가미커뮤니티센터
무라마쓰커뮤니티센터
시라카타커뮤니티센터
마사키커뮤니티센터
후나이시카와커뮤니티센터
나카마루커뮤니티센터
종합체육관
도카이 스위밍플라자
아코기가우라공원
테니스코트
도카이무라 스테이션갤러리
도카이무라 자매도시교류회관
소재지
도카이 3-7-1
후나바 768
후나바 768
후나바 768
후나바 768
이시가미토주쿠 1609
무라마쓰 3370
시라카타 641
무라마쓰 833
후나이시카와 158
스와마 345
후나바 768
후나바 768
무라마쓰 579
후나바 741
후나이시카와에키 니시
1-1-1
도카이 3-6-7
전화번호
282-1711
282-8511
282-3435
282-3329
282-7049
283-2868
282-9944
287-3534
283-4477
283-1951
287-2128
283-0673
287-0807
282-3835
282-8571
287-3680
282-0535
[2]우체국ㆍ금융기관
우체국ㆍ금융기관명
도카이 우체국
무라마쓰 우체국
겐켄마에 우체국
도카이에키니시구치 우체국
이시가미토주쿠 간이우체국
도카이스와마 간이우체국
조요은행 도카이지점
쓰쿠바은행 도카이지점
이바라키현신용조합 도카이지점
미토신용금고 도카이지점
주오노동금고 도카이출장소
JA 히타치나카 도카이지점
소재지
도카이 3-1-27
무라마쓰 3382-1
무라마쓰 229-10
후나이시카와에키 니시
4-7-9
이시가미토주쿠 1054
스와마 640-75
후나이시카와에키 히가시
3-5-19
후나이시카와에키 히가시
2-1-47
후나이시카와에키 니시
2-16-16
후나이시카와 573-109
후나이시카와에키 히가시
4-7-23
후나바 544-2
136
전화번호
282-9882
282-2021
282-2399
287-3488
282-0724
282-1477
282-8111
284-0081
284-0321
283-1171
287-2010
282-0203
[3]病・医院
病医院名
①国立病院機構
茨城東病院
診療科目
内科・外科・小児科・循環
器科・呼吸器科・麻酔科・
呼吸器外科・放射線科・心
臓血管外科・歯科・リハビ
リ科
②村立東海病院
内科・小児科・外科・耳鼻
咽喉科・歯科・整形外科・
リハビリテーション科・
婦人科
③尾形クリニック
内科・胃腸科・外科・皮膚
科
④清野医院
内科・小児科
⑤武藤小児クリニック
小児科
⑥東海クリニック
内科・小児科・胃腸科・消
化器科
⑦東原クリニック
内科・皮膚科・アレルギー
科・外科・肛門科
⑧いばらき診療所とうか 内科・神経内科
い
⑨東海眼科
眼科
⑩石川歯科医院
歯科一般
⑪村松歯科医院
歯科一般
⑫伊藤デンタルクリニッ 歯科一般
ク
⑬菊地歯科医院
歯科一般
⑭飯田歯科医院
歯科一般
⑮月村歯科医院
歯科一般
⑯舟山歯科医院
歯科一般
⑰エンジェル歯科医院
歯科一般
⑱あかつ歯科クリニック
歯科一般
⑲石井歯科医院
歯科一般
⑳クラーク歯科
歯科一般
(21)さがわ歯科
歯科一般
(22)ファミリー歯科医院
歯科一般
所在地
照沼 825
電話番号
282-1151
村松 2081-2
282-2188
村松 375
282-4781
豊白 1-4-23
石神内宿 2245-10
舟石川 944
282-7128
282-7722
283-1711
白方 1707-1
283-2301
石神内宿
1724-1
船場 732-31
東海 3-1-30
村松 343-1
村松 1220-538
283-4110
舟石川駅西 4-4-1
舟石川 818-5
白方 1324-3
舟石川 153-6
舟石川駅西 2-11-7
舟石川 739-16
船場 271
舟石川駅西 3-5-19
村松 2124-24
舟石川駅東 4-1-1
JUSCO 内
283-2728
284-0846
287-0230
282-1000
287-2206
284-0022
287-2208
287-0045
287-3911
287-2824
舟石川 830-1
283-4182
(23)こいずみ歯科医院
歯科一般
(24)石井整形外科クリニ
ック
(25)植村整形外科クリニ
ック
(26)久慈こどもクリニッ
ク
整形外科・リウマチ科・ 東海三丁目 2-11
リハビリテーション科
整形外科・リウマチ科・ 舟石川 689-7
リハビリテーション科
小児科
舟石川 2-8-6
137
287-3111
282-3168
282-8837
283-0223
270-5141
270-5117
219-7303
[3]병원ㆍ
병원ㆍ의원
병원ㆍ의원명
1.국립병원기구
이바라키히가시병원
2.촌립도카이병원
3.오가타클리닉
4.세노의원
5.다케후지 소아클리닉
6.도카이 클리닉
7.히가시하라 클리닉
8.이바라키 진료소 도카이
9.도카이 안과
10.이시카와 치과의원
11.무라마쓰 치과의원
12.이토 덴탈 클리닉
13.기쿠치 치과의원
14.이다 치과의원
15.쓰키무라 치과의원
16.후나야마 치과의원
17.엔젤 치과의원
18.아카쓰 치과 클리닉
19.이시이 치과의원
20.클라크 치과
21.사가와 치과
22.패밀리 치과의원
23.고이즈미 치과의원
24.이시이 정형외과
클리닉
25.우에무라 정형외과
클리닉
26.구지 어린이 클리닉
진료과목
내과・외과・소아과・순환기
과・호흡기과・마취과・호흡
기외과・방사선과・심장혈
관외과・치과・재활의학과
내과・소아과・외과・이비인
후과・치과・정형외과・재활
의학과・부인과
내과・위장과・외과・피부과
내과・소아과
소아과
소재지
데루누마 825
282-1151
전화번호
무라마쓰 2081-2
282-2188
무라마쓰 375
도요시로 1-4-23
이시가미
우치주쿠
2245-10
・ 후나이시카와 944
282-4781
282-7128
282-7722
내과・소아과・위장과
소화기과
내과
・ 시라카타 1707-1
피부과・알레르기과・외과・
항문과
내과・신경내과
이시가미 우치주쿠
1724-1
안과
후나바 732-31
치과 일반
도카이 3-1-30
치과 일반
무라마쓰 343-1
치과 일반
무라마쓰 1220-538
치과 일반
후나이시카와에키
니시 4-4-1
치과 일반
후나이시카와 818-5
치과 일반
시라카타 1324-3
치과 일반
후나이시카와 153-6
치과 일반
후나이시카와에키
니시 2-11-7
치과 일반
후나이시카와 739-16
치과 일반
후나바 271
치과 일반
후나이시카와에키
니시 3-5-19
치과 일반
무라마쓰 2124-24
치과 일반
후나이시카와에키
히가시 4-1-1
JUSCO 내
치과 일반
후나이시카와 830-1
283-1711
정형외과 ・ 류마티스과 ・ 도카이 3-2-11
재활의학과
정형외과 ・ 류마티스과 ・ 후나이시카와 689-7
재활의학과
소아과
후나이시카와 2-8-6
270-5141
138
283-2301
283-4110
287-3111
282-3168
282-8837
283-0223
283-2728
284-0846
287-0230
282-1000
287-2206
284-0022
287-2208
287-0045
287-3911
287-2824
283-4182
270-5117
219-7303
[4]幼稚園・保育所・小学校・中学校・高校
施設名
住所
村松幼稚園
村松北 1-1-18
石神幼稚園
石神外宿 945
舟石川幼稚園
舟石川 453
宿幼稚園
村松 3370-1
須和間幼稚園
須和間 440
みぎわ幼稚園
須和間 1296-4
百塚保育所
豊岡 1831-2
村松保育所
村松 3370-1
舟石川保育所
舟石川 576-1
チューリップ保育園
船場 784-4
南台保育園
須和間 1299-4
おおぞら保育園
サンフラワーこどもの森保育園
キッズガーデン白方
白方小学校
照沼小学校
中丸小学校
石神小学校
舟石川小学校
村松小学校
東海中学校
東海南中学校
県立東海高等学校
村松 2822-1
船場 718-3
白方 288-1
白方 2009
照沼 930
村松 2124
石神外宿 1055
舟石川 690-1
村松 1443
舟石川 825
船場 768
村松 771-1
電話番号
282-2867
282-3100
282-2962
282-3701
282-4631
282-9155
282-2949
282-3700
282-4792
282-3158
282-3380
287-3535
287-7111
287-0459
282-2680
282-2024
282-2767
282-2005
282-9238
282-4885
282-1625
282-7821
282-7501
[5]警察・消防
* 緊急時 警察---110、消防---119
ひたちなか西警察署 東海地区交番 村松北一丁目 1-18
287-0110
消防署
村松 2124-11
282-2038
139
[4]유치원ㆍ보육소ㆍ초등학교ㆍ중학교ㆍ고등학교
명 칭
주 소
무라마쓰유치원
무라마쓰키타 1-1-18
이시가미유치원
이시가미토주쿠 945
후나이시카와유치원
후나이시카와 453
슈쿠유치원
무라마쓰 3370-1
스와마유치원
스와마 440
미기와유치원
스와마 1296-4
햐쿠쓰카보육소
도요오카 1831-2
무라마쓰보육소
무라마쓰 3370-1
후나이시카와보육소
후나이시카와 576-1
튤립보육원
후나바 784-4
미나미다이보육원
스와마 1299-4
오조라보육원
선플라워 고도모노모리보육원
키즈 가든 시라카타
시라카타초등학교
데루누마초등학교
나카마루초등학교
이시가미초등학교
후나이시카와초등학교
무라마쓰초등학교
도카이중학교
도카이미나미중학교
현립 도카이고등학교
무라마쓰 2822-1
후나바 718-3
시라카타 288-1
시라카타 2009
데루누마 930
무라마쓰 2124
이시가미토주쿠 1055
후나이시카와 690-1
무라마쓰 1443
후나이시카와 825
후나바 768
무라마쓰 771-1
전 화
282-2867
282-3100
282-2962
282-3701
282-4631
282-9155
282-2949
282-3700
282-4792
282-3158
282-3380
287-3535
287-7111
287-0459
282-2680
282-2024
282-2767
282-2005
282-9238
282-4885
282-1625
282-7821
282-7501
[5]경찰
경찰・
* 긴급시 경찰---110, 소방---119
경찰・소방
히타치나카니시 경찰서 도카이 지구 무라마쓰키타 1-1-18
287-0110
파출서
소방서
무라마쓰 2124-11
282-2038
140
本冊子は、東海村に長期に滞在される外国の方々のために、2011年2月現在で改訂したもの
です。
参考にされて不適切な部分等がございましたら、順次改定をしていきますので御連絡をく
ださいますようお願い致します。
編集委員会
木谷 進
川戸 克
小泉 紀子
小林 健介
沢山 洋二
髙橋 孝子
谷 いずみ
前山 昭子
舛井 京子
(50音順)
2008年9月作成
2011年2月改訂
141
본 책자는 도카이무라에 장기 체류하시는 외국인들을 위해 2011년 2월 현재 개정된 것입니다.
참고하시고 잘못된 부분 등이 있으면 순차적으로 개정해 나갈 예정이므로 연락을 주시기
바랍니다.
편집위원회
기야 스스무
가와토 카쓰미
고이즈미 노리코
고바야시 켄스케
사와야마 요지
다카하시 타카코
다니 이즈미
마에야마 아키코
마스이 쿄코
(50 음순)
2008년 9월 작성
2011년 2월 개정
142
Fly UP