...

3.生活の基本情報(생활의 기본적 정보).

by user

on
Category: Documents
27

views

Report

Comments

Transcript

3.生活の基本情報(생활의 기본적 정보).
Ⅲ
生活の基本的情報
Ⅲ
생활의 기본적 정보
1 住まい
1 거주지
(1)アパートなどを借りる方法
(1) 아파트등을 빌리는 방법
民間の住宅を借りる際には、不動産業者に行
き、希望の条件を提示して、紹介してもらうのが
一般的です。
アパートなど借りたい地域になるべく近い不
動産業者を訪ね、家賃、部屋の広さ、台所、トイ
レの有無など、こちらの希望する条件を伝え、実
際に部屋を見て借入れを決めてください。
なお、会社や日本人の保証人、友人など日本の
事情に詳しい先輩たちに協力してもらうのが良
いでしょう。
아파트 등 민간의 주택을 빌릴 때에는 부동산
업자에게 가서 희망의 조건을 제시하여 소개받는
것이 일반적입니다.
아파트 등 빌리고 싶은 지역에 가능한 가까운
부동산 업자를 방문하여 집세, 방의 크기, 부엌,
화장실의 유무 등 본인이 희망하는 조건을 제시한 후
실제로 방을 보고 결정 해 주세요.
회사 또는 일본인의 보증인, 친구 등 일본의
사정을 잘 아는 사람들에게 협력받는 것도 좋습니다.
(2)契約
(2) 계약
正式に借りることを申し込み、賃借契約を家主
と結びます。
それには、次のことが必要です。
・賃貸契約書への記入、捺印(サイン)
・保証人
また、契約期間は、通常2カ年です。
契約書の内容については、信頼できる人に見て
もらうなどして、よく理解・検討してから捺印(サ
イン)してください。
정식으로 빌리기로 신청하고,임대 계약을 집주인과
맺습니다.
계약에는 다음과 같은 것이 필요합니다.
· 임대 계약서에의 기입, 날인(싸인)
· 보증인
또한 계약기간은 보통 2 년입니다.
계약서의 내용에 대해서는 신뢰할 수 있는
사람에게 보이는 등 잘 이해·검토하고 나서
날인(싸인)해야 합니다.
(3)契約の時に必要な費用
(3) 계약때에 필요한 비용
〇 家賃
家賃は、通常前払いですので、1カ月分が必要
です。
○
〇 礼金(権利金)
通常家賃の1~2カ月分程度を家主に対して
払います。解約時には、返金されません。
○ 사례금(권리금)
보통 집세의 1~2 개월분 정도를 집주인에게
지불합니다. 해약시에는 환불되지 않습니다.
〇 敷金(保証金)
家賃の滞納や家屋の破損などの担保として家
主に預けておくお金で、普通、家賃の2~3か月
分です。
このお金は、解約時に、部屋の修理代を差し引
いて残りがあれば返金されます。
○ 보증금(보증금)
집세의 체납 또는 가옥의 파손등의 담보로서
집주인에 맡겨 두는 돈으로, 보통 집세의 2~3 개월
분입니다.
이 돈은, 해약시에 방의 수리 대금을 공제하고
나머지가 있으면 돌려 받을 수 가 있습니다.
〇 仲介手数料
不動産業者に支払うお金で、通常、家賃の1カ
月分です。
○ 중개 수수료
부동산 업자에게 지불하는 돈으로 보통 집세의
1 개월분입니다.
〇 共益費
アパートの階段、通路、共用トイレなど、共用
部分の電気代、水道料、清掃費、その他維持管理
に要する1カ月間の費用のことです。
○ 공익비
아파트의 계단, 통로, 공용 화장실 등, 공용
부분의 전기세, 수도 요금, 청소비, 그 외 유지
관리비에 필요한 1 개월간의 비용으로 집세안에
포함되기도 합니다.
(4)契約更新・解約
(4) 계약 갱신·해약
契約は、普通2年間で更新の際は、手数料が必
要です。
また、途中で解約するときは、少なくとも1カ
月以上前に家主に通知が必要です。
詳しくは、契約書に記載されていますので、そ
れに従って連絡してください。
계약은 보통 2 년간이며 갱신 할 때는 수수료가
필요합니다.
또한, 도중에 해약할 때는 적어도 1 개월 이상전에
집주인에게 통지 해야합니다.
자세한 것은 계약서에 기재되어 있기 때문에
거기에 따라서 연락해 주세요.
-9-
집세
집세는
보통
선불이므로
1 개월분이 필요합니다.
(5)アパートなどに住む時の注意
(5) 아파트 등에 살 때의 주의
・家主に無断で家族、友人などを同居させたり、
第三者に又貸ししてはいけません。
・夜中の騒音など他人に迷惑になるような行為
をしてはいけません。
・家主に無断で部屋の中を改造してはいけませ
ん。
・水漏れなど補修が必要なときは家主に連絡して
ください。
· 집주인에 무단으로 가족, 친구등을 동거시키거나
제 3 자에게 빌려주어서는 안됩니다.
· 야간에 소음 등 타인에게 폐가 되는 행위는을
해서는 안됩니다.
·
집주인에게
알리지않고
무단으로
방안을
개조해서는 안됩니다.
· 누수 등 보수가 필요한 때는 집주인에 연락해
주세요.
(6)公共賃貸住宅
(6) 공공 임대 주택
県や市などが国の補助を受けて建設し、住宅に
困っている比較的収入の少ない方を対象に、安い
家賃で賃貸するもので、外国人の方も申し込むこ
とができます。
ただし、入居希望者が多いため、一部を除いて
抽選により入居者が決定され、応募資格にはいく
つかの条件があります。
현이나 시등이 국가의 보조를 받아 건설하여
주택이며 사정이 어렵고 비교적 수입이 적은 사람을
대상으로 싸게 임대하는 공공 임대 주택으로
외국인도 신청할 수 있습니다.
단, 입주 희망자가 많기 때문에 일부를 제외하고
추첨에 의해 입주자가 결정되며, 응모 자격에는 몇
가지의 조건이 있습니다.
〇 市営住宅
〇
市営住宅には、抽選住宅と無抽選住宅があり、
必要に応じ、募集を行っています。
· 입주의 수속
시영 주택에는,추첨 주택과 무추첨 주택이 있으며,
필요에 따라 모집을 실시하고 있습니다.
・申し込み方法
・平日(月~金)に受付を行っています。
・1世帯につき1住宅の申し込みとなります。
・申込書は、本人または事情を説明できる方が
市役所の住宅室に持参してください。
問い合わせ先 市役所住宅室
265-4141 内線2852~6
시영 주택
· 신청 방법
접수는·평일(월~금)에 접수를 실시하고 있습니다.
· 1 세대에 대해 1 주택만 신청 할 수 있읍니다.
· 신청서는 본인 또는 사정을 설명할 수 있는 분이
시청의 주택실까지 지참해 주세요.
문의처: 시청 주택실
265-4141 내선 2852~6
〇 県営住宅
〇 현영 주택
下記までお問い合わせください。
問い合わせ先 岐阜県住宅供給公社
277-1048
아래와 같이에서 문의해 주세요.
문의처: 기후현 주택공급공사
277-1048
2 電気
2 전기
(1)使用開始の申し込み
(1)사용 개시의 신청
引っ越ししてきて初めて電気を使う時は、中部
電力の最寄りの営業所に、ご使用住所、氏名、電
話番号、使用開始日を、前日までにご連絡くださ
い。営業所から電気をつけに来てくれます。
이사하여
처음으로
전기를
사용할
때에는,
중부전력의 가까운 영업소에 사용 주소, 이름, 전화
번호,
사용
개시일을
연락해
주십시오.
영업소로부터 전기를 넣어 주러 옵니다.
(2)料金の請求・支払い
(2) 요금의 청구·지불
料金は、契約者ごとに取り付けられている「メ
ーター」に表示された電気使用量をもとに計算さ
れ、毎月請求されます。
支払いは、次の3つの方法があります。
・指定された銀行などの金融機関またはコン
ビニエンスストアの窓口で支払う。
・銀行などの金融機関の自分の口座から自動
的に料金を引き落とす。
・クレジットカードにより、自動的に料金を
引き落とす。
なお、手続については、金融機関又は中部電力
の営業所の窓口で聞いてください。
요금은 계약자 별로 설치된「계량기」에 표시된
전기 사용량을 근거로 계산되어 매월 청구됩니다.
지불은 다음의 3 개의 방법이 있습니다.
·지정된 은행등의 금융기관 또는 편의점의
창구에서 지불한다.
·은행등의 금융기관의 자신의 계좌로부터
자동적으로 요금이체
·크레디트 카드에 의해 자동적으로 요금이체
단,수속에 대해서는 금융기관 또는 중부전력의
영업소의 창구로 문의 해 주세요.
- 10 -
(3)使用を停止したい時
(3) 사용을 정지하고 싶을 때
帰国や転居などで、電気の使用を停止したい
時、料金の精算をしますので、引っ越しする日の
3日ほど前に、中部電力に連絡してください。
「お
客様番号」は、「検針票」や「領収書」に書いて
あります。
귀국이나 이사등으로 전기의 사용을 정지하고 싶을
때엔, 요금의 정산을 하여야 하므로 이사하기 3 일
전에 중부전력에 연락하여 주세요. 「고객 번호」는
「검침표」또는「영수증」에 쓰여 있습니다.
(4)使用上の注意
(4) 사용상의 주의
・契約アンペア以上の電気を一度に使うと、安全
のために取り付けてあるブレーカーが作動し
て、その回線の電気が自動的に切れます。その
時は、使用中の電気器具をコンセントからぬ
き、切れているブレーカーのスイッチを入れて
ください。
・家庭のコンセントは、1口から約15Aまでの
電気しか使えません。延長コードを使って同時
に何台もの電気器具を使うと過熱して危険で
す。
・洗濯機、冷蔵庫、電子レンジなど、水気と湿気
の多い場所で使う電気器具には「アース」を付
けてください。アースを付けないと漏電、感電、
火災の原因になります。
なお、異状が発生した時や、電気のことで分か
らない時は、中部電力に相談してください。その
時、住所、氏名とともに「電気ご使用量のお知ら
せ」に表示されている「お客様番号」を伝えると、
営業所では、すぐに応対してくれます。
·계약 암페어 이상의 전기를 한꺼번에 사용하면
브레이커가 작동하여, 그 회선의 전기가 자동적으로
끊어집니다.그 때는 사용중인 전기 제품의 코즈를 뺀
후 브레이커의 스윗치를 넣어 주세요.
·가정의 콘센트는, 1 구에서 약 15 A 까지의 전기 밖에
사용할 수 없습니다. 연장 코드를 사용해 동시에
몇대의 전기 기구를 사용하면 과열할 위험이
있습니다.
· 세탁기, 냉장고, 전자 렌지 등 물기와 습기가 많은
장소에서
사용하는
전기
제품에는「어스」를
부착하여 주십시요.어스를 붙이지 않으면 누전, 감전,
화재의 원인이 됩니다.
또한 이상이 생겼거나, 전기에 대해 잘 모를
때에는 중부전력에 문의해 주세요. 그 때, 주소,
성명과 함께「전기 사용량 통지서」에 표시되어
있는「고객 번호」을 알려주면, 영업소로는 직원으로
부터 자세한 설명을 들을 수 있읍니다.
問い合わせ
문의처: 중부전력 기후접수 센터
℡337-2100
中部電力岐阜受付センター
℡337-2100
3 ガス
3 가스
(1)ガスの種類とガス器具
(1) 가스의 종류와 가스 기구
家庭で使うガスは、「都市ガス」と「LPガス」
の2種類があります。
都市ガスは地域によって供給ガスの種類が異
なり、ガスの種類とガス器具が適合しないと、不
完全燃焼を起し非常に危険です。
LPガスはLPガス用の器具しか使用できま
せん。したがって、最初にガスの種類を確認し、
そのガスに合った器具を取り付けてください。
都市ガスは東邦ガス(ガスの種類は、都市ガス
13A)で、LPガスは各地販売店で取り扱って
います。入居前にはLPガス販売店による安全確
認が済むまで、ガスを使用しないでください。ま
た、器具の取り付け、使用方法、使用上の注意な
どをよく聞くとともに、これらのことを記載した
パンフレットなどをよく読んで、事故のないよう
にしましょう。
가정에서
사용하는
가스는,
「도시가스」와「 LP 가스」의 2 종류가 있습니다.
도시가스는 지역에 따라 공급 가스의 종류가 달라,
가스의 종류와 가스 기구가 적합하지 않으면 불완전
연소를 일으켜 매우 위험 합니다.
LP 가스는 LP 가스용의 기구 밖에 사용할 수
없습니다. 따라서, 먼저 가스의 종류를 확인하고 그
가스에 맞은 기구를 설치해 주십시요.
도시가스는 토호가스(東邦 ガ ス )(가스의 종류는,
도시가스 13A)이고,LP 가스는 각지 판매점에서
취급하고 있습니다. 입주전에는 LP 가스 판매점에서
안전 확인이 끝날 때까지 가스를 사용하지 말아
주십시요. 기구의 설치 각사용법, 사용상의 주의등을
잘 듣고, 이러한 내용들을 기재한 팜플렛등을 잘 읽은
다음 사고가 없도록 합시다.
(2)使用を停止したい時
(2) 사용을 정지하고 싶을 때
帰国や転居などで、ガスを使わなくなった時
は、引越しする日の1週間前までに、必ずガス会
社(東邦ガス)またはLPガス販売店に連絡して
ください。
귀국 또는 이사등으로 가스를 사용하지 않게
되었을 때에는 이사하기 1 주일전까지, 반드시 가스
회사(토호가스) 또는 LP 가스 판매점에 연락해
주십시요.
(3)異常が発生した時の対応
(3) 이상이 발생했을 때의 대응
ガスには「ガス漏れ」が分かりやすいように特
殊な匂いがつけてありますが、異常が発生した
時、例えば「ガスの匂いがした時」「ガス漏れ警報
器が鳴った時」「ガスが出ない時」「ガス器具を使
가스에는「가스 누출」을 알 수 있기 쉽게 특수한
냄새가 썪여 있습니다만, 이상이 발생했을 때, 예를
들면「가스의 냄새가 났을 때」「가스 누출 경보기가
울렸을 때」「가스가 나오지 않을 때」「가스 기구를
- 11 -
うといやな匂いがする時」などは、次のような措
置を取ってください。
사용하면 이상한 냄새가 날 때」 등 다음과 같은
조치를 취해 주십시요.
・ガス栓・元栓を閉めて、窓や戸を開け、十分に
換気する。
・引火の恐れがあるので、タバコなどに火をつけ
たり、換気扇、電灯などの電気器具のスイッチ
に手を触れない。
・両隣、上下階の人に知らせるとともに、ガス会
社や販売店に連絡する。
・日本語がよく分からなく、異常がガス会社や販
売店に連絡できない人は、周りの日本人に「ガ
スが異常です。日本語が分かりませんのでガス
会社へ連絡してくだ さい」という文書を見せ
て、代わりに連絡してもらってください。
·주 벨브를 잠그고, 창이나 문을 열어 충분히 환기를
시킨다.
·인화의 우려가 있으므로 담배 등에 불을 붙이거나
환기팬, 전등 등의 전기 기구의 스윗치에 손대지
않는다.
· 옆집, 상하층의 사람에게 알리는 것과 동시에 가스
회사나 판매점에 연락한다.
· 일본어를 잘 몰라서, 이상이 가스 회사나 판매점에
연락할 수 없는 사람은 주위의 일본인에「ガスが異常
です。日本語が分かりませんのでガス会社へ連絡して
く だ さ い 」라고 하는 문서를 보이고 대신 연락을
부탁한다.
문의:
토호 가스(東邦ガス) ℡272-2166
LP 가스 소비자 상담소 ℡274-3443
お問い合せ
東邦ガス
℡272-2166
LPガス消費者相談所℡274-3443
4 水道
4 수도
(1)使用開始の申し込み
(1) 사용 개시의 신청
引越ししてきた時、「使用申込書」のはがきが
ありましたら、住所、氏名、使用開始日、人数を
記入して郵送してください。
はがきがない場合は、岐阜市上下水道事業部ま
で連絡してください。
問い合わせ 岐阜市上下水道事業部営業室
232-6602
이사 왔을 때 「사용 신청서」의 엽서가 있으시면
주소, 이름, 사용 개시일, 인원수를 기입해 우송해
주십시요.
엽서가 없는 경우는 기후시 상하수도 사업부까지
연락해 주세요.
문의:
시청 기후시 상하수도 사업부 영업실 232-6602
(2)料金の請求・支払い
(2) 요금의 청구·지불
2カ月ごとに請求書が送付されます。
支払いは、次の2つの方法があります。
・銀行、郵便局、農協、コンビニの窓口で支払
う。(なお、柳津町地域にお住まいの方は、
郵便局・コンビニでのお支払いはできませ
ん)
・銀行などの金融機関の自分の口座から自動的
に料金を引き落とす。
2 개월 마다 청구서가 송부됩니다.
지불은 다음의 2 개의 방법이 있습니다.
·은행,우체국, 농협, 편의점의 창구에서 지불한다.
(또한 야나이즈마치(柳津町) 지역에 살고 있는분은,
우체국·편의점에서의 지불은 할 수 없습니다)
·은행등의
금융기관에서
자신의
계좌로부터
자동적으로 요금을 이체한다.
(3)使用を停止したい時
(3) 사용을 정지하고 싶을 때
帰国や転居などで、水道の使用を中止する時、
料金の精算をしますので、できるだけ早く連絡し
てください。
問い合わせ 岐阜市上下水道事業部営業室
232-6602
귀국 또는 이사등으로 수도의 사용을 중지할 때,
요금의 정산을 하기 때문에 가능한 한 빨리 연락해
주십시요.
문의:기후시 상하수도 사업부 영업 실
(전화:232-6602)
(4)使用上の注意
4) 사용상의 주의
・蛇口から水が漏れている時、最寄りの指定工事
事業者へご連絡ください。
・水道が止まっている時
水が出ない時は、給水装置の故障及び水道工
事等(破裂)で断水しているためです。水道の断
水は、突発的なもの以外は、事前に広報あるい
は、町内の回覧等でお知らせしますので前もっ
て水の貯め置きをしてください。
· 수도꼭지로부터 물이 샐때: 수도꼭지가 느슨해져
있으므로 패킹의 교체등을 해 주십시요. 근처의 지정
공사 사업자에게 연락해 주십시요.
· 수도가 멈추어 있을 때:물이 나오지 않을
때에는때문입니다.급수 장치의 고장 및 수도 공사등
(파열)으로 단수중 이기 때문입니다. 수도의 단수는
돌발적인 것 이외는 사전에 홍보 혹은 동내의
회람등으로 알리므로 미리 물이 받아 놓으시길
바랍니다.
・水道管が凍結した時、破裂した時
水道管が凍結したなら、凍った部分にタオル
を巻きつけぬるま湯をかけます。しかし、破裂
してしまったらメー ターボックスのバルブを
しめ、最寄りの指定工事事業者に連絡してくだ
· 수도관이 동결했을 때, 파열했을 때:수도관이
동결했다면 언 부분에 타올을 감아 미지근한 물을
뿌립니다. 그러나 이미 파열한 경우 메터 박스의
밸브를 잠근 후 근처의 지정 공사 사업자에게 연락해
- 12 -
さい。
問い合わせ
주십시요.
문의: 기후시 상하수도 사업부 유지 관리실
(전화:232-5588)
岐阜市上下水道事業部維持管理室
232-5588
5 電話
5 전화
(1)電話の取り付け(新設)
(1) 전화의 설치(신설)
局番なしの116番に電話で申込みをしてく
ださい。
営業時間 午前9時~午後9時
土・日・祝日も営業(12月29日~1月3
日を除く)
携帯電話・PHSからは
「0800-2000-116」
※NTT西日本エリア内のみ
その際、契約者の住所、氏名が確認できるもの
(外国人登録証明書かパスポート)と電話の加入
権費用、及び取付け工事費が必要となります。
국번 없음의 116 번에 전화로 신청을 해 주세요.
영업 시간 오전 9 시~오후 9 시
토, 일·공휴일도 영업(12 월 29 일~1 월 3 일을
제외함) 휴대 전화·PHS 에서는
「0800-2000-116」
※ NTT 니시니혼(西日本) 에서 한함
그 때 계약자의 주소, 이름을 확인할 수 있는
것(외국인등록증명서나 패스포트)와 전화의 가입권
비용 및 부착 공사비가 필요합니다.
(2)国内電話のかけ方
(2) 국내 전화의 거는 방법
日本の電話番号は、①市外局番②市内局番③契
約者(加入者)番号から成り立っています。
①
②
③
058
265
4141
同じ局番の区域へかける時は、市外局番をダイ
ヤルする必要はありません。
相手の電話番号が分からない時は、104番
(有料)に問い合わせてください。
일본의
전화
국번③계약자(가입자)
있습니다.
①
②
058
265
같은 국번의 구역에
필요는 없습니다.
상대의 전화 번호를
문의해 주십시요.
(3)料金の支払い
(3) 요금의 지불
料金の支払いは、毎月NTT西日本から請求書
が送られてきますので、コンビニエンスストアま
たは銀行、郵便局などの窓口でお支払いくださ
い。なお銀行や郵便局の口座から自動引き落とし
する方法もあります。
電話料金のお問い合わせは、
0120-314442
営業時間 午前9時~午後9時
土・日・祝日、12月29日~1月3日は休
業
요금의 지불, 매월 NTT 니시니혼(西日本) 으로부터
청구서가 보내져 오기 때문에 편의점 또는 은행,
우체국등의 창구에서 지불 주십시요. 또한 은행이나
우체국의
계좌로부터
자동이체
하는
방법도
있습니다.
전화 요금의 문의는
0120-314442
영업 시간 오전 9 시~오후 9 시
토, 일·공휴일 12 월 29 일~1 월 3 일은 휴업
(4)特別な電話
(4) 특별한 전화
次の用件は、局番なしで直接かけられます。
번호는
①시외국번②시내
번호로부터
성립되고
③
4141
걸 때는 시외 국번을 누를
모를 때는 104 번(유료)에
다음의 경우는 국번 없이 직접 걸 수 있습니다.
・警察への急報
………………110番
・火事、救助、救急車
………119番
・電話の故障
…………………113番
・話し中調べ
…………………114番
・電話の新設、移転の申込
…116番
・電話番号案内(有料)
……104番
・通話料金を知りたい時
……100番
・外国語による要望
……(0120)364463
· 경찰에 신고 ………………110 번
· 화재, 구조, 구급차 ………119 번
· 전화의 고장 ………………113 번
· 통화중 확인(조사) …………114 번
· 전화의 신설, 이전의 신청…116 번
·전화 번호 안내(유료)………104 번
·통화요금을 알고 싶을 때 ……100 번
·외국어에 의한 요청……(0120)364463
(5)電話の移転
(5) 전화의 이전
引越しなどのため電話を移転したい時は、一週
間くらい前までに、局番なしの116番に連絡し
てください。
営業時間 午前9時~午後9時
土・日・祝日も営業(12月29日~1月3
日を除く)
携帯電話・PHSからは
이사등으로 전화를 이전하고 싶을 때는 일주일
정도 전에 국번 없이 116 번에 연락해 주십시요.
영업 시간 오전 9 시~오후 9 시
토, 일·공휴일도 영업(12 월 29 일~1 월 3 일을
제외함) 휴대 전화·PHS 에서는
「0800-2000-116」
※ NTT 니시니혼(西日本)에서 한함
- 13 -
「0800-2000-116」
※NTT西日本エリア内のみ
또한 새로 이사한 집에 전화를 설치하는 데에는
공사비가 필요합니다.
なお、移転先での取り付けについては工事費が
必要です。
(6)電話が不要になった時の手続き
(6) 전화가 불필요하게 되었을 때의 수속
局番なしの116番に電話してください。
営業時間 午前9時~午後9時
土・日・祝日も営業(12月29日~1月3
日を除く)
携帯電話・PHSからは
「0800-2000-116」
※NTT西日本エリア内のみ
국번 없이 116 번에 전화해 주세요.
영업 시간 오전 9 시~오후 9 시
토, 일·공휴일도 영업(12 월 29 일~1 월 3 일을
제외함) 휴대 전화·PHS 에서는
「0800-2000-116」
※ NTT 니시니혼(西日本)에서 한함
(7)公衆電話のかけ方
(7) 공중 전화 거는 방법
受話器をはずし、10円あるいは100円硬
貨、またはテレホンカードを入れて、「ツー」と
いう音を聞いてからダイヤルを回してください。
通話中に「ピー」という音がして、まだ通話を
続けたい時は、硬貨またはテレホンカードを追加
してください。
通話が終了し、受話器を置いた時、テレホンカ
ード及び余分に入れた10円玉は戻りますが、1
00円玉の場合はおつりが戻りません。
수화기를 들고 10 엔 혹은 100 엔 동전 또는 전화
카드를 넣고 「뚜」하는 소리를 듣고 나서 다이얼을
돌려 주십시요.
통화 도중에「삐 」하는 소리가 나는데에도 아직
통화를 계속하고 싶을 때는 동전 또는 전화 카드를
추가해 주세요.
통화가 종료하고, 수화기를 놓았을 때 전화 카드
및 여분으로 넣었던 10 엔짜리 동전은 나오지만,
100 엔짜리 동전 경우는 나오지 않습니다.
(8)国際電話
(8) 국제전화
① 国際ダイヤル通話
①
ほとんどの国へ、加入電話から直接ダイヤルす
れば、国際電話がかけられます。
대부분의 나라에 가입 전화로부터 직접 다이얼
하면 국제전화를 걸 수 있습니다.
국제전화의 거는 방법
(전화 회사의 식별 번호)+(010)
+(상대국 번호)+(상대국내 번호)
国際電話のかけ方
(電話会社の識別番号)+(010)
+(相手国番号)+(相手国内番号)
국제 다이얼 통화
전화 회사의 식별 번호는 KDDI 는 001, NTT
커뮤니케이션은 0033 일본 소프트뱅크 텔레콤은 0041
등입니다. 또한 마이라인의 국제전화 구분에 전화
회사를 등록하고 있는 경우는 식별 번호는 필요
없습니다.
電話会社の識別番号は、KDDIは001、NTTコミュニ
ケ ー シ ョ ン ズ は 0033、 ソ フ ト バ ン ク テ レ コ ム は
0041などです。なお、マイラインの国際電話区分
に電話会社を登録している場合は識別番号は必
要ありません。
② プリペイドカード
②
プッシュホンであれば自宅や全国の公衆電話、
携帯電話・PHSから利用できる「国際プリペイド
カード」もあります。このカードは主要な空港及
びコンビニエンスストア等で購入でき、多言語で
の案内がついています。
푸시폰이면 자택이나 전국의 공중 전화, 휴대
전화·PHS 로부터 이용할 수 있는「국제 선불 카드」도
있습니다. 이 카드는 주요한 공항 및 편의점등에서
구입할 수 있어 다국어로의 안내가 가능 합니다.
〇 公衆電話から国際電話をする場合
〇
グレーの公衆電話機のディスプレイに「国際通
話兼用公衆電話」という表示と合わせて「INT
ERNATIONAL&DOMESTIC/C
OIN TELEPHONE」の表示のある公衆
電話から国際通話が硬貨でかけられます。
また、「IC公衆電話機」については、ディス
プレイに「国際通話兼用公衆電話」の表示があれ
ば、国際通話がICテレホンカードでかけられま
す。
회색 공중 전화기의 액정 화면에「국제통화 겸용
공중전화」라고
하는
표시와
함께
「INTERNATIONAL&DOMESTIC/COIN
TELEPHONE」의
표시가 있는 공중 전화로에서 국제 통화가 동전으로
전화를 걸수 있습니다..
또,「IC 공중 전화기」에 대해서는, 액정 화면에
「국제통화 겸용 공중전화」의 표시가 있으면 국제
통화가 IC 전화 카드로 전화를 걸수 있습니다.
- 14 -
선불 카드
공중 전화로부터 국제전화를 하는 경우
6 郵便
6 우편
(1)郵便局の業務
(1) 우체국의 업무
郵便局の目印は、赤い「〒」マークです。
岐阜市内では、郵便物の集配をしている主な郵
便局(岐阜中央郵便局、岐阜北郵便局、岐阜西郵
便局、岐阜東郵便局)と集配をしない様々な規模
の郵便局があり、どこの郵便局でも国内・国外あ
ての郵便物を送ることができます。
郵便に関することで分からないことや疑問の
点があったら近くにある郵便局で聞いてくださ
い。
岐阜中央郵便局
℡262-4000
岐阜北郵便局
℡233-2313
岐阜西郵便局
℡239-0420
岐阜東郵便局
℡242-0420
우체국의 마크는 붉은「〒」마크입니다.
기후시내에서는 우편물 배달업무를 하고 있는 주요
우체국(기후중앙우체국,기후키타(北)우체국,
기후니시(西)우체국,
기후히가시(東)우체국)과
집배업무를 하지 않는 여러가지 규모의 우체국이
있으나 어느 우체국에서도 국내·국외의 우편물을
보낼 수 있습니다.
우편에 관해 모르는 것이나 의문점이 있으면
근가까운 우체국에서 문의 주십시요.
기후 중앙 우체국 ℡262-4000
기후북 우체국
℡233-2313
기후서우체국
℡239-0420
기후동 우체국
℡242-0420
또한 우편 업무 외에 적금, 이체, 입금, 대체등
금융업무, 보험, 연금등의보험업무도 하고 있습니다.
また、郵便業務のほかに、貯金、振替、為替な
ど金融業務、保険、年金などの保険業務も行って
います。
〇郵便局の郵便業務の営業時間
郵
便
局
営 業 時 間
平 日
土曜日
日・祝日
岐阜中央郵便局
9:00~
9:00~
9:00~
一般窓口
19:00
17:00
12:30
夜間窓口(ゆうゆう窓口ともいう)
一般窓口終了後、夜間窓口を別のカウ
ン ター にて、 19:00~翌朝 9:00ま で郵便
業務を行っております。(中央郵便局は
24時間営業)
その他の
9:00~
お休み
お休み
集配郵便局
19:00
(17:00)一部の郵便局
※お急ぎの時(速達)は時間外窓口で受付します。
無集配特定局
9:00~
お休み
お休み
17:00
〇 우체국의 우편 업무의 영업 시간
우체국
영업 시간
평일
토요일 일·축일
기후중앙우체국
9:00~ 9:00
9:00~
일반 창구
19:00
17:00
12:30
야간 창구(ゆうゆう 창구라고도 함)
일반
창구
종료후,
야간
창구를
다른
카운터에서,19:00~이튿날 아침 9:00 까지 우편 업무를
실시하고 있습니다. (중앙 우체국은 24 시간 영업)
9:00~ 휴일
휴일
19:00
(17:00) 일부 우체국
※ 속달의 경우는 시간외 창구에서 접수합니다.
무배달 특정국 9:00 ~ 휴일
휴일
17:00
그 외의
배달 우체국
(2)ポストと郵便番号
(2) 포스트와 우편번호
ポストは赤色の通常用と青色の速達専用があ
りますが、一般的には赤色のポストが多く投函口
が2つあり、右側が「速達」「国際」「電子郵便」
「大型(定形外)」で、左側が「定形郵便物」「は
がき」用です。
日本の郵便は、全国の地域別に郵便番号を決め
ており、宛先の住所の前に郵便番号を書けば、都
道府県名を書かなくても届くシステムになって
います。
官製はがきや通常の封筒などには、郵便番号を
書く枠が設けてあります。
우체통은 빨간색(보통우편용)과 파란색 (속달우편용
전용)의 두가지가 있습니다만, 일반적으로는 적색의
우체통이 많이 있으며 입구가 2 개 있어,
우측이「속달」「국제」「전자우편」「대형(정형외)
」로, 좌측이「정형 우편물」「엽서」용입니다.
일본에서는 전국의 지역별로 우편번호가 정해져
있으며, 주소의 앞에 우편번호를 쓰고, 都道府県명을
생략 할 수 있습니다.
관제 엽서나 보통 봉투등에는 우편번호를 기입하는
테두리가 있습니다.
(3)郵便物の種類と料金
(3) 우편물의 종류와 요금
〇 国内郵便
〇
・封書
定 形(長さ 14~23.5㎝、幅9~12㎝、厚さが
1㎝以下、重さ50㌘以内)
25㌘まで80円、50㌘まで90円
定形外(長さ60㎝以下で、長さと幅と厚さの
合計が90㎝以内)
50㌘まで120円、50㌘以上は重
さによって料金が異なります。
・はがき
국내 우편
· 봉함
정형(定形:길이 14~23.5 ㎝, 폭 9~12 ㎝,
두께가 1 ㎝이하, 무게 50g 이내)
25g 까지 80 엔, 50g 까지 90 엔
정형외(定形外:길이 60 ㎝이하로, 길이와 폭과
두께의합계가 90 ㎝이내)
50g 까지 120 엔, 50g 이상은 무게에 따라서
요금이 다릅니다.
· 엽서
- 15 -
通常はがき50円、往復はがき100円
・郵便小包
30㎏までの荷物は、小荷物郵便物として
送ることができます。
보통엽서는 50 엔, 왕복엽서는 100 엔
· 우편 소포
30 ㎏까지의 하물은 소화물 우편물로서 보낼 수
있습니다.
〇 国際郵便
〇
国際郵便には、速い航空便(配達日数4~8日)
と安い船便(配達日数20~80日)その中間のSA
L便(配達日数2~3週間)のほか国際電子郵便、
国際スピード郵便(EMS)などがあります。
국제 우편은 비싼 항공편(배달 날짜 4~8 일)과 싼
배편(배달 날짜 20~80 일) 그 중간적인 성격인
SAL 편(배달 날짜 2~3 주간)있으며 그외에도 국제
전자우편, 국제 스피드 우편(EMS)등이 있습니다.
·편지:편지의
항공편은
세계의
지역에
따라서 요금이 다릅니다.
・書
状
書状の航空便は、世界の地域に
よって料金が違っています。
아시아 지역
25g 까지 90 엔
50g 까지 160 엔
アジア地区
25㌘まで90円
50㌘まで160円
북미·중미·오세아니아·중근동·유럽·구소련지역
25g 까지 110 엔
50g 까지 190 엔
北米・中米・オセアニア・中近東・ヨーロッ
パ・旧ソ連地区
25㌘まで110円
50㌘まで190円
아프리카·남미 지구
25g 까지 130 엔
50g 까지 230 엔
アフリカ・南米地区
25㌘まで130円
50㌘まで230円
・はがき
국제 우편
·엽서:엽서의 항공편은 전 세계 모두 70 엔입니다.
はがきの航空便は、世界中どこ向
けでも70円です。
· 소포 우편
30 ㎏(국가에 따라서는 10 ㎏, 20 kg)까지의
하물은, 소포우편물로 보낼 수 있습니다. 우송할시는
우체국에
있는「국제소포라벨」에
기입한
다음
첨부합니다.
자세한 요금에 대해서는 우체국에 문의해
주십시요.
・小包郵便
30㎏(国によっては10㎏・20 kg)ま
での荷物は、小包郵便物として送ることがで
きます。郵送する時は、郵便局にある「国際
小包ラベル」に記入し、貼付します。
料金については、郵便局へ問い合わせてく
ださい。
〇 特殊取扱い郵便物
〇
・速達 普通郵便よりも速く着きます。
・書留 配達の経路を記録して確実な配達を保
証し、万一の場合損害賠償を受けられ
る郵便です。
・現金書留
50万円までの現金を郵送することがで
きます。専用の「現金封筒」を郵便局で買
い、所定の事項を記入して窓口に出しま
す。
특수 취급 우편물
· 속달:보통 우편보다 빠르게 도착합니다.
· 등기:우편 배달의 경로를 기록해 확실한 배달을
보증하며 만일의 경우 손해배상을 받을 수 있는
우편입니다.
· 현금등기
50 만엔까지의 현금을 우송할 수 있습니다.
우체국에서「현금 봉투」를 우체국에서 구입한 후
소정의 사항을 기입하여 창구에 제출 합니다.
속달·등기·현금등기는
추가가 됩니다.
速達・書留・現金書留とも通常料金に特殊料金
が上乗せとなります。
보통요금에
특수요금이
7 銀行
7 은행
(1)銀行の営業時間
(1) 은행의 영업 시간
岐阜市には、銀行、信用金庫、信用組合、農業
協同組合、労働金庫があり、そこで預金口座を開
くことができます。
営業時間は、窓口利用の場合、月曜日から金曜
日までの午前9時から午後3時までです。
ただし、3時以降も営業を行っている銀行も一
部あります。
また、キャッシュサービスコーナー利用の場
合、一般的には、月曜日から金曜日の午前7時か
기후시에는
은행,
신용금고,
신용조합,
농업협동조합, 노동금고가 있르며 거기서 예금계좌를
개설 할 수 있습니다.
영업시간은
창구이용의
경우엔
월요일부터
금요일까지의 오전 9 시부터 오후 3 시까지 입다만,
3 시 이후에도 영업을 실시하는 은행도 일부
있습니다.
또, 현금 서비스 코너의 경우 일반적으로
월요일부터 금요일의 오전 7 시부터 오후 9 시까지,
- 16 -
ら午後9時まで、土・日曜・祝日は午前8時45
分から午後9時まで利用できます。ただし、各銀
行で利用時間は違います。
토, 일요·공휴일은 오전 8 시 45 분부터 오후 9 시까지
이용할 수 있습니다. 단, 각은행에 따라 이용가능
시간은 다릅니다.
(2)口座の開設
(2) 계좌의 개설
本人を証明できるもの(外国人登録証明書、パ
スポート、保険証など)と印鑑が必要です。
預金の種類は、いつでも出し入れが自由な「普
通預金」、一定期間預ける「定期預金」毎月一定
額預ける「積立預金」などがあります。
一つの通帳に普通預金と定期預金の両方がセ
ットできる「総合口座」を利用し、預金の出し入
れは、CD、ATMなどの機械でキャッシュカー
ドを使用するのが一般的です。
キャッシュカードは、口座開設とともに銀行か
ら希望者に提供されます。その際、預金引出しの
時に必要な暗証番号(4桁)を銀行に届けること
になっています。
본인을 증명할 수 있는 것(외국인등록증명서,
패스포트, 보험증등)와 인감이 필요합니다.
예금의
종류에는
수시로
입출금이
가능
한「보통예금」,일정기간동안
맡겨두는
「정기예금」매월 일정액 맡기는「적립예금」등이
있습니다.
하나의 통장에 보통예금과 정기예금의 모두를
세트로 할 수 있는「종합구좌」을 이용하여 예금
입출금을 할 때는 CD, ATM 등 기계로 현금카드를
사용하는 것이 일반적입니다.
현금카드는
구좌
개설하면
은행으로부터
희망자에게
발급됩니다.그때,필요한
비밀번호(4 자리수)를 은행에 신고 하도록 되어
있습니다.
(3)キャッシュカードの利用方法
(3) 현금카드의 이용 방법
「現金自動預入払機」や「現金自動支払機」は、
銀行の店舗内や出入りの多い百貨店、スーパー、
駅などに設置されています。
営業時間外で窓口が閉まっている時、また、銀
行などへ行かなくても、この機械にキャッシュカ
ードをいれて、払戻しや預金、記帳、残高照会、
振込などを行うことができます。
機械の操作方法は、それ程難しくありません
が、ディスプレーに日本語で表示されます(英語
を表示できる機能を持った機械もあります)ので
説明が分からない時は、係員に尋ねてください。
また、キャッシュカードを作成した時、窓口で
操作方法を聞いておいてください。
「현금자동입출금기」이나「현금자동지급기」는
은행의 점포내와 번화한 백화점, 슈퍼, 역 등에
설치되어 있습니다.
영업 시간외에 창구가 닫혀 있을 때, 또는
은행등에 가지 않아도, 이 기계에 현금카드를 넣고
인출, 예금, 기입, 잔고 조회, 입금등을 할 수
있습니다.
기계조작방법 그렇게 어렵지는 않습니다만 화면에
일본어로 표시됩니다(영어를 표시가 가능한 기계도
있습니다) 궁금한 사항은 관계자에게 문의 해
주십시요.
또한 현금카드를 작성할 때 창구직원에서 조작
방법을 미리 물어 두는 것도 좋은 방법 입니다
(4)公共料金の口座振替
(4) 공공 요금의 계좌 대체
電気、ガス、水道、電話などの使用料金につい
ては、自分の普通預金口座から自動的に支払うこ
とができます。集金人に払ったり、自分で金融機
関にいって払うよりも便利です。
手続きはどの料金も同じで、料金の請求書また
は領収書と預金通帳と届出印鑑を持参して、窓口
で手続きをしてください。
전기, 가스, 수도, 전화등의 사용요금에 대해서는
자신의 보통예금 계좌로부터 자동적으로 지불할 수
있습니다. 수금원에게 지불하거나 자기가 금융기관에
지불하는 것보다도 편리합니다.
수속은 어느 요금의 경우와 같고 요금의 청구서
또는 영수증과 예금통장과 신고인감을 지참하여
창구에서 수속을 해 주십시요.
(5)送金
(5) 송금
送金は、銀行か郵便局のいずれからもできま
す。送金手数料等については、取扱金融機関に問
い合わせてください。
송금은 은행이나 우체국 어디에서도 할 수
있습니다.송금수수료등에 대해서는 취급 금융기관에
문의해 주십시요.
〇 国内送金
〇
相手の銀行の口座あて送金することができ、郵
便による方法と電信による方法があります。
また、他行からも送金できますが、手数料が高
くなることもあります。
상대의 은행의 계좌로 송금할 수 있으며 우편에
의한 방법과 전신에 의한 방법이 있습니다.
또한 다른 은행으로도 할 수 있습니다만, 수수료가
비싸지기도 합니다.
〇 海外送金
〇
海外送金は外国為替を取扱っている銀行、又は
郵便局の店舗が窓口になります。
送金方法には、「送金小切手」、「電信送金」、
「郵便送金」の3つがあります。
・送金小切手
해외 송금은 외환을 취급하고 있는 은행 또는
우체국에서 가능합니다.
송금방법에는 「송금수표」 「전신 송금」 「우편
송금」의 3 개가 있습니다.
· 송금수표
- 17 -
국내 송금
해외 송금
銀行で現金を送金専用の小切手に換えも
らい、それを自分で受取人に郵送する。
・電信送金
依頼された銀行が、送金先の銀行に電信で
送金の連絡をします。
・郵便送金
依頼された銀行が、送金先の銀行に郵便で
送金の連絡をします。途中紛失の恐れがあ
り電信送金の方が確実です。
8 ご
은행에서 현금을 송금 전용의 수표로 바꾸어
그것을 스스로 수취인에게 우송한다.
· 전신 송금
의뢰된 은행이 송금할 은행에게 전신으로
송금의 연락을 합니다.
· 우편 송금
의뢰된 은행이 송금처의 은행에 우편으로 송금의
연락하는 방식으로 도중 분실의 우려가 있으므로
전신송금을 이용 하는 것이 좋습니다.
み
8 쓰레기
(1)ごみの収集
(1) 쓰레기의 수집
岐阜市では、市民の生活環境を清潔に維持する
ために、家庭からでる「ごみ」を、定期的に回収
しています。
・ルールに違反したごみにはイエローカードを貼
り、収集しません。また、周りの住民に迷惑を
かけないよう、お互いにごみ出しのルールやマ
ナーを守りましょう。
기후시에서는 시민의 생활 환경을 청결하게
유지하기 위해서 가정에서부터 나오는「쓰레기」을,
정기적으로 회수 하고 있습니다.
·분리 쓰레기 법에 위반한 쓰레기는 옐로우카드를
붙여 수집하지 않습니다. 또 주위의 주민에게 폐를
끼치지 않게 서로 분리쓰레기 방법이나 매너를
지킵시다.
(2)ごみの分け方・出し方
(2) 쓰레기의 나누는 방법·내는 방법
〇 普通ごみ(燃えるごみ)
〇
[台所ごみ、紙くず、菓子袋等]
・毎週2回、地域ごとに決められた曜日に収集しま
す。祝日、振替休日も収集します。
・収集日の朝8時30分までに、地域ごとに決めら
れた場所へ出してください。
・指定曜日や指定場所は、自治会やアパート等の管
理者へ確認してください。
・無色透明または乳白色で中の見える半透明の袋で
出してください。同様のレジ袋も使うことができ
ますが、他都市の指定袋は使用しないでください。
・袋の口はしっかりと結んでください。
・生ごみはよく水を切って下さい。
・庭木を剪定した直系3㎝以下の細い枝や葉は長さ
30㎝以下に短くして袋に入れてください。それ
より太いものや長いものは、粗大ごみとして処理
してください。
・多量にある場合は、一度に出す量を2~3袋ずつ
として回数を分けて出すか、まとめて焼却場へ自
己搬入してください。
< 自己搬入のお申し込み先:環境事業室 >
・新聞、雑誌、段ボールなどの紙類、古着類は各地
域の資源分別回収へ出してください。
[부엌 쓰레기, 휴지, 과자봉투등]
· 매주 2 회, 지역 마다 정해진 요일에 수집합니다.
공휴일도 수집합니다.
· 수집일 아침 8 시 30 분까지 지역 마다 정해진
장소에 버려주십시요.
· 지정 요일이나 지정 장소는 자치회나 아파트등의
관리자에게 확인 하여 주십시요.
· 무색 투명 또는 유백색으로 안이 보이는 반투명의
봉투로 버려주십시요.보통 비닐봉투도 사용할 수
있습니다만,
다른도시의
지정봉투는
사용하지
말아주십시요.
· 봉투의 입구는 잘 묶어 주십시요.
· 젖은 쓰레기는물끼를 잘 제거해 주십시요.
· 정원의 자른나무가지는 직경 3 ㎝이하의 가는
가지나 잎은 길이 30 ㎝이하에 짧게 잘라 봉투에 넣어
주십시요. 그것보다 굵은 것이나 긴 것은 대형
폐기물로서 처리해 주십시요.
·다량으로 있는 경우엔 한 번에 내는 양을
2~3 봉지씩 싸서 여러번에 나누어서 내거나 잘
정리하여 소각장에 직접 가지고 와 주십시요.
<소각장 신청하는곳: 환경 사업실>
· 신문, 잡지, 박스등의 종이, 헌 옷류는 각지역의
자원분별회수에 내 주세요.
〇 ビン・ペットボトル、カン
〇
[飲料ビン、飲料ペットボトル、飲料缶、食料缶等]
・毎週1回、地域ごとに決められた曜日に収集しま
す。祝日、振替休日も収集します。
・収集日の朝8時30分までに、地域ごとに決めら
れた場所へ出してください。
・指定曜日や指定場所は、自治会やアパート等の管
理者へ確認してください。
・無色透明または乳白色で中の見える半透明の袋で
出してください。同様のレジ袋も使うことができ
ますが、他都市の指定袋は使用しないでください。
・袋の口はしっかりと結んでください。
・ビンとペットボトルとは同じ袋で、カンはそれと
別の袋で出してください。
・中を水洗いしてください。
・キャップは普通ごみに出してください。
[음료 병, 음료 패트병, 음료캔, 식료캔등]
· 매주 1 회, 지역 마다 정해진 요일에 수집합니다.
공휴일도 수집합니다.
· 수집일의 아침 8 시 30 분까지 지역마다 정해진
장소에 버려주십시요.
· 지정 요일이나 지정 장소는 자치회나 아파트등의
관리자에게 확인해 주세요.
· 무색 투명 또는 유백색으로 안이 보이는 반투명의
봉투로 버려주십시요.보통 비닐봉투도 사용할 수
있습니다만 타도시의 지정봉투는 사용하지 말아
주십시요.
·봉투의 입구는 잘 묶어 주십시요.
· 병과 패트병은 같은 봉투에, 캔은 다른 봉투에 넣어
버려주십시요.
· 안은 물로 씻어 주십시요.
- 18 -
보통 쓰레기(불에타는 쓰레기)
빈·패트병·, 캔
・スプレーカン、カセットボンベは必ず穴を開けて
ください。
・ガラスコップ、セトモノ、一斗缶等は、別途、粗
大ごみとして処理してください。
· 뚜껑은 보통쓰레기에 버려주십시요.
· 스프레이 캔, 부탄가스캔은 반드시 구멍을 뚫어
버려주십시요.
〇 粗大ごみ
〇
[ふとん類、家具類、家庭用電化製品、自転車、お
もちゃ、金属・プラスチック製品、ガラス・セトモ
ノ類等]
・事前申し込みにより戸別収集します。処理場へ自
己搬入することもできます。
< お申し込み先:粗大ごみ受付センター
電話番号:243-0530 >
・収集日、ごみ出し場所(または持ち込み日)及び
処理手数料の額は、お申し込み時に確認してくだ
さい。
・有料(品目別)です。粗大ごみ処理券を購入し記
名したうえで、出す前にあらかじめ粗大ごみに貼
り付けてください。おもちゃ等の小物類は、粗大
ごみ処理券を貼る代わりに専用の粗大ごみ処理袋
に入れてください。
・粗大ごみ処理券及び処理袋は、市役所窓口か市内
の「岐阜市粗大ごみ処理手数料用証紙販売店」で
購入してください。
・処理券等に不備のあるものや、申し込みのされて
いないものは引き取りできません。
・戸別収集の場合、一度に出すことができるのは2
0点までです。予約日の朝8時30分までに指定
された場所へ出してください。
・自己搬入する場合、数の制限はありません。搬入
できる時間帯や使用できる車両等、予約時の案内
を守って搬入してください。
・石油ストーブ、ファンヒーター等はあらかじめ燃
料を抜いてください。
・スプレーカン、ライター、マッチ等の爆発・火災
のおそれのあるものは、粗大ごみ処理袋に入れな
いでください。
[이불류, 가구류, 가정용 전자제품, 자전거, 장난감,
금속·플라스틱 제품, 유리·세트모노류등]
· 사전 신청에 의해 개인별로 수집합니다. 처리장에
가서 직접 버릴 수도 있습니다.
<신청하는 곳: 대형 폐기물 접수 센터
전화 번호: 243-0530>
· 수집일, 쓰레기 버리는 장소(또는버리는 날) 및
처리 수수료의 금액은 신청할 때에 확인해 주십시요.
· 유료(품목별)입니다. 대형 폐기물 처리권을
구입하여 기입한 후, 버리기 전에 대형 폐기물에
붙여 주십시요. 장난감등의 소품류는 대형 폐기물
처리권을 붙이는 대신에 전용의 대형 폐기물
처리봉투에 넣어 주세요.
· 대형 폐기물 처리권 및 처리봉투는 시청 창구나
시내의「기후시 대형 폐기물 처리 수수료용 종이
판매점」에서 구입해 주십시요.
· 처리권등이 부적절 하거나 신청의 되어 있지 않은
것은 인수 하지 않습니다.
· 개인별 수집 하는 경우 한 번에 낼 수 있는 것은
20 종류까지입니다. 예약일 아침 8 시 30 분까지
지정된 장소에 버려 주십시요.
· 자기가 직접 가서 버리는 경우에는 수의 제한은
없습니다. 버릴 수 있는 시간대나 사용할 수 있는
차량등 예약할때의 안내를 잘 지켜 버려 주십시요.
· 석유 스토브 팬 히터등은 미리 연료를 빼어
주십시요.
· 스프레이 캔, 라이터, 성냥등 폭발·화재의 우려가
있는 것은 대형 폐기물 처리봉투에 넣지 말아
주십시요.
○がれき類
○ 기왓조각과 돌류
[れんが、コンクリート製品(ブロック、物干し台等)
、
ボーリングの球、漬物おもし、かわら、耐火金庫等]
・事前申し込みにより戸別収集します。
< お申し込み先:粗大ごみ受付センター
電話番号:243-0530 >
・収集日及びごみ出し場所はお申し込み時に確認し
てください。
・有料(10㎏につき200円)です。市係員が収
集時に排出者立ち会いのもと計量しますので、そ
の場で現金にてお支払いいただきます。
・一度に出すことができるのは、1個あたり80㎏
以下のもので、かつ、全体で200㎏までです。
[벽돌, 콘크리트 제품(블록, 빨래봉등), 볼링공,
기와, 금고등]
· 사전 신청에 의해 개별 수집합니다.
<신청하는 곳: 대형 폐기물 접수 센터
전화 번호: 243-0530>
· 수집일 및 쓰레기 버리는 장소는 신청시에 확인해
주십시요.
· 유료(10 ㎏에 대해 200 엔)입니다. 시 직원이
수집시에 개별로 방문하여 개량 하기 때문에 그
자리에서 현금을 지불 해 주십시요.
· 한 번에 낼 수 있는 것은 1 개 당 80 ㎏이하의
것으로 전체로 200 ㎏까지입니다.
〇 廃蛍光管、乾電池
○ 폐형광등, 건전지
・地域ごとに決められた場所(施設)に回収箱が設
置してありますので、その施設の開いている日、
時間帯に出してください。
・指定場所は市や自治会等へ確認してください。
< お問い合わせ先:環境事業室 >
・蛍光管は、割らずに出してください。
・ニカド電池、ボタン型電池、車用バッテリー等は
販売店等へ出してください。
・回収箱には、照明器具やガラス類等の粗大ごみを
出さないでください。
· 지역 마다 정해진 장소(시설)에 회수상자가 설치해
있기 때문에, 정해진 날, 시간대에 버려주십시요.
· 지정 장소는 시나 자치회등에 확인해 주세요.
<문의처: 환경 사업실>
· 형광등은, 깨지말고 버려주십시요.
· 건전지, 버튼형 전지, 차용 배터리등은 판매점등에
버려주십시요.
·
회수상자에는
조명기구나
유리류등의
대형
폐기물을 버리지 말아 주세십시요.
- 19 -
대형 폐기물
○廃食用油・発泡スチロール/白色トレイ
○ 폐식용유·스티로폴/백색 프라스틱 접시
・毎月1回、地域ごとに決められた日に収集します。
祝日、振替休日も収集します。
・収集日の朝7時から11時までの間に、地域ごと
に決められた場所へ出してください。
・指定日や指定場所は市や自治会等へ確認してくだ
さい。
< お問い合わせ先:環境事業室 >
・食用油は、よくさましてからペットボトル等の容
器に入れ、しっかり栓をして出してください。
・機械用油等は出さないでください。
・発泡スチロールは、汚れや付着物を取り除いて出
してください。
・白色トレイは、他の発泡スチロールと分けて出し
てください。
· 매월 1 회, 지역 마다 지정된 날에 수집합니다.
공휴일도 수집합니다.
· 수집일의 아침 7 시부터 11 시까지의 사이에 지역
마다 지정된 장소에 버려 주십시요.
· 지정일이나 지정 장소는 시나 자치회등에 확인해
주세요.
<문의처: 환경 사업실>
· 식용유는 시켜서 패트병등의 용기에 넣어 확실히
마개를 덮어서 버려 주십시요.
·기계용기름등은버리기 말아 주십시요.
·스티로폴은, 깨끗이 씻어서 부착물을 없애고 버려
주십시요.
· 백색 트레이는, 다른 스티로폴과 버려 주십시요.
(3)市が収集しないもの
(3) 시가 수집하지 않는 것
[事業所から出るごみ、多量ごみ、市が処理できない
もの(次項)]
・市の処理場へ自己搬入するか、市の許可業者へ収
集を依頼してください。
・焼却施設への搬入手続き及び許可業者については、
市へ確認してください。
< お問い合わせ先:環境事業室 >
[사업소에서 나오는 쓰레기, 대량 쓰레기, 시가
처리할 수 없는 것(다음과 같음)]
· 시의 처리장에 직접 가서 버리거나, 시의 허가
업자에게 수집을 의뢰해 주십시요.
· 소각 시설에의 직접 가서 버리는 수속 및 허가
업자에 대해서는 시에 직접 확인해 주십시요.
<문의처: 환경 사업실>
(4)市が処理できないもの
(4) 시를 처리할 수 없는 것
[ガスボンベ、消火器、自動車関係部品(オイル、タ
イヤ、ホイール、バッテリー等)
、自動二輪車、農業
用機械、ピアノ、ボイラー、ペンキ、農薬、毒物、
劇薬、溶剤、その他有害物、建築廃材及びその他の
産業廃棄物等]
・メーカーや取り扱い販売店及び専門の処理業者へ
処理方法をお問い合わせください。
[부탄가스캔,
소화기,
자동차관계
부품(오일,
타이어, 휠, 바테리등 ), 자전거, 농업용 기계,
피아노, 보일러, 페인트, 농약, 독물, 극약, 용제,
그 외 유해물, 건축 폐재 및 그 외의 산업 폐기물등]
· 메이커나 취급판매점 및 전문의 처리 업자에게
처리 방법을 문의해 주십시요.
※야나이즈(柳津)지역에 살고 있는분은 일부 분리
쓰레기 방법이 다릅니다. 자세한 것은 환경 사업실에
문의해 주십시요.
문의처: 환경 사업실 TEL265-4141
※ 柳津地域にお住まいの方は、一部ごみ出しルール
が異なります。詳しくは環境事業室へお問い合わ
せください。
問い合わせ
環境事業室 TEL265-4141
(5)家電リサイクル法
(5)가전 리사이클법
ご不要となった対象家電4品目(電気冷蔵庫、
エアコン、テレビ(ブラウン管式)、電気洗濯機)
は、それを購入した小売店、または買い替えをす
る小売店にリサイクル料金と収集、運搬料金を支
払い、引き取りを求めてください。
※引き取ってもらうお店がない場合は、粗大ご
み受付センターへご相談ください。
쓸모 없어진 가전제품 4 품목(전기 냉장고, 에어콘,
텔레비전(브라운관식), 전기 세탁기)은, 제품을
구입한 대리점, 또는 물건을 새로 바꿀 수있는
소매점에 가서 재활용 요금과 수집, 운반 요금을
지불하면 인수를 요구해 주십시요.
※처리 해주는 가게가 없는 경우는 대형 폐기물 접수
센터에 상담해 주십시오.
(6)家庭系パソコンのリサイクル
(6)가정계 PC 의 리사이클
ご不要となった家庭用パソコンは、粗大ごみとし
て市施設への排出はできませんので、製品メーカー
の受付窓口に回収の申し込みをしてください。
불필요해진 가정용 컴퓨터는 대형 폐기물로서 버릴
수 없음으로 메이커의 접수 창구에 회수의 신청을
하여 주십시오.
(7)資源分別回収
(7) 자원 분별 회수
ごみの減量と資源の再利用を図るため、地域の
PTA、自治会などが資源(紙類、古着、ビン、
カン、フライパン類)の回収に取り組んでいます
のでご協力ください。
問い合わせ 市役所循環型社会推進室
265-4141 内線6424
쓰레기 감량과 자원의 재활용을 위해 각 학교
구내에서 PTA, 자치회 등이 자원(종이, 헌 옷, 병,
캔, 후라이팬류)의 회수에 힘쓰고 있으므로 협력하여
주십시요.
문의처:시청 순환형 사회 추진실
265-4141 내선 6424
- 20 -
9 その他の生活情報
9 그 밖의 생활 정보
(1)消費生活
(1) 소비 생활
日本語での対応となりますが、「岐阜市消費生
活センター」と「岐阜県県民生活相談センタ-」
では、商品の品質やサービスなどの苦情や相談を
解決するお手伝いをしています。
例えば、あなたの家を訪ねてきたセールスマン
と商品を買う契約をした場合、一定期間内なら
ば、ク-リング・オフ制度によって、契約を無条
件で解約できることがあります。
できるだけ早く、市または県の相談センターに
連絡してみましょう。
일본어로의 대응이 이지만, 「기후시 소비 생활
센터」와「기후현 현민 생활상담센터」에서는 상품의
품질과 서비스 등의 고민이나 상담을 해결하는데에
도움을 주고 있습니다.
예를 들면, 당신의 집을 찾아 온 세일즈맨과 상품을
사는 계약을 했을 경우, 일정기간내라면 쿨링
오프(cooling-off) 제도에 의해서 계약을 일방적으로
무조건으로 해약 할 수 있습니다.
가능한 한 빨리 시 또는 현의 소비 생활 상담
센터에 연락해 주십시요.
· 기후시 소비 생활 센터
소재지:岐阜市橋本町1-10-23
하드 풀스쿼어 G 1階
・岐阜市消費生活センター
所在地 岐阜市橋本町1-10-23
ハートフルスクエアーG 1階
電 話 268-1616
相談日 月・土曜日 午前9時から午後5時
火~金曜日 午前9時~午後7時
전화:268-1616
상담:월요일~토요일 오전 9 시~오후 5 시
화요일~금요일 오전 9 시~오후 7 시
· 기후현 현민 생활 상담 센터
소재지:薮田南5-14-53
県民ふれあい会館1棟5階
(현민 만남 회관 1 동 5 층 )
・岐阜県県民生活相談センター
所在地 岐阜市薮田南5-14-53 県
民ふれあい会館1棟5階
電 話 277-1003
相談日 月~金曜日
午前8時30分から午後5時15分
전화: 277-1003
どちらも、上記の相談日以外の曜日、及び、祝
日・12月29日~1月3日はお休みです。
상담:월요일~금요일
오전 8 시 30 분부터 오후 5 시 15 분
양쪽 모두상기의 상담일 이외의 요일 및 공휴일
·12 월 29 일~1 월 3 일은 쉽니다.
(2)自治会
(2) 자치회
自治会は、町・字などを単位に住民の連帯意識
と福祉の向上、地域発展のためにつくられた自主
的な住民自治組織です。
自治会は、隣近所の家庭が10数軒くらいの単
位で班・組などが構成されています。
広報ぎふの配布やごみの収集日など、生活に直
結する情報のほとんどが、この組織を通じ伝えら
れますし、市民と市のパイプ役を果たしていただ
いております。
「自治会」は、近所付き合いの基盤となるもの
ですから、新しく引っ越ししたら町内の班長、自
治会長さんに加入について相談してください。
なお、自治会への加入は自由です。
자치회란, 町 ・ 字등을 단위로 주민의 연대 의식과
복지의 향상 지역 발전을 위해서 만들어진 자주적인
주민자치 조직입니다.
자치회는 이웃의 가정이 10 가구 정도를 한 단위로
반·조등으로 구성되어 있습니다.
広報 ぎ ふ 의 배포나 분리쓰레기 수집일 등 생활에
직결하는 정보의 대부분이 이 조직을 통해 전달되고,
시민과 시의 다리역을 하고 있습니다.
「자치회」는 이웃과 사귀는 기반이 되기 때문에
새로 이사 오면 동내의 반장, 자치회장에게 가입에
대해 상담해 주십시요.
또한 자치회에의 가입은 자유입니다.
(3)風呂(銭湯)
(3) 목욕탕(목욕탕)
日本人は、一般的に毎日風呂に入る習慣があり
ます。一日の疲れをいやし、身体を清潔に保つた
めに、風呂やシャワーの利用をお勧めします。
また、自宅にお風呂のない人のために、公衆浴
場「銭湯」がありますが、多数の人々が一緒に入
浴するため、利用の仕方とマナーがありますの
で、次のルールを守って入浴しましょう。
일본인은 일반적으로 매일 목욕하는 습관이
있습니다. 하루의 피로를 풀고 신체를 청결하게
유지하기 위해서 목욕 이나 샤워를 추천합니다.
또,
자택에
욕실이
없는
사람을
위해서,
공중목욕탕「센토」이 있습니다만, 많은 사람들이
함께 목욕 하기 때문에, 이용의 방법과 매너에 주의
하여 다음의 상항을 지켜 주십시요.
· 위험을 방지 위해서 술에 취한 사람이나 전염병
질환의 사람은 들어갈 수 없습니다.
· 남녀가 따로 들어가며 카운터에서 요금을
선불합니다. 부모와 자식으로 같이 들어 갈 수 있는
것은 기후현내의 경우 11 세까지입니다.
· 도난을 방지 위해서 벗은 의류는 로커에 넣고
반드시 열쇠를 잠급시다.
· 옷은 전부 벗고 들어갑니다.
· 욕조에 들어가기 전에 몸을 잘 씻습시다.
・危険防止のため、酒に酔った人や伝染病疾患の
人などは、入れません。
・男女別々に入り、カウンターで先に料金を払い
ます。親子で混浴できるのは、岐阜県内の場合、
11歳までです。
・盗難防止のため、脱いだ衣類は、ロッカーに入
れ鍵をかけましょう。
・衣類を全部脱いで入浴してください。
- 21 -
・浴槽に入る前に身体を良く洗いましょう。
・浴槽の中にタオルを入れたり、中で身体や髪を
洗ったりしてはいけません。
・浴室内では、飲食・洗濯はできません。
ほとんどの浴場には、コイン式の洗濯機が設
置されていますので、洗濯はそれですることが
できます。
・お湯や水のむだづかいはやめましょう。
・髪の毛の長い人は、浴槽に入るときは、タオルや
ゴムで髪をまとめ、髪の毛がお湯につかないよう
にしてください。
・浴室から脱衣所に出る前には、タオルで体の水気
をふきましょう
· 욕조안에 더러워진 타올을 넣거나 욕조안에에서
몸이나 머리를 씻어서는 안됩니다.
· 욕실내에서는 음식·세탁은 할 수 없습니다.
대부분의 목욕탕에는 동전세탁기가 설치되어 있기
때문에 세탁은 그것을 이용해 주십시요.
· 더운 물이나 물의 낭비는 그만둡시다.
·머리카락이 긴 사람이 욕조에 들어갈 때는 타올이나
고무로 머리카락을 묶고 머리카락이 더운 물에
들어가지 않게 해 주세요.
· 욕실로부터 탈의소에 나오기 전에는 타올로 몸의
물기를 닦읍시다
(4)洗濯
(4) 세탁
衣類の裏側には、素材や洗濯をするときの注意
事項が表示されていますので、その表示を見て、
自分で洗濯するか、クリーニング店に依頼する
か、または、コインランドリーで洗濯するか決め
ます。
의류품의 속부분에는 소재와 세탁을 할 때의 주의
사항이 표시되어 있기 때문에 그 표시를 보고,
스스로
세탁하거나
세탁소에
의뢰
또는,
동전세탁기에서 세탁 하여 주십시요.
〇 家庭での洗濯
○
洗濯機に使用する「洗剤」は、洗うものによっ
て次のように使います。
・普通の洗剤…下着、靴下、シャツ、シーツな
どの綿や化学繊維を洗うもの。
・中性洗剤……セーター、毛製品、絹製品など
を洗うもの。
세탁기에 사용하는「세제」은 세탁물에의해 다음과
같이 사용합니다.
·보통세제…속옷,양말,셔츠,시트인등의
면이나
화학 섬유를 빠는것.
·중성세제……스웨터, 털제품, 비단제품 등을 씻는
것.
〇 クリーニング店に出す場合
○
絹製品や高価な服は、クリーニング店に出した
方が痛みが少なく無難です。
料金や仕上がりに要する日数は、店によって異
なりますので、あらかじめ確認してから依頼して
ください。
비단 제품이나 고가의 옷은, 세탁소 맡기는것이
손상이 적고 무난합니다.
요금과 찿는 날짜는 가게에 따라 다르기 때문에
미리 확인하고 나서 의뢰해 주십시요.
〇 コインランドリーの利用
○
一人暮らしの人や狭いアパートに居住されて
いる人に便利なコインランドリーがあります。
コインランドリーは、無人の小さなスペースに
数台の全自動洗濯機や大型乾燥機が設置されて
おり、コインを投入すると動き、洗濯から乾燥ま
でできます。
혼자 사는 사람이나 좁은 아파트에 거주하고 있는
사람에게 편리한 빨래방이 있습니다.
빨래방은 좁은 장소에 여러대의 전자동 세탁기와
대형 건조기가 설치되어 있어 코인을 투입하면
자동으로 세탁에서부터 건조까지 할 수 있습니다.
(5)理容・美容院
(5) 이용·미용실
〇 理容院
○ 이용원
主に男性がカット、洗髪、ひげ剃り、セットな
どに利用します。
料金は店によって異なりますが、普通はセット
料金になっていて、所要時間は1時間程度です。
주로 남성이 이발, 세발, 면도, 머리손질등에
이용합니다.
요금은 가게에 의해서 다릅니다만 보통은 세트로
요금이 설정 되어 있고, 소요 시간은 1 시간
정도입니다.
〇 美容院
○
主に女性がパーマ、カット、セット、シャンプ
ー、カラーなどに利用します。
料金はそれぞれ個別になっており、店によって
大きく違っていますので、事前に確かめて利用し
ましょう。
주로 여성이 파마, 컷, 세트, 블로우(드라이),
샴푸, 칼라 등에 이용합니다.
요금은 각각 개별적으로 되어 있어 가게에 의해서
크게
차이가
나기
때문에
사전에
확인하여
이용합시다.
- 22 -
가정에서의 세탁
세탁소에 맡기는 경우
빨래방의 이용
미용실
(6)所得税・住民税・軽自動車税
(6) 소득세·주민세·경자동차세
日本では、個人の所得に対して所得税(国税)
及び住民税(地方税)が課せられます。また、原
動機付自転車、小型特殊自動車、軽自動車(二輪、
三輪、四輪)、二輪の小型自動車(これらを『軽
自動車等』といいます。)の所有者に対して軽自
動車税が課税されます。
일본에서는 개인의 소득에 따라서 소득세 및
주민세가 부과됩니다. 또한, 원동기 부착자전거,
소형 특수 자동차, 경자동차(2 륜, 3 와, 4 륜),
소형자동차(대형 오토바이) 의 소유자에 대해서는
경자동차세가 과세됩니다.
〇 所得税
○
所得税は、①源泉徴収、②申告納税の2つの方
法で徴収されます。
①源泉徴収は、給与所得などからその支払の際に
所定の「源泉徴収税額表」により徴収されます。
②申告納税は、以下に該当する人です。住所地の
所轄税務署で確定申告をしてください。
・給与所得以外の所得がある人
・年の途中で退職した人
・勤務先で年末調整されなかった人
・医療費控除などを受けようとする人
・複数の会社から給与を受けている人
なお、年の途中で出国される場合は、その年の
1月1日から出国時までの所得について確定申
告し、税金の精算をしなければなりません。
소득세는①원천징수,②신고납세의
2
가지의
방법으로 징수됩니다.
① 원천징수는 월급을 받을 때에 소정의「원천징수
세액표」에 의해 징수됩니다.
②신고납세는 다음에 해당하는 경우입니다. 주소지의
관할 세무서에서 확정신고를 해 주십시요.
· 급여소득 이외의 소득이 있는 사람
· 당해의 연도도중에 퇴직한 사람
· 근무처에서 연말정산을 하지 않은 사람
· 의료비 공제등을 받으려고 하는 사람
· 복수의 회사로부터 급여를 받고 있는 사람
또한당해의 연도도중에 출국하는 경우는 그 해의
1 월 1 일부터 출국 할 때까지의 소득에 대해
확정신고를 하여 세금의 정산을 해야 합니다.
〇 住民税
○ 주민세
住民税は、県民税と市町村 民税に分けられま
す。これらの税金は、個人の前年の所得に対して
各市町村によって課税されます。
当該年度の1月1日現在、日本国内に住んでい
る人は、その住所地のある市町村において住民税
が課せられます。
また、これらの人が賦課期日以後に出国された
場合でも、納税義務はあります。
問い合わせ 市役所市民税室
265-4141 内線3211
~3222
法務局または入国管理局提出用(ビザ更新等)、
県または市営住宅申し込み用等により市・県民税
に関する証明が必要になった方は、印鑑及び外国
人登録証明書を持参し、申請してください。発行
できる証明書の種類は、所得証明書、所得課税証
明書、納税証明書(市・県民税)で、手数料は1
通300円です。
問い合わせ 市役所経営管理部諸税室証明グル
ープ
265-4141 内線3206
주민세는 현민세와 시읍면민세로 구분 됩니다.
이러한 세금은 개인의 전년도의 소득을 기준으로
하여 각市町村에 의해 세금이 부과됩니다.
당해 연도의 1 월 1 일 현재 일본 국내에 살고 있는
사람은 그 주소지의 市町村에 주민세를 부과합니다.
또한 납세 부담자가 부과기일 이후에 출국하더라도
납세의무는 있습니다.
문의처 :시청 시민세실
265-4141 내선 3211
~3222
법무국 또는 입국관리국 제출용(비자 갱신등), 현
또는 시영 주택 신청용등에 의해 시·현민세에 관한
증명이 필요한 분은 인감 및 외국인등록증명서를
지참해서 신청해 주십시요. 발행되는 증명서의
종류는
소득증명서,
소득과세증명서,
납세
증명서(시·현민세)로 수수료는 1 통 300 엔입니다.
문의처 :시청 경영관리부제세실증명 그룹
265-4141 내선 3206
〇 軽自動車税
○
軽自動車税は毎年4月1日現在軽自動車等の
所有者に対して課税されます。市役所から送付す
る納税通知書によって5月31日までに納めて
ください。また、次のような場合には届け出が必
要です。
・軽自動車等を購入したり、譲り受けたとき
・廃車したとき(スクラップ)、譲り渡したと
き、出国するとき、紛失・盗難にあったとき
(届け出をしないといつまでも課税された
ままです。)
・住所を変更したとき
届 け 出 をす る 場 所は そ れぞ れ 以下 の とお り
です。
・原動機付自転車、小型特殊自動車
岐阜市役所経営管理部諸税室諸税グループ
경자동차세는 매년 4 월 1 일 현재 경자동차등의
소유자에 대해서 과세됩니다. 시청으로부터 송부하는
납세 통지서에 의해서 5 월 31 일까지 납입해
주십시요. 또는 다음과 같은 경우에는 신고가
필요합니다.
· 경자동차등을 구입하거나 양도받았을 때
· 폐차하거나 양도 할 때, 출국할 때, 분실·도난에
있었을 때(신고를 하지 않으면 언제까지나 과세가
부과됩니다.)
· 주소가 바뀌었을 때
신고를 하는 곳은 각각 다음과 같습니다.
· 원동기 부착 자전거(소형 오토바이) 소형 특수
자동차
기후시청 경영관리부 제세실 제세그룹
058-265-4141 내선 3205
- 23 -
소득세
경자동차세
058-265-4141内線3205
・軽自動車(三輪、四輪)
軽自動車検査協会
058-279-1134
・軽自動車(二輪)、二輪の小型自動車
岐阜運輸支局
050-5540-2053
問い合わせ 市役所経営管理部諸税室諸税グル
ープ
265-4141 内線3205
· 경자동차(3 륜,4 륜)
경자동차 검사 협회
058-279-1134
· 경자동차(2 륜), 2 륜의 소형자동차
기후 운수 지국
050-5540-2053
문의처 : 시청 경영관리부 제세실 제세 그룹
265-4141 내선 3205
- 24 -
25
Fly UP