...

วิเคราะห์เปรียบเทียบ - คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่

by user

on
Category: Documents
25

views

Report

Comments

Transcript

วิเคราะห์เปรียบเทียบ - คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
ปริญญานิพนธ์
เรื่อง
วิเคราะห์เปรียบเทียบ
「生産する」「製作する」และ「製造する」
โดย
นางสาวชุติมา ชัยชานาญ
รหัสนักศึกษา 540110410
เสนอ
อาจารย์ ธีรัช ปัญโญ
อาจารย์ Naoko Yoshida
ปริญญานิพนธ์ฉบับนี้เป็นส่วนหนึ่งของกระบวนวิชา 018499
(Seminar in Japanese Language and Literature)
ภาคเรียนที่ 2 ปีการศึกษา 2558
สาขาวิชาภาษาญี่ปุูน ภาควิชาภาษาตะวันออก
คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
คานา
ปริญญานิพนธ์ฉบับนี้เป็นส่วนหนึ่งของกระบวนวิชา 018499 (Seminar in Japanese) สาขาวิชา
ภาษาญี่ปุูนภาควิชาภาษาตะวันออก คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ จัดทาขึ้นเพื่อต้องการ
ศึกษาและทาความเข้าใจคากริยา「 生 産 す る 」 、 「 製 作 す る 」และ「 製 造 す る 」ในภาษาญี่ปุูน
และเปรียบเทียบความเหมือนและความต่างของความหมายและวิธีการใช้ของคากริยาทั้ง 4คานี้ ก็เพื่อทา
ให้สามารถสามารถนาคาเหล่านี้ไปใช้ได้อย่างถูกต้องและเหมาะสม อีกทั้งยังเป็นประโยชน์ต่อผู้ที่ทางานที่
เกี่ยวข้องกับการผลิต และผู้เรียนภาษาญี่ปุูนชาวไทย
ชุติมา ชัยชานาญ
รหัสนักศึกษา 540110410
มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
1
กิตติกรรมประกาศ
การดาเนินงานปริญญานิพนธ์ครั้งนี้สาเร็จลุล่วงไปได้ด้วยดี ด้วยความกรุณาจากคณาจารย์ใน
สาขาวิชาภาษาญี่ปุูนทุกท่าน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง อาจารย์ธีรัช ปัญโญ และอาจารย์โยชิดะ นาโอโกะ
อาจารย์ที่ปรึกษาปริญญานิพนธ์ ที่ได้สละเวลาในการให้ความช่วยเหลือ ตลอดจนให้คาปรึกษาแนะนา
แนวทางที่ถูกต้องในการทาปริญญานิพนธ์ฉบับนี้อย่างดีเสมอมา
จึงทาให้ปริญญานิพนธ์ฉบับนี้เสร็จ
สมบูรณ์ได้ ผู้วิจัยมีความซาบซึ้งเป็นอย่างมาก และขอขอบคุณเพื่อน ๆ นักศึกษาปริญญาตรี คณะ
มนุษยศาสตร์ สาขาวิชาภาษาญี่ปุูนตลอดระยะเวลา 4 ปีที่ผ่านมา ที่ให้ความช่วยเหลือตลอดการเป็น
นักศึกษาและในระหว่างการทาวิจัย
และท้ายนี้ผู้วิจัยขอกราบขอบพระคุณคุณพ่อคุณแม่และทุกคนใน
ครอบครัวที่ให้การสนับสนุนและเป็นกาลังใจในการศึกษาตลอดมา
ชุติมา ชัยชานาญ
รหัสนักศึกษา 540110410
มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
2
บทคัดย่อ
งานวิจัยชิ้นนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาเปรียบเทียบความเหมือนความต่างของคากริยา 「 生 産す
る」「製作する」และ「製造する」ในภาษาญี่ปุูน ซึ่งในภาษาไทยมีการแปลความหมายว่า ผลิต และ
บางครั้งก็สามารถแปลเป็นคาว่า ทาหรือสร้างได้อีกด้วย แต่แต่ละคามีความหมายนัยยะ และกลุ่มของกรรม
ตรงที่เป็นเปฺาหมายที่แตกต่างต่าง เพื่อรู้และเข้าใจความหมายและวิธีการใช้ของคากริยาทั้งสามคาและ
สามารถใช้ได้อย่างถูกต้องและเหมาะสมเป็นประโยชน์ต่อผู้เรียนภาษาญี่ปุูนชาวไทย และผู้ที่สนใจและเพื่อ
หาประเด็นที่ควรศึกษาต่อไป
โดยผู้วิจัยได้ทาการศึกษาค้นคว้าเก็บตัวอย่างประโยคของคากริยา 「生産する」、「製作する」
และ「 製 造 す る 」จาก หนังสือ และพจนานุกรมต่างๆ และสื่อออนไลน์ที่เกี่ยวข้อง เพื่อนามาวิเคราะห์
และจาแนกกรรมตรง
ผลลัพธ์ที่ได้มาวิเคราะห์ผล และสรุปผลเปรียบเทียบกับผลลัพธ์จากการวิเคราะห์ตัวอย่างประโยค
ผลการวิจัยพบว่าคากริยา 「生産する」、「製作する」และ「製造する」มีการใช้ในความหมายว่า
ผลิตทาขึ้นสร้างขึ้นก็จริงแต่กลุ่มของกรรมตรงที่ใช้แตกต่างกัน 「生産する」มีความหมายว่าผลิต แต่เป็น
การผลิตผลิตผลทางการเกษตร ปศุสัตว์ การประมง ของที่นามาจากธรรมชาติในจานวนมาก เช่น สตรอ
เบอร์รี่ นมวัว พืชพันธ์ เป็นต้น และการผลิตอุตสาหกรรมในโรงงาน ส่วน 「製作する」 สามารถแปลเป็น
ไทยได้หลายความหมาย คือ ผลิต ทา สร้าง ตัวนี้ให้ความหมายถึงการทาขึ้นโดยอาจจะใช้อุปกรณ์โดยต้อง
อาศัยความรู้ความชานาญของผู้ทา อาจจะทาในจานวนที่มากหรือน้อยก็ได้ และทาที่บ้านหรืออาจจะ
โรงงานก็ได้ และ 「製造する」มีความหมายว่าผลิต เป็นการผลิตสิ่งที่มีการแปรรูป เช่น ขนมปัง ขนม
เป็นต้น และเป็นการผลิตทางอุตสาหกรรมในโรงงาน เช่น โทรทัศน์ เป็นต้น เช่นเดียวกับ 「生産する」จึง
ใช้แทนกันได้ในบางกรณีเช่น ผลิต รถยนต์ เป็นต้น แต่ 「生産する」จะมีความหมายที่กว้างกว่า เพราะ
「製造する」จะให้ความหมายนัยยะถึงการประกอบชิ้นส่วนจนขึ้นรูป
จะเห็นได้ว่าถึงแม้ว่าทั้งสามคา ทางพจนานุกรมญี่ปุูนหลายฉบับจะระบุว่าเป็นคาที่มีความหมาย
เหมือนกัน (類義語)แต่ก็ไม่สามารถใช้แทนกันได้ทั้งหมด
3
要旨
本研究は、日本語における「生産する」「製作する」「製造する」の対象である目的語
を中心として意味分析,意味と使い方の違いと類義語の関係を明らかにするため行った。研究
方法 は「生産する」「製作する」「製造する」に関する例文を収集し、どのような目的語を対
象としているのかを分析する。
「生産する」「製作する」「製造する」に関する例文の分析の結果によると、「生産す
る」と「製造する」の意味が近いが、それぞれの特徴があることがわかった。経済活動によっ
て工業物などを作る場合、「製造する」と「生産する]がよく使われるが、「製造する」より
「生産する]のほうが広く使われるようである。この2つを比べると「製作する」は対象物も
意味も重ならない。例えば、同じ対象物である場合は、作る目的や意味が異なることがわかっ
た。そして、類義語と言ってもちがいがあると明らかになった。
4
สารบัญ
คานาุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุ.........ุุุ..ุ........ุ..ุุ(1)
กิตติกรรมประกาศ..............................................................................................................(2)
บทคัดย่อภาษาไทยุุุุุุุุุุุุุุุุุุุ..ุ........ุุุุ.....ุุ(3)
บทคัดย่อภาษาญี่ปุูนุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุ........ุุุ.........ุุ(4)
สารบัญภาษาไทยุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุ.................ุุ(5)
สารบัญภาษาญี่ปุูนุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุ..ุุุ.ุุุ............(6)
บทที่ 1 บทนา
1.1 ที่มาและความสาคัญุุุุุุุุุุุุุุุุุ.ุ..ุ.ุุุ.1
1.2 ขอบเขตการศึกษาุุุุุุุุ..ุุุุุุุ.....ุ.ุุ..........ุ..2
1.3 วัตถุประสงค์ของงานวิจัยุุุุุุุุ..ุุุุุุุ.....ุ.ุ.ุุ..2
1.4 คาถามงานวิจยั ุุุุุุุุ.ุุุุุุุ..ุุุุุุุ...ุุ.2
1.4 วิธีการศึกษาุุุ..ุุุุุุุุุุุุุุุุุุ.ุุ.ุุ....2
1.5 คานิยามเฉพาะุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุ..ุุ.ุุ....2
1.6 ผลที่คาดว่าจะได้รับจากงานวิจัยุุุุุุุุุุุุ...ุุุ.ุ...ุ.2
บทที่ 2 ทบทวนวรรณกรรม
2.1 ชนิดของคาุุุุุุุุุ...ุุุุุุุ.....ุุุุุุ.ุุุ3
2.2 ประเภทของคากริยาุุุุุุุุุ...ุุุุุุุุุุุุุุ4
2.3 ความหมายและลักษณะของ 類義語ุุ........ุุ...ุ.ุุุุุุุุุ7
2.4 ความหมายของ 生産する 製作する และ 製造するุุุุ...ุุุ12
บทที่ 3 วิเคราะห์ความหมายของ「生産する」「製作する」และ 「製造する」
3.1 ประโยคตัวอย่างที่ใช้ 「生産する」ุุุุุุุุุ...ุุุุุุุ14
3.2 ประโยคตัวอย่างที่ใช้ 「製作する」ุุุุุุุุุ...ุุุุุุุ24
3.3 ประโยคตัวอย่างที่ใช้ 「製造する」ุุุุุุุ...ุุุุุุุุุ33
บทที่ 4 วิเคราะห์ความเหมือนและความต่างของ 「生産する」「製作する」และ「製造する」
4.1「生産する」ุุุุุุุุุ...ุุุ......ุุ.....ุุุุุุุุ41
4.2 「製作する」ุุุุุุุุุ...ุุุ.......ุ..ุุุุุ.ุุุุ52
4.3「製造する」ุุุุุุุุุ...ุุุ........ุุ..ุุุุ.ุุุุ61
บทที่ 5 สรุปผลการศึกษาและข้อเสนอแนะ
5.1สรุปผลการศึกษาุุุุุุุุ...ุ...ุ...ุุุุุุุุุ.ุุุ70
5.2 ข้อเสนอแนะุุุุุุุุุ...ุ...ุุ....ุุุุุุุ.......ุุุ71
สรุปงานวิจยั ภาษาญี่ปุูนุุุุุุุุุุุุุุุุุุ...........ุุุุ...ุ..ุุุุ72
บรรณานุกรมุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุุ...ุุ..ุุ..ุุุุุ.....ุุ..80
5
目次
第1章
はじめに............................................................................................................72
1.1 研究の動機……………………………………………………………….………………….......……...72
1.2 研究の目的………………………………………………………………….....…………..…………….72
1.3 研究の範囲………………………………………………………………….....………..….……..….…72
1.2 研究の方法………………………………………………………………….....……………………...…72
1.2 研究意義……………………………………………………………..……….....…………………………72
第 2 章 先行研究………………………………………………………….……………….....…………………….…73
2.1 類義語について……………………………………………………………….....………………….…73
2.2 辞書による「生産」と「製作」と「製造」の定義について……….......……76
第 3 章 分析結果と考察……………………………………………………………………………….....…………77
3.1分析結果……………………………………………………………………………………….....…………77
3.2 考察…………………………………………………………………………………………….....……….…77
第 4 章 結論……………………………………………………………………………………………….....…….……78
4.1「生産する」「製作する」「製造する」の意味と対象物の比較……………78
4.2「生産する」「製作する」「製造する」の類義関係………………………………78
参考文献………………………………………………………………………………………………………………………80
6
บทที่ 1
บทนา
1.1. ความเป็นมาและความสาคัญของปัญหา
คา เป็นหน่วยของภาษาที่สื่อถึงความหมาย คามีอยู่หลายประเภทและทาหน้าที่แตกต่างกัน ทั้งใน
รูปแบบคาที่มีความหมายตายตัว
และกลุ่มคาที่มีความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกัน กลุ่มคาที่มี
ความหมายเหมือนกันหรือใกล้เคียงกันเหล่านี้
คือคาที่เขียนไม่เหมือนกันแต่มีความหมายเหมือนกันหรือ
ใกล้เคียงกัน การใช้คาที่มีความหมายใกล้เคียงกัน จาเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องมีความรอบรู้เรื่องความหมาย
ของคา หากนามาใช้ผิด ความหมายของคาก็จะคลาดเคลื่อนไปจากจุดประสงค์ที่ต้องการสื่อสาร ดังนั้นการ
นาคาศัพท์ที่กระจัดกระจายกันอยู่มาพิจารณาถึงความสัมพันธ์และจัดหมวดหมู่ก็เป็นเรื่องที่สาคัญ
ผู้วิจัยเคยมีประสบการณ์การฝึกงานที่เกี่ยวข้องกับโรงงานการผลิตบริษัทไทยญี่ปุูน จึงทาให้ได้ยิน
คาว่า ผลิต ทั้งในภาษาไทยและภาษาญี่ปุูนอยู่บ่อยครั้ง พจนานุกรมไทย (ฉบับราชบัณฑิตสถาน
พ.ศ.2554) หน้า 773 ได้ให้ความหมายคาว่า “ผลิต” ในภาษาไทยไว้ว่า ผลิต [ผะหลิด] หมายถึง การให้เกิด
มีขึ้นตามที่ต้องการด้วยอาศัยแรงงานหรือเครื่องจักร เป็นต้น เช่น ผลิตข้าว ผลิตรถยนต์ ผลิตครู ผลิต
บัณฑิต เป็นต้น เป็นที่น่าสนใจว่าคาว่าผลิตในภาษาญี่ปุูนที่คนญี่ปุูนใช้นั้นไม่ได้มีเพียงแค่คาเดียว เมื่อ
สืบค้นคาในภาษาญี่ปุูนที่มีความหมายตรงกับคาว่า ผลิต ในภาษาไทยจากพจนานุกรมไทย-ญี่ปุูน
イ日辞典
หน้า 1154) พบว่าคาว่า ผลิต ภาษาญี่ปุูนหมายถึง
生産する
และ
製造する
(タ
ทาให้เกิดข้อ
สงสัยว่าทั้งสองตัวนี้มีขอบเขตและลักษณะการใช้ที่เหมือนหรือแตกต่างกันอย่างไร จึงได้ค้นหาความหมาย
ของทั้งสองตัวจากพจนานุกรมญี่ปุูน-ญี่ปุูน
ความหมายใกล้เคียงกัน (類義語)คือ
( 国語大辞典
หน้า 1053) เพิ่ม พบว่า
製造
นั้นยังมีคาที่มี
製作
จากตัวอย่างประโยคตัวอย่างข้างต้นจะสังเกตได้ว่า 生 産 製 作 และ 製 造 มีความหมาย
และลักษณะการใช้ที่คล้ายคลึงกัน ทาให้เกิดสนใจที่จะศึกษาว่าคาทั้ง 3 คานี้ ว่าความหมายเหมือนหรือ
แตกต่างกันอย่างไร ผู้วิจัยได้ทาการศึกษาเพียง 3 ตัวนี้เท่านั้น เพราะปรากฏในพจนานุกรม タイ日辞典
และ 国語大辞典 ว่ามีความหมายคล้ายกัน ประกอบกับการเรียนกระบวนวิชา 018341 ในปี 2556 ผู้วิจัย
ได้เรียนรู้เกี่ยวกับหลักการและวิธีคิดเกี่ยวกับการเปรียบเทียบคา จึงทาให้อยากนาสิ่งที่ได้เรียนรู้นั้นนามา
ศึกษาเชื่อมโยงกับเรื่องที่ผู้วิจัยสงสัยโดยนาหลักการและวิธีคิดนั้นมาประยุกต์ใช้ให้เกิดประโยชน์อย่าง
เหมาะสม
1
1.2.วัตถุประสงค์ในการศึกษา
1.2.1. เพื่อศึกษาความหมายของคา
生産する 製作する และ
製造する
1.2.2 เพื่อศึกษาความเหมือนและความต่างของความหมายและบริบทการใช้คา 生産する
製作する
และ 製造する
1.2.3 เพื่อสามารถใช้คาว่า
生産する 製作する และ 製造する
ได้อย่างถูกต้องเหมาะสม
1.3.ขอบเขตของการศึกษา
1.3.1. ศึกษา 3 คา คือ 生産する
จากสื่อทางอีเล็กทรอนิกส์
製作する และ
製造する
จากตารา หนังสือ พจนานุกรม และ
1.4.คาถามของการวิจัย
1.4.1.生産する 製作する และ 製造する มีการใช้กรรมตรงอย่างไรโดยเน้นเฉพาะคากริยา
1.4.2. 生産する 製作する และ 製する造 มีความหมายและวิธีการใช้ในบริบทที่แตกต่างกันและ
เป็นความสัมพันธ์คาที่มีความหมายใกล้เคียงกันอย่างไร
1.5.วิธีการศึกษา
1.5.1. ศึกษาความหมายคาว่า
生産する 製作する
และ
製造する
จากพจนานุกรม
1.5.2. รวบรวมและศึกษาตัวอย่างประโยคที่มีการใช้คา 生産する 製作する และ 製造する จาก
ตารา หนังสือภาษาญี่ปุูน พจนานุกรมภาษาญี่ปุูน และจากสื่อทางอีเล็กทรอนิกส์
1.5.3. วิเคราะห์เปรียบเทียบความหมาย และวิธีการใช้คาว่า 生産する 製作する และ 製造す
る
1.6.คานิยามเฉพาะ
類義語 คาที่มีความหมายใกล้เคียงกัน
1.7.ผลที่คาดว่าจะได้รับ
1.7.1. เข้าใจความหมายของคาว่า 生産する 製作する และ 製造する
1.7.2. เข้าใจความเหมือนความแตกต่างของความหมายและวิธีการใช้คาว่า 生産する 製作する
และ 製造する
1.7.3. เพื่อสามารถใช้กลุ่มคา 生産する 製作する และ 製造する ได้อย่างถูกต้องเหมาะสม
2
บทที่ 2
ทบทวนวรรณกรรม
งานวิจัยชิ้นนี้ จะศึกษาคาในภาษาญี่ปุูนที่มีความหมายว่า ผลิต ในภาษาไทย คือ 生産する 製
作する และ 製造する ซึ่งในพจนานุกรมไทย-ภาษาญี่ปุูน (タイ日辞典)และพจนานุกรมญี่ปุูน-ไทย
( 国 語 大 辞 典 )ได้กล่าวไว้ว่า คากริยาทั้ง 3 คานี้เป็นคาที่อยู่ในประเภทคาที่มีความหมายใกล้เคียงกัน
( 類 義 語 ) โดยผู้วิจัยจะศึกษาด้านความหมาย วิธีการใช้ของแต่ละคา รวมทั้งศึกษาเปรียบเทียบความ
เหมือนและความต่าง ผู้วิจัยจึงทาการศึกษาค้นคว้าความหมายและลักษณะของคา คากริยา และ 類義語
เพื่อให้เข้าใจถึงลักษณะความสัมพันธ์ของคาในรูปแบบต่างๆ ก่อนจะนามาพิจารณาเปรียบเทียบคาที่มี
ความหมายเหมือนหรือใกล้เคียงกันที่ผู้วิจัยจะนามาศึกษาในลาดับต่อไป
2.1.ชนิดของคา
ดร.สุณีย์รัตน์ เนียรเจริญสุข จากหนังสือ 『โครงสร้างภาษาญี่ปุูน (日本語の構造)』หน้า1-2
ได้กล่าวเกี่ยวกับ คา(語)ไว้ว่า คา คือ หน่อยที่เล็กที่สุดที่มีความหมาย คาในภาษาญี่ปุูนมี 4 ชนิดคือ
ยืน)
1.
和語 หรือ やまとことば คือ
คาดั้งเดิมของญี่ปุูน เป็นคาที่มักใช้ในชีวิตประจาวัน เช่น 立つ(
歩く(กิน) นอกจากนี้ คาช่วยและคากริยานุเคราะห์ก็จัดอยู่ในคาชนิดนี้
2.
漢語
คือ คาที่เขียนด้วยอักษรคันจิ และอ่านแบบเสียงจีน (音読み)เป็นคาที่รับเข้ามาจาก
จีน เช่น 学生 ภายหลังมีการรวมคาที่ญี่ปุูนสร้างขึ้นเอง (和製漢語)ไว้ในนี้ด้วย เช่น คาดั้งเดิมของญี่ปุูน
ทีใ่ ช้แสดงความหมายของหัวไชเท้า คือ おおね เมื่อมีการรับอักษรคันจิมาจากจีนเพื่อนามาเทียบกับเสียงนี้
จึงรับคาว่า 大根 มาใช้ ต่อมาจึงเปลี่ยนเสียงอ่านไปเป็น だいこん หรือคาว่า かえりごと ที่หมายถึง
จดหมายตอบกลับ เมื่อรับอักษรคันจิจากจีนเพื่อนามาเทียบกับเสียงนี้ จึงรับคาว่า 返 事 มาใช้ ต่อมา
เปลี่ยนเสียงอ่านไปเป็น へんじ
3. 外来語 คือคาที่มาจากภาษาต่างปะเทศ ทั้งนี้ไม่รวม 漢語 ซึ่งเป็นคาที่รับมาจากจีน คาชนิดนี้
เริ่มมีใช้ตั้งแต่สมัยมุโรมาจิ (ค.ศ.1392-1573) ซึ่งเป็นช่วงที่ติดต่อค้าขายกับโปรตุเกส คาที่รับเข้ามาในตอ
นั้น เช่น ラシャ (raxa ผ้าขนสัตว์) คาในหมวดนี้จะรวมคาที่ญี่ปุูนนามาจากภาษาต่างประเทศ แล้วนามา
กาหนดใช้เอง(和製英語)ไว้ด้วย เช่น テレビ (โทรทัศน์) マイホーム (การมีบ้านเป็นของตัวเอง)
3
4. 混種語 คือ คาที่เกิดจากการนาคาชนิดที่ 1-3 มาผสมกัน เช่น
ผสมกันระหว่าง 外来語 กับ 和語
เช่น アルバイトする (ทางานพิเศษ)
ผสมกันระหว่าง 外来語 กับ 漢語
เช่น ハウス栽培 (การเพาะปลูกในมุ้ง)
ผสมกันระหว่าง 漢語 กับ 和語
เช่น 散歩する (เดินเล่น)
ผสมกันระหว่าง 外来語 漢語 และ 和語
เช่น 出産祝いギフト(ของขวัญแสดงความยินดีในโอกาสคลอดบุตร)
จากหนังสือ『โครงสร้างภาษาญี่ปุูน (日本語の構造)』สามารถสรุปได้ว่า 生産する 制作
する และ 製造する เป็น 漢語+する จึงพิจารณาได้ว่าทั้งสามคานี้เป็นคาประเภท 混種語 ที่เกิด
จากการผสมกันระหว่าง 漢語 กับ 和語 หากตัด する ออกก็จะกลายเป็นคานาม ผู้วิจัยจึงอยากจะศึกษา
หาความหมายและโครงสร้างของ คาว่า 生産する 制作する และ 製造する ทั้งที่เป็นคากริยา และ
เป็นคานาม ในลาดับต่อไป
2.2.ประเภทของคากริยา
ดร.สุณีย์รัตน์ เนียรเจริญสุข จากหนังสือ 『โครงสร้างภาษาญี่ปุูน (日本語の構造)』หน้า 3541 ได้กล่าวเกี่ยวกับประเภทของคากริยาไว้ว่า กริยาในภาษาญี่ปุูนแบ่งได้เป็น สกรรมกริยา (他動詞)
และอกรรมกริยา (自動詞)
1.สกรรมกริยา หมายถึง กริยาที่ต้องใช้ร่วมกับกรรมตรง โดยมีคาช่วย を แสดงหน้าที่การเป็นกรรม
ตรงของคานามคานั้น เช่น
(1) 毎日日本料理を食べる。ฉันกินอาหารญี่ปุูนทุกวัน
(2) 友達と映画を見た。ฉันดูหนังกับเพื่อน
(3) ×ドイツ語を分からない。ไม่รู้ภาษาเยอรมัน
ข้อควรระวัง คือ คากริยาที่ต้องการกรรมในภาษาไทยบางคา เช่น “เข้าใจ” (わかる)“ได้ยิน” (聞こえ
る ) “เห็น” ( 見 え る )จะเป็นคากริยาที่ไม่ต้องการกรรมในภาษาญี่ปุูน ดังนั้นจึงต้องทาความเข้าใจ
ประเภทของคากริยาในภาษาญี่ปุูน มิเช่นนั้น อาจจะทาให้เลือกใช้คาช่วยผิดได้ ดังเช่นประโยค (3)
(4) 私は日本語がわかる。
ฉันเข้าใจภาษาญี่ปุูน
(5) 鳥の鳴き声が聞こえた。
ฉันได้ยินเสียงนกร้อง
(6) ここからエメラルド寺院が見える。
จากตรงนี้มองเห็นวัดพระแก้ว
4
แต่ก็ไม่ได้หมายความว่ากริยาที่ใช้คู่กับคาช่วย を จะเป็นกริยาที่ต้องการกรรมเสมอ
(7) 昨日朝6時に家を出た。
เมื่อวานฉันออกจากบ้านตอนหกโมงเช้า
(8) この道を渡る。
ข้ามถนน
(9) 空を飛ぶ。
บินทั่วท้องฟฺา
ในประโยคข้างต้น กริยา 出る(ออก) 渡る(ข้าม) 飛ぶ(บิน) เป็นกริยาที่ไม่ต้องการกรรมแต่ใช้คู่กับคาช่วย
を เพื่อแสดงขอบเขตของการเคลื่อนที่
2.อกรรมกริยา อกรรมกริยาหมายถึง กริยาที่ไม่ต้องการกรรมตรง เนื่องจากกริยาคานั้นจะเชื่อมโยง
โดยตรงกับประธานของประโยค เช่น 泣く(ร้องไห้) 死ぬ(ตาย) โดยส่วนใหญ่กริยาที่ไม่ต้องการกรรมจะ
เป็นกริยาที่แสดงการเคลื่อนไหว เช่น 歩く(เดิน) 走る(วิ่ง) 飛ぶ(บิน)
(10) あの猫はゆっくり歩いている。
แมวตัวนั้นเดินอย่างช้าๆ
(11) 赤ん坊が泣いた。
เด็กทารกร้องไห้
3.กริยาที่เป็นได้ทั้งสกรรมกริยาและอกรรมกริยา
กริยากลุ่มนี้ได้แก่ 開く(เปิด) 閉じる(ปิด) 終わる・終了する(จบ) 実現する(ทาให้เป็นจริง)
(12) 赤ん坊に泣かれて、よく眠れなかった。
เด็กทารกร้องไห้เลยนอนหลับไม่สนิท
(13) 父に死なれて学校に行けなかった。
เพราะคุณพ่อเสียชีวิตจึงไปโรงเรียนไม่ได้ (เพราะไม่มีใครส่งเสีย)
คากริยาในภาษาญี่ปุูนมีคาที่เป็นได้เฉพาะอกรรมกริยาหรือสกรรมกริยาแบบใดแบบหนึ่งเท่านั้น
นากจากนี้ ยังมีคาที่สามารถเป็นได้ทั้งอกรรมกริยาและสกรรมกริยา
1. กรณีกริยาในรูป「漢語+する」
1.1. กริยาที่ใช้ในรูปอกรรมกริยาเท่านั้น
ใช้กับคาช่วย が เช่น 決心す る (ตัดสินใจ) 向上する (พัฒนา) 行動する
(ประพฤติ)และ 進歩する(ก้าวหน้า) เป็นต้น
ใช้กับคาช่วย を เช่น 決心させる (ทาให้ตัดสินใจ) 向上させる (ทาให้พัฒนา)
行動させる (ทาให้ประพฤติ) และ 進歩させる(ทาให้ก้าวหน้า) เป็นต้น
1.2.กริยาที่ใช้ในรูปอกรรมกริยาเท่านั้น กรณีที่ต้อง
5
ใช้กับคาช่วย に เช่น 安心する(โล่งใจ) 作用する(ใช้) 参加する(เข้าร่วม) และ 集
中する(จดจ่อ) เป็นต้น
เมื่อต้องการทาให้เป็นสกรรมกริยา จะทาให้เป็นรูป させる เช่น 安心させる(ทาให้โล่งใจ)
作用させる(ให้ใช้) 参加させる(ให้เข้าร่วม) และ 集中させる(ทาให้จดจ่อ) เป็นต้น
1.3. กริยาที่ใช้ในรูปสกรรมกริยาเท่านั้น ใช้คู่กับคาช่วย を เท่านั้น เช่น 延長する (ต่อ
เวลา) 禁止する (ห้าม) 生産する (ผลิต) และ 変更する (เปลี่ยน) เป็นต้น
1.4.กริยาที่มีรูปอกรรมกริยาและสกรรมกริยาเหมือนกัน ใช้คาช่วยได้ทั้ง が/を เช่น 移動
する (เคลื่อนที่/เคลื่อนย้าย) 完成する (เสร็จสมบูรณ์/ทาให้เสร็จสมบูรณ์) 決定する (กาหนด)
และ 終了する (จบ/ทาให้เสร็จ) เป็นต้น
2.กรณีคากริยาทั่วไป (กรณีที่ไม่ใช่ 漢語)
2.1.กริยาที่มีคู่ในรูปอกรรมกริยาและสกรรมกริยา
ใช้กับคาช่วย が เช่น 起きる(ตื่น) 開く(เปิด) และ 覚める(ตื่น) เป็นต้น
ใช้กับคาช่วย を เช่น 起こす(ปลุกให้ตื่น) 開ける(เปิด) 集める(ทาให้มารวมตัวกัน)
และ 覚ます(ทาให้ตื่น) เป็นต้น
2.2. กริยาที่มีคู่ในรูปอกรรมกริยาและสกรรมกริยา กรณีที่ต้องใช้กับคาช่วย に บางคา
สามารถใช้กับคาช่วย と ได้เช่น (と)会う (พบ) หรือ (を)会わせる (ให้พบ)
2.3.กริยาที่มีคู่ในรูปอกรรมกริยาและสกรรมกริยา กรณีที่ใช้เป็นอกรรมกริยา สามารถใช้
ร่วมกับคาช่วย が และ を ได้เช่น 生きる (มีชีวิต) 伝わる (ถ่ายทอดมา) 出る (ออก) เป็นต้น
ใช้ได้เฉพาะคาช่วย を เช่น 生かす (ไว้ชีวิต) 伝える (ถ่ายทอด แจ้งให้ทราบ) 出す (ส่ง) เป็นต้น
2.4.กริยาที่มีรูปอกรรมกริยาและสกรรมกริยาเหมือนกัน เช่น 終わる (จบ) 注ぐ (เท
(น้า)) 閉じる (ปิด) เป็นต้น
จากที่กล่าวมาข้างต้นเกี่ยวกับคากริยา ผู้วิจัยจึงสามารถทราบได้ว่า 生産する 制作する และ
製造する ทั้ง 3 คานี้เป็นกริยาประเภทสกรรมกริยา โดยใช้คู่กับ คาช่วย を เท่านั้น พอทราบถึงโครงสร้าง
และความเป็นมาของคาที่จะศึกษา ทาให้เป็นประโยชน์ต่อการค้นคว้าและทาความเข้าใจได้ง่ายขึ้น
6
2.3. ความหมายและลักษณะของ 類義語
พจนานุกรม『国語大辞典』(1988) 『国語大辞典』ได้ให้คาจากัดความของ「類義語」ไว้ใน
หน้า 2080 ดังนี้ 意味が同じか、またはよく似てる二つ以上の卖語。意味や使い方に微妙な違いが
あって、一般にはその違いを明確に説明しにくい。「ゆらぐ」と「ゆれる」、 「母」と「おか
あさん」と「おふくろ」、「救助」と「援助」と「救援」など。類語。
「 類 義 語 」เรียกอีกอย่างหนึ่งว่า「 類 語 」หมายถึง
คาศัพท์ที่มีมากกว่า 2 คาขึ้นไป โดยมี
ความหมายเหมือนหรือใกล้เคียงกัน มีความหมายและวิธีการใช้ที่ใกล้เคียงกันมาก ซึ่งจะอธิบายให้ชัดเจน
ได้นั้นยาก เช่น 「ゆらぐ」กับ「ゆれる」และ 「母」กับ「おかあさん」กับ「おふくろ」 และ「救
助」กับ「援助」กับ「救援」เป็นต้น
(ผู้วิจัยแปล)
พจนานุกรม『大辞林』(2008)
ดังนี้
『大辞林』ได้ให้คาจากัดความของ「類義語」ไว้ในหน้า
2690
同一の言語体系のなかで、語形は異なっていても意味の似かよった二つ以上の語。「ホ
テル」と「旅館」と「宿屋」、「あがる」と「のぼる」、「きれいだ」と「うつくしい」など
の類。広義では「同義語」も含まれる。類語。
類義語
เรียกอีกอย่างหนึ่งว่า「 類 語 」 หมายถึง คาที่มีมากกว่า2คาขึ้นไป มีความหมายที่
คล้ายคลึงกัน ถึงแม้รูปคาจะไม่เหมือนกันก็ตาม เช่น
「ホテル」「旅館」「宿屋」
「のぼる」และ 「きれいだ」「うつくしい」เป็นต้น
และ 「あがる」
และอาจเรียกเป็นคาที่มีความหมายเหมือนกัน 同
義語 ในความหมายโดยกว้างได้เช่นกัน
(ผู้วิจัยแปล)
奥津敬一郎
และ 中田章夫 จากหนังสือ 『日本語への招待』หน้า 150-153 ได้กล่าวเกีย่ วกับ 類
義語 ไว้ว่า 類義語 สามารถแบ่งลักษณะได้ต่อไปนี้
1.ความสัมพันธ์แบบทับซ้อนกัน ( 重なり合う関係)
2.
ความสัมพันธ์แบบคาบเกี่ยวกัน
3.
ความสัมพันธ์แบบคาหนึ่งครอบคลุมคาอื่นๆ (一方が他方を包む関係)
4.
ความสัมพันธ์ที่มีความหมายใกล้เคียงกัน (意味が大変近い関係)
(意味がずれる関係)
7
1.ความสัมพันธ์ของคาที่ทับซ้อนกัน
(重なり合う関係)
あす
あした
みょうにち
แผนภาพแสดงความสัมพันธ์ของคาที่ทับซ้อนกัน
จากภาพตัวอย่าง วันถัดจากคาว่าวันนี้
「みょうにち(明日)」ทั้งสามตัวนี้แปลว่า
วันพรุ่งนี้
行きます」「あした来ます」ได้ในกรณีทั่วไป
ดังต่อไปนี้
「きょう」
แต่
คือ 「あす」「あした」 และอีกตัวคือ
「あす」「あした」สามารถใช้กับรูป 「あす
「みょうにち」เป็นคาที่ถูกกาหนดให้ใช้กับรูปแบบ
「みょうにち、うかがいます」「みょうにち、まいります」เป็นต้น
เหล่านี้มีถึงจะมีความหมายที่เหมือนกัน แต่ก็มีบางส่วน เช่น ความรู้สึกของคา
ニュアンス และวิธีใช้
語感 ニュアンス
2.
語感
จะสังเกตได้ว่าคา
ลักษณะพิเศษของคา
เป็นต้น ดังนั้นการเรียนภาษาจึงไม่ใช่แค่คานึงถึงความหมายเท่านั้น แต่ควรคานึงถึง
และ วิธีใช้ ด้วย
ความสัมพันธ์ของคาที่คาบเกี่ยวกัน
(意味がずれる関係)
う
つ
く
し
い
き
れ
い
だ
แผนภาพแสดงความสัมพันธ์ของคาที่คาบเกี่ยวกัน
จากภาพตัวอย่าง คาว่า
うつくしい
และ
きれいだ
โดยมีความหมายว่า สวย งดงาม ใน
ภาษาไทย ซึ่งสามารถใช้ในประโยคดังต่อไปนี้ 「うつくしいバラ」「きれいなバラ」「うつくしい着
8
物」「きれいな着物」แต่ในกรณี「高原のきれいな空気」「机をきれいにふく」นัน
้ うつくしい
ใช้ไม่ได้ ทางกลับกัน ในกรณีประโยค 「为婦のうつくしい愛」「うつくしい友情」นัน้ きれいだ ใช้
ไม่ได้ คาทั้งสองคานี้ต่างเป็นคาที่บ่งบอกความงดงาม แต่คาว่า
สะอาด บริสุทธิ์ ส่วน
うつくしい
きれいだ
จะเน้นไปทางความหมาย
จะเน้นไปในทางความหมายทางนามธรรม ทางจิตใจ จุดๆนี้จึงทาให้
ความหมายของทั้งสองคานี้นั้นมีความคลาดเคลื่อนกันอยู่
3. ความสัมพันธ์ของคาๆหนึ่งครอบคลุมคาอื่นๆ (一方が他方を包む関係)
なく
犬など
馬
小鳥
ほえる
いななく
さえずる
แผนภาพแสดงความสัมพันธ์คาๆหนึ่งครอบคลุมคาอื่นๆ
จากภาพตัวอย่าง คาว่า 「なく」ที่มีความหมายว่า ร้อง ในภาษาไทย ตัวอย่างประโยคเช่น
がなく」,「サルがなく」,「犬がなく」,「馬がなく」และ「小鳥がなく」เป็นต้น
「人
จากตัวอย่าง
ประโยคจะเห็นได้ว่า「なく」สามารถ ใช้ได้ทั้งการร้องของคน,ลิง, สุนัข, ม้า และนก เป็นต้น แต่ 「犬が
なく」และ「ライオンがなく」นั้น
ยังมีอีกคาที่ใช่แทนกันได้คือ 「ほえる」และ 「馬」“ม้า” ก็มีวิธี
พูดอีกแบบก็คือ 「馬がいななく」ส่วน 「小鳥」ก็มีเช่นกัน คือ 「さえずる」ดังนั้นจึงสามารถกล่าว
ได้ว่า คาว่า「 な く 」ที่แปลว่าร้องในภาษาไทยนั้นเป็นคาที่มีความหมายที่กว้างโดยสามารถครอบคลุม
「ほえる・いななく・さえずる」ทั้งหมด
4. ความสัมพันธ์คาที่มีความหมายใกล้เคียงกัน (意味が大変近い関係)
はやし
もり
แผนภาพแสดงความสัมพันธ์คาที่มีความหมายใกล้เคียงกัน
9
จากภาพตัวอย่าง คาว่า
「 も り 」และ 「 は や し 」แปลว่าปูาเหมือนกัน
แต่เป็นปูาคนละ
ประเภท ทั้งสองคานี้จึงมีความสัมพันธ์ที่ใกล้เคียงกันแต่มีความหมายที่ไม่เหมือนกัน คาที่มีความสัมพันธ์
ใกล้เคียงกันนั้นยังมีอยู่อีกมากมาย เช่น「つち(土)」กับ「どろ(泤)」และ「まずしい(貧」」
กับ 「とぼしい(乏)」เป็นต้น
จากหนังสือ
หลายประเภท
『国語大辞典』(1988)
จึงสามารถสรุปได้ว่า คาที่มีความหมายใกล้เคียงกันมีอยู่
ซึ่งแต่ละความสัมพันธ์จะมีลักษณะที่แตกต่างกันออกไป
การศึกษาเกี่ยวกับรูปแบบ
ความสัมพันธ์เหล่านี้ จึงเป็นประโยชน์ในการพิจารณาแยกแยะคาที่มีความหมายใกล้เคียงที่มีอยู่มากมาย
ให้เป็นหมวดหมู่ ซึ่งง่ายสาหรับผู้ศึกษาภาษา ซึ่งคาว่า 生産
製作 และ 製造
ที่แปลว่า ผลิต ในภาษาไทย
จะมีความสัมพันธ์ในลักษณะไหน นั้นอยู่ในขั้นตอนการวิเคราะห์ต่อไป
朱
金月 (2006)
の授業に参加してー
ได้ศึกษาวิจัยเรื่อง『重要語指導における類義語の指導
』
โดยได้กล่าวว่า
類義語
-「日本語 6α」
ไม่ได้เป็นปัญหาสาหรับผู้เรียนภาษาญี่ปุูนเท่านั้น
สาหรับเจ้าของภาษาแล้วก็ยังคิดว่าเป็นคาที่แตกต่างกันเพราะขอบเขตของ 類義語 ค่อยข้างกว้าง
月(2006)
ได้อ้างอิงจาก
森田 (1968)
ซึ่ง
森田 (1968)
ได้อธิบายเกี่ยวกับ
類義語
朱 金
ไว้ว่า หากมองจาก
มุมมองของการศึกษาภาษาญี่ปุูน จะสามารถวิเคราะห์สิ่งที่เป็นเกณฑ์กาหนดความแตกต่างได้ 4 เกณฑ์
ดังต่อไปนี้
1.ความแตกต่างด้านความหมาย
2.ความแตกต่างด้านหน้าที่และวิธีใช้
3.ความแตกต่างด้านรูปแบบไวทยากรณ์
4.ความแตกต่างด้านรูปแบบการใช้
1.ความแตกต่างด้านความหมาย ความแตกต่างของ
แตกต่างกันในด้านความหมายอยู่แล้ว โดยที่
類義語
類義語
คือ โดยพื้นฐานแล้วจะมีที่มาที่
นั้นจะมีความหมายที่คาบเกี่ยวกันและคลาดเคลื่อน
กันอยู่ แต่ความแตกต่างกันด้านความหมายที่มีน้อยนิดนั้นกลับเป็นปัญหาสาหรับคนที่ใช้ภาษา เช่น คาที่มี
ความหมายที่กว้างแตกต่างกัน 「あべこべー逆さ(間)-反対 / 遅い-のろい/さわがしい-やかま
しい」เป็นต้น
และคาที่มีคุณลักษณะที่แตกต่างกันกันด้านความหมาย「追い抜く-追い越す/つば-
10
よばれ」(無意志性と有意志性) 「さわる-いじる」(静的と動的) 「ころぶ-つまずく」
(自発と誘発) 「よごれる-けがれる」(具体的と客観的)เป็นต้น
2. ความแตกต่างด้านหน้าที่และวิธีการใช้ ยกตัวอย่าง จากความแตกต่างของ
จะพบว่า
「はだざわり、学者はだ」เป็นคาประสม
つける」ที่เป็น 慣用表現
はだ กับ 皮膚
และ「はだ身はなさず/はだに合わない/はだに
เกิดจากการรวมกันจากคาศัพท์ はだ และมีการขยายออกทางคาศัพท์ไปอีก
มากมาย แต่ 皮膚 นัน้ ไม่มี
3. ความแตกต่างด้านรูปแบบไวทยากรณ์ ความแตกต่างของ
ความสัมพันธ์นั้นถูกมองว่า สาหรับผู้ที่เรียนภาษาญี่ปุูน ในกรณี
類語
自動詞
กับ
他動詞
ในด้าน
มีความหมายที่กว้างมาก ปัญหา
ของ 類語 คือ
1.การเลือกใช้ 助詞「~が、~を」
2.ปัญหารูป 自他 ที่เป็นรูปเดียวกัน เช่น 吹く 増やす 生ずる เป็นต้น และ 「増す-ふやす/
生ずる-おこる」
โดย ที่ 増やす 生ずる ฝั่งซ้ายนั้น มีวิธีใช้ที่เป็นได้ทั้ง 自他 แต่ฝั่งขวา ふやす
おこる นั้นไม่มี คือเป็นแค่ 他動詞
3. ตัว「~く、~ける」เป็นตัวที่อยู่ส่วนหลัง (活用語尾形式) ของ「抜ける-抜く/焼け
る-焼く」และ「あく-あける/ つく-つける」 สามารถเป็นได้ทั้ง 自他
ความแตกต่างที่ขึ้นอยู่กับกริยารูปสามารถ : 類 語 ทีม่ ีความหมายที่กว้าง ถูกจัดให้มีความ
เชื่อมโยงกันของกริยารูปสามารถกับ 自動詞 และ 他動詞 โดยเฉพาะหากเจอกรณีแบบนี้ควรทาความ
เข้าใจให้แจ่มแจ้งและอธิบายแนะนาให้ผู้ศึกษาเข้าใจ ตัวอย่างดังต่อไปนี้
高いのでなかなか売れない。
子供には売れないよ。
この鋸はよく切れる。
この鋸なら、どんな太い木でも切れるでしょう。
4.ความแตกต่างของรูปแบบการใช้
ความแตกต่างของการใช้ 敬語表現 และ 丁寧表現
:「食う-食べる/やる-あげる」
ความแตกต่างของการใช้ภาษาพูดและภาษาเขียน
:「あんまり-あまり/おんなじ-おなじ」
ความแตกต่างของการใช้ 和語 และ 漢語
:「同じ-同-の/着く-到着する」
ปัจจัยอาจจะมาจากปัญหาด้านรูปประโยค 待遇表現 เป็นต้น
11
จากที่กล่าวมาข้างต้นทาให้ทราบว่า
生産する
制作する
และ
製造する
เป็นสกรรมกริยา
ประเภทเดียวกันทั้งหมด และมีความสัมพันธ์แบบมีความหมายใกล้เคียงกัน โดยมีระดับภาษาเดียวกัน
และเป็น
漢語
ทั้งหมด ส่วนจะความหมายและมีวิธีการใช้เหมือนหรือแตกต่างกันอย่างไรนั้น จะนาไป
พิจารณาในบทการวิเคราะห์เปรียบเทียบในลาดับต่อไป
2.4. ความหมายของ 生産する
製作する
และ 製造する
「生産」
พจนานุกรม『国語大辞典』(1988)『国語大辞典』ได้ให้คาจากัดความของ「生産」ไว้ในหน้า 1048
ดังนี้
1) あるものを新しく作り出すこと。
2) 人間が自然物を加工して、生活に必要なものを造り出すこと。また、その効用を増やす
こと。
1) ผลิตสิ่งที่มีอยู่ขึ้นใหม่
2) มนุษย์แปรรูปของจากธรรมชาติ ผลิตสิ่งที่จาเป็นต่อการดารงชีวิต อีกทั้งเพิ่มประสิทธิภาพให้ดีขึ้น
(ผู้วิจัยแปล)
พจนานุกรม『新潮国語辞典』(1995)『新潮国語辞典』ได้ให้คาจากัดความของ「生産」ไว้ในหน้า
1152 ดังนี้
1) 生活の資を作り出す仕事。
2) 出産。
3) 自然物に入力を加えることによって生活に必要な物質的財貨を作り、または増加させ
ること。
1) งานที่ผลิตของใช้ในชีวิตประจาวัน
2) การคลอดลูก
3) นาของจากธรรมชาติมาทาสิ่งที่จาเป็นต่อการใช้ในชีวิตประจาวัน และทาเพิ่มขึ้นอีก
(ผู้วจิ ัยแปล)
12
「製作」
พจนานุกรม『国語大辞典』(1988)『国語大辞典』ได้ให้คาจากัดความของ「製作」ไว้ในหน้า 1048
ดังนี้
1) 物品を作ること。
2) 映画・演劇・放送番組などを作ること。特に、それらを企画立案し、統括にあたること。
1) ทาของ ผลิตสินค้า
2) การสร้างรายการออกอากาศ ละคร ภาพยนตร์ โดยเฉพาะร่างวางแผนสิ่งเหล่านั้น ให้เป็นหนึ่ง
เดียวกัน
พจนานุกรม『小学国語辞典』(2009)『小学国語辞典』ได้ให้คาจากัดความของ「製作」ไว้ในหน้า
554 ดังนี้
1)
2)
品物を作ること。
映画・演劇・放送番組などを作ること。
1) ผลิตสินค้า
2) การสร้างรายการออกอากาศ ละคร ภาพยนตร์
「製造」
พจนานุกรม『国語大辞典』(1988)『国語大辞典』ได้ให้คาจากัดความของ「製造」ไว้ในหน้า 1053
ดังนี้
1)
2)
〔工場などで大量に〕品物を作ること。[類=生産、製作]
原料や未完成品を加工して商品を作ること。
1) ผลิตสินค้า (ในจานวนมาก เช่นที่โรงงาน เป็นต้น) (คาเหมือน 生産、製作)
2) การผลิตสินค้าที่แปรรูปจากวัตถุดิบและสินค้าที่ผลิตไม่เสร็จสมบูรณ์
พจนานุกรม『大辞林』(2008)『大辞林』ได้ให้คาจากัดความของ「製造」ไว้ในหน้า 1379 ดังนี้
1)
2)
原材料に手を加えて製品にすること。
言葉・文・詩歌などを作り出すこと。
1) การผลิตวัตถุดิบผ่านกระบวนการเพื่อทาเป็นสินค้า
2) การสร้าง คา ประโยค โครงกลอนญี่ปุูนและจีน
13
บทที่ 3
วิเคราะห์ความหมายของ「生産する」「製作する」และ 「製造する」
เป็นที่ทราบกันดีว่า คาว่า ผลิต ในภาษาไทยนั้น มีความหมายที่กว้าง สามารถใช้ได้ทั้งงาน
อุตสาหกรรม งานฝีมือ งานเกษตรกรรม งานศิลปะและอื่นๆ แต่ในภาษาญี่ปุูนนั้น มีคาที่แปลว่าผลิตอยู่
หลายตัว มากไปกว่านั้นยังมีความแตกต่างในการใช้และความหมายนัยยะ จากการหาความหมายของ
「生産する」「製作する」และ 「製造する」จากพจนานุกรมที่ได้กล่าวไว้ในบทที่ 2 ทบทวน
วรรณกรรม พบว่าพจนานุกรมได้ให้ความหมายของทั้งสามไว้ไม่เหมือนกัน เพื่อสามารถเข้าใจการใช้คาทั้ง
สามคานี้ให้ชัดเจนมากขึ้น ผู้วิจัยจึงได้รวบรวมตัวอย่างประโยคที่ได้จากหนังสือ พจนานุกรม และสื่อ
อิเลคทรอนิคส์ที่เป็นภาษาญี่ปุูน ดังต่อไปนี้
3.1. 「生産する」
ประโยคตัวอย่างที่ใช้ 「生産する」ทั้งหมด 46 ประโยค ดังต่อไปนี้
1)
町内で生産されたイチゴ「苺福」や、苺福を丸ごと使用した大福「苺福餅」は19日限定
で販売。
สตรอเบอรี่ อิ จิ ฟุ กุ ที่ ไ ด้ รั บ การผลิ ต ในเมื อ งและ อิ จิ ฟุ กุ โ มจิ ข นมไดฟุ กุ ที่ ทามาจากสตรอ
เบอรี่ อิ จิ ฟุ กุ จะมี ก ารวางจาหน่ า ยในวั น ที่ 19 ในจานวนจากั ด
(読売新聞『関ヶ原 特産品の戦い 古戦場サミットに合わせ』,
2)
ผู้วิจัยแปล)
穀物を生産する工場の技術者を養成するバイオプロダクションシステム科(定員40人)、
自動車工業科(同)、普通科(120人)の3学科を設ける。
โรงงานผลิตธัญพืช จัดฝึกอบรบวิศวกรจากสาขา Bioproduction system จานวน 40 คน สาขา
อุตสาหกรรมรถยนต์ 40 คน และสาขาทั่วไปอีก 120 คน
(朝日新聞『宮若に私立高新設計画、17年4月開校目指す』,ผู้วิจัยแปล)
14
3)
農業生産者が十分な量の栄養のある食料を生産するのに役立つ様々な種子を 生産し
ています。
ผู้ผลิตสินค้าทางการเกษตรได้ผลิตเมล็ดพืชอย่างหลากหลายเพื่อช่วยให้การผลิตอาหารมี
สารอาหารที่เพียงพอ
(朝日新聞『モンサント・カンパニー、2015 年サステイナビリティ報告書を発表』,
ผู้วิจัยแปล)
4)
アカモクの種苗を水槽で大量生産する。
ผลิตต้นกล้าสาหร่ายอะคะโมะกุ ปริมาณมากโดยใช้แท็งก์น้า
(朝日新聞『海藻のアカモク、丹後の新たな食材に
5)
宮津』,
ผู้วิจัยแปล)
定期的に大規模なマルシェ(市場)を開き、障害者が生産した農作物を販売する
機会もつくる考えだ。
เปิดตลาดขนาดใหญ่ตามระยะเวลาที่กาหนด เป็นความคิดเพื่อให้คนพิการมีโอกาสขายผลผลิต
ทางการเกตษรที่ตนได้ปลูก/ผลิต
(読売新聞『障害者の農業参入支援へ…技術伝授や販路作り』,ผู้วิจัยแปล)
6)
彼らは米を生産している。
พวกเขากาลั ง ผลิ ต ข้ า ว
(Weblio Email 例文集,
7)
ผู้วิจัยแปล)
学校内で生産した野菜や牛乳、まきなどは自家消費している。
ผัก นมวัว ฟืน และอื่นๆ ที่ผลิตในโรงเรียนนามาบริโภคเอง
(読売新聞 『尐年の自立 支えて100年』,
8)
ผู้วิจัยแปล)
カナダは良質の小麦を生産する。
แคนนาดาผลิ ต ข้ า วสาลี ที่ มี คุ ณ ภาพ
(日英パラレルコーパス,
15
ผู้วิจัยแปล)
9)
木材を生産する。
ผลิตไม้ (ที่ใช้ในงานก่อสร้าง)
(朝日新聞『規格外広葉樹の積み木を寄贈
幼児園・保育園に』,
ผู้วิจัยแปล)
10) 言うまでもなく冬場は、私たち「吉里吉里国」が生産・販売している「復活の薪」の需要
が最も多いシーズンです。
ในช่วงฤดูหนาว เป็นฤดูที่พวกเรา คิริคิริโคคุ (กลุ่มอนุรักษ์ไม้) มีความต้องการผลิตและจาหน่าย ฟืน
(ไม้ที่ถูกตัดทิ้งไว้ในปูา) จึงเรียกว่าฟุคคาสึโนะมากิ (การฟืนฟูฟืน) มากที่สุด
(読売新聞『被災地に希望の火をともす「復活の薪」』,
ผู้วิจัยแปล)
11) 牡蠣や海苔などを生産する。
การผลิ ต หอยนางรมและสาหร่ า ย
(朝日新聞『宮城の海でICTを活用した牡蠣・海苔養殖の実証実験始まる 』,
ผู้วิจัยแปล)
12) あわら温泉の13旅館で28日、限定日本酒「女将(おかみ)」の提供が始まった。1年
目の昨年度は720ミリリットル換算で「甘口」を2千本生産。好評で完売したが、「辛
口も飲みたい」という宿泊客の要望を受け、今年度は辛口も生産した。
ในวันที่ 28 อาวะระออนเซน ได้เปิดตัวสินค้าเหล้าญี่ปุูนที่มีชื่อว่า โอกามิ ปีที่แล้วซึ่งเป็นปีแรกที่เริ่ม
การผลิต ได้ผลิตเหล้ารสหวานในปริมาณ 720 มิลลิลิตร และได้รับความนิยมเป็นอย่างมากจนขาย
หมดไป แต่ลูกค้าที่เข้าพักบอกว่าอยากกินรสเผ็ดด้วย ในปีนี้จึงได้ผลิตเหล้ารสเผ็ดขึ้นตามความ
เรียกร้องของลูกค้า
(朝日新聞『福井)あわら温泉限定酒「女将」を提供
16
今年は辛口登場』,ผู้วิจัยแปล)
13) そのような小規模メーカーで生産されるウイスキーが、一般的に「地ウイスキ
ー」と呼ばれるもの。
วิ ส กี้ ที่ ถู ก ผลิ ต โดยผู้ ผ ลิ ต รายย่ อ ย โดยปกติ แ ล้ ว จะถู ก เรี ย กว่ า วิ ส กี้ ท้ อ งถิ่ น
(朝日新聞『ブーム寸前!?クラフトウイスキー(地ウイスキー)が 渋谷の BAR
Wee DRAM に登場
3 月に提供開始』,ผู้วิจัยแปล)
14) 地元でワインを生産している。
กาลังผลิตไวน์ที่ท้องถิ่น
(読売新聞 『仏でワイン 酒蔵が挑む 名古屋・萬乗醸造』,
ผู้วิจัยแปล)
15) 乳製品を生産する農場。
ฟาร์มที่ผลิตผลิตภัณฑ์ที่ทาจากนม
(日本語 WordNet ,
ผู้วิจัยแปล)
農業生産法人の新工場など』,
ผู้วิจัยแปล)
(読売新聞 『人クローンES 細胞 IPS の改良もたらすか』,
ผู้วิจัยแปล)
16) 食感が肉に似た「まるっきりお肉」を生産する。
ผลิตเนื้อ “Marukkiri” ที่มีสัมผัสการกินคล้ายกับเนื้อ
(朝日新聞『6次産業化へ挑戦続々
17) 有用な家畜を生産する。
ผลิตปศุสัตว์ที่เป็นประโยชน์
17
18) 牛肉1キロを生産するために8キロの飼料が必要なのに対し、昆虫1キロの生産には2キ
ロの飼料で済むうえ、家畜に比べて温室効果ガスの排出量も尐ないという。
อาหารสัตว์ 8 กิโลจาเป็นต่อการผลิตเนื้อโค 1 กิโล และอาหารสัตว์ 2 กิโลจาเป็นต่อการผลิตแมลง
1 กิโล ถ้าเปรียบเทียบการผลิตโคและผลิตแมลงแล้ว การผลิตแมลงจะใช้อาหารสัตว์น้อยกว่าและ
ปล่อยก๊าสออกซิเจนอันจะก่อให้เกิดปรากฏการณ์เรือนกระจกน้อยกว่าอีกด้วย
(読売新聞『「昆虫食」は地球を救う!? ~食卓にコオロギ料理が並ぶ日は来るか?』
, ผู้วิจัยแปล)
19) この企業は車の部品を生産する。
บริษัทนีผ้ ลิตชิ้นส่วนของรถยนต์
(โครงสร้างภาษาญี่ปุูน 日本語の構造 หน้า 39)
20) 自動車を生産する。
ผลิตรถยนต์
(小学国語辞典 หน้า 554,ผู้วิจัยแปล)
21) 同工場は 2015 年にルノーブランドのバンを約9万台生産した。
ในปี 2015 ได้ผลิตรถตู้ Renault จากโรงงานเดียวกัน ประมาณ 9 หมื่นคัน
(日本経済新聞『仏ルノー、仏工場で日産の新型バン生産』,ผู้วิจัยแปล)
22) 4.スズキは9日、インドの子会社で生産する小型乗用車「バレーノ」を発売した。
วันที่ 9 ซุซุกิได้เริ่มเปิดขายรถโดยสารขนาดเล็กที่มีชื่อว่า Balano ซึ่งผลิตที่บริษัทลูกที่ประเทศอิน
โดนิเซีย
(読売新聞『スズキ、インド生産車を初発売「品質問題ない』,ผู้วิจัยแปล)
18
23) CD発売元のユニバーサルミュージックには、受賞決定から17日夕方までに、約1万枚
の注文が全国から相次いだ。在庫がなくなったため、追加生産するという。
ตัวแทนจาหน่ายซีดีของยูนิเวอแซลมิวสิกกล่าวว่า ตั้งแต่วันที่ถูกเลือกให้ได้รับรางวัลจนถึงเย็นวันที่
17 ได้มีการสั่งซื้อเข้ามาเรื่อยๆจากทั่วประเทศจนถึงขณะนี้มยี อดการสั่งซื้อประมาณ 1 หมื่นแผ่น
แล้ว ทาให้สต็อกสินค้าหมด จนต้องสั่งผลิตเพิ่ม
(読売新聞『オペラ「みんなで作った」、小沢さん喜びの会見』,ผู้วจ
ิ ัยแปล)
24) サウジとロシアは、いずれも日量1000万バレル前後を生産する世界有数の産油国だ。
ประเทศซาอุดิอาระเบียและประเทศรัสเซีย ซึ่งเป็นประเทศที่ผลิตน้ามันมากที่สุดในโลก ผลิตน้ามัน
ได้ถึงสิบล้านบาร์เรลต่อวัน
(読売新聞『原油安で産油4か国が会合、減産合意には至らず』,ผู้วิจัยแปล)
25) 「プリウス」などを生産する堤工場(同県豊田市)では、始業時間前の午前5時半頃から
従業員が出勤するいつもの風景が見られた。
พนักงานที่เดินทางไปทางานตั้งแต่ประมาณตี 5 ครึ่ง ก่อนเริ่มทางานที่โรงงานโตโยต้าเมืองโทโย
ดะชิที่ผลิตรถยนต์ อาทิเช่นรถ Prius สามารถเห็นทิวทัศน์ที่เห็นเป็นประจาแล้ว
(読売新聞『トヨタ、国内生産計画は下方修正か…全工場再開』,ผู้วิจัยแปล)
26) 施設の太陽光パネルには、県内にある京セラの工場で生産した太陽電池などが使われてい
る。
แผ่ น โซล่ า เซลล์ ถู ก ใช้ เ ป็ น แบตเตอรี่ พ ลั ง งานแสงอาทิ ต ย์ ซึ่ ง ผลิ ต ที่ โ รงงานเคี ย วเซร่ า
ภายในจั ง หวั ด
(朝日新聞『県内最大のメガソーラー発電所完成
矢橋帰帆島に』,ผู้วิจัยแปล)
27) サンディスクは三重県四日市市の工場で東芝とフラッシュメモリーを共同で生産している。
19
SanDisk กาลั ง ผลิ ต โดยร่ ว มมื อ กั บ โตชิ บ าผลิ ต หน่ ว ยความจาแฟลตที่ โ รงงานในเมื อ ง
Yokkaichi จั ง หวั ด มิ เ อะ
(朝日新聞『サンディスク、米HDD大手が買収
東芝との提携は維持』,
ผู้วิจัยแปล)
28) 東芝の白物家電は、1930年に日本初の電気洗濯機を生産した伝統ある事業だ。
สินค้าอิเล็กทรอนิกสีขาวของโตชิบา เป็นธุรกิจดั้งเดิมที่ผลิตเครื่องซักผ้าไฟฟฺารายแรกของญี่ปุูนใน
ปี 1930
(読売新聞『東芝の白物家電、中国勢傘下に…事業売却で合意』,
ผู้วิจัยแปล)
29) 1958年の「スバル360」発売以来、独創的なクルマを数多く生産してきた。
นับตั้งแต่ "ซูบารุ 360" ได้เปิดตัวขึ้นในปี 1958 ก็มีการผลิตรถอย่าง Creative ขึ้นจานวนมาก
นับตั้งแต่ในนั้นมา
(読売新聞『人生を乗せるクルマの価値~富士重工業』,
ผู้วิจัยแปล)
30) 越前漆器に使われる漆の大半は中国産に頼っている。国内では岩手県などで生産されてい
る。
ส่วนใหญ่น้ายาเคลือบเงาที่ใช้กับเครื่องเขินจะใช้ของประเทศจีน ส่วนในประเทศเช่นจังหวัดอิวา
เตะก็มีการผลิตอยู่
(読売新聞『鯖江漆と越前衆 復活へ1万本植樹』,
ผู้วิจัยแปล)
31) 軍需品を生産する工場。
โรงงานผลิตอาวุธยุทโธปกรณ์
(EDR 日英対訳辞書 ,
ผู้วิจัยแปล)
32) サントリーでも「角瓶」「響」など为力商品のブレンド用ベースとして生産され、縁
の下の力持ちだった。
20
Suntory เป็นแบรนด์ที่ผลิตสินค้าหลักๆ อย่างเช่น เหล้า Suntoryคะกุบิง และ Suntoryฮิบิกิ เป็น
ต้น ขายดีจนได้กาไรมากมาย
(朝日新聞『ハイボールに乾杯!その飲み方が文化になる』,ผู้วิจัยแปล)
33) 看板を生産する産業。
อุ ต สาหกรรมผลิ ต ปฺ า ย
(日本語 WordNet ,
ผู้วิจัยแปล)
(日本語 WordNet ,
ผู้วิจัยแปล)
(読売新聞『人生を乗せるクルマの価値~富士重工業』,
ผู้วิจัยแปล)
34) 機械を生産する工業。
อุตสาหกรรมผลิตเครื่องจักรกล
35) 「零戦」などの戦闘機を生産した。
ผลิตเครื่องบินรบของศูนย์รบ เป็นต้น
36) 第1号は、地元産のオリーブの葉を使ったサプリメントなどを生産するパロレア社。
บริษัทแรกคือบริษัท Parorea ที่ผลิต เช่น ผลิตภัณฑ์เสริมอาหารที่ใช้ใบมะกอกท้องถิ่น เป็นต้น
(朝日新聞『日本支援の加工団地、パレスチナで操業ヨルダン川西岸』,
ผู้วิจัยแปล)
37) 純粋な水素を生産する。
ผลิตไฮโดรเจรบริสิทธิ์
(朝日新聞『苫小牧 CCS プロジェクト、日本の技術のリーダーシップを示す』,
ผู้วิจัยแปล)
38) 1450年から1600年にかけて西欧では約35万点の書籍が生産された。
21
ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1450 จนถึงปี 1600 ฝั่งประเทศทางยุโรปตะวันตกมีการผลิตหนังสือราว 350,000
เล่ม
(読売新聞『『印刷という革命』 アンドルー・ペティグリー著』,
ผู้วิจัยแปล)
39) 流行しそうな服の型を作って、大量に見込み生産する従来方式では、セールでさばく分を
含めても売れるのは全体の7割程度という。
ทาเสื้อผ้าที่น่าจะได้รับความนิยมในปริมาณที่มากตามที่คาดการณ์ไว้ด้วยการผลิตในกลวิธีปกติ
และรวมกับเสื้อผ้าที่ลดราคาแล้ว ก็ยังสามารถขายได้ถึง 70 เปอร์เซ็นต์ของเสื้อผ้าทั้งหมด
(読売新聞『仮想試着 夢の一歩』,ผู้วิจัยแปล)
40) <着て楽しむ パーカー> 同時に上述の「にゃんガルーパーカー」の限定色ピン
クも発売。 222 枚のみ特別生産したもので、ヴィレッジヴァンガードオンライン
ショップ、アニメイトオンラインショップ、他での限定販売です。
เพลิดเพลินกับการใส่เสื้อกันหนาวมีหมวกและเสื้อกันหนาวมีหมวกทรงแมวสีชมพู มีจานวนจากัด
โดยเริ่มการจาหน่ายในเวลาเดียวกัน เพราะเป็นสินค้าพิเศษจึงผลิตเพียง 222 ตัวเท่านั้น สามารถ
ซื้อได้ทาง VILLAGE VANGUARD online shop , Animate- online shop และอื่นๆ
(読売新聞『パーカーのポケットに潜る猫たち、あなたはどの子がお好き?「にゃ
んガルー写真集」を猫の日に発売。』,
ผู้วิจัยแปล)
41) 英国製のドレイクスのネクタイは、すべてロンドンにある本社内の工房で、職
人によってハンドメイドで生産されています。
เนกไท Drake's แบรนประเทศอั ง กฤษ ถู ก ผลิ ต ด้ ว ยมื อ โดยช่ า งฝี มื อ จากโรงงานแม่ ที่
ตั้ ง อยู่ ใ นลอนดอนทั้ ง หมด
(朝日新聞『ロンドンの伝統が生きるハンドメイドネクタイの「ドレイク
ス」』,ผู้วิจัยแปล)
42) そこで生産された上質なジーンズを、尾道の人々に実際にワークパンツとして
使用してもらうことで、リアルなユーズドデニムを製作しています。
22
กางเกงยี น ส์ ที่ ถู ก ผลิ ต อย่ า งมี คุ ณ ภาพที่ ไ ด้ รั บ การใช้ เ ป็ น กางเกง Work Pants ทางานจริ ง
กางเกงในคนที่ Onomichi เราผลิ ต ยี น ส์ ด้ อ ยจริ ง
(朝日新聞『地域との交流が生む唯一無二のデニム「ONOMICHI DEN
IM」』,ผู้วิจัยแปล)
43) 世間には、一般的な靴に厚みのあるインソールを入れただけの商品や、海外で
生産されたにもかかわらず、底付けだけを国内で行って日本製と称している商
品も多く出回っています。
แม้ ว่ า รองเท้ า จะได้ รั บ ผลิ ต โดยติ ด พื้ น รองรองเท้ า ที่ ต่ า งประเทศ แต่ ติ ด ส้ น รองเท้ า ที่ ญี่ ปุู น
จึ ง เรี ย กว่ า สิ น ค้ า ของญี่ ปุู น ซึ่ ง มี ข ายตามท้ อ งตลาดทั่ ว ไป
(読売新聞 『履きやすさ抜群のシークレットシューズ』,
ผู้วิจัยแปล)
44) その工場は綿製品を生産する。
โรงงานนั้นผลิตผ้าฝฺาย
(日英パラレルコーパス,
ผู้วิจัยแปล)
45) その後のパネルディスカッションでは、松江の独特の景観をつくってきたものの、すでに
県内では生産されていない「左桟瓦(ひだりさんがわら)」と呼ばれる素焼きのいぶし瓦
を復活させ、普及させたいといった提案や、地域で残したい建造物の紹介もあった。
หลังจาก panel discussion เสร็จสิ้นลง ได้มี ก ารแนะนาถึ ง สิ่ ง ก่ อ สร้ า งที่ อ ยากให้ ห ลงเหลื อ
ไว้ ใ นท้ อ งที่ ซึ่ ง มี ก ารยื้ น ข้ อ เสนอให้ เ ผยแพร่ แ ละฟื้ น ฟู ก ระเบื้ อ งหลั ง คาเครื่ อ งปั้ น ดิ น เผาที่
เรี ย กว่ า ฮิ ด ะริ ซั ง กาวาระโดยไม่ มี ก ารผลิ ต แล้ ว ในจั ง หวั ด เพื่ อ สร้างทิวทัศน์ที่โดดเด่นของ
เมืองมะสึเอะ
(読売新聞『建造物の保存めぐり初のシンポ
松江建築研究会」を猫の日に発売。
』, ผู้วิจัยแปล)
46) 川口の鋳物文化の一つとして生産されているベーゴマが、クッキーになって商品化さ
れる。
23
ลูกข่างญี่ปนุู เบโกะมะเป็นลูกข่างที่หล่อจากเหล็กโดยถูกผลิตเป็น 1 ในของทางวัฒนธรรมของ
จังหวัดคาวากุจิ ถูกทาเป็นผลิตภัณฑ์ขนมคุกกี้
(朝日新聞『ベーゴマ食べちゃえ
福祉事業所がクッキーに』,ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคทั้ ง หมดที่ ไ ด้ ร วบรวมมา 46 ประโยค กรรมที่ 「生産する」 จะร่ ว มกั น มี
ดั ง ต่ อ ไปนี้ ส ตรอเบอร์ รี่ ธั ญ พื ช เมล็ ด พั น ธุ์ ต้ น กล้ า สาหร่ า ย ผลิ ต ผลทางการเกตษร ข้ า ว ผั ก
นมวั ว ฝื น ข้ า วสาลี ไม้ ฝื น หอยนางลม และสาหร่ า ย เหล้ า วิ ส กี้ ไวน์ เนื้ อ ปศุ สั ต ว์ ผลิ ต ภั ณ ฑ์
ที่ ทาจากนม เนื้ อ โค แมลง ชิ้ น ส่ ว นรถยนต์ รถยนต์ รถตู้ รถโดยสารขนาดเล็ก น้ามั น ซี ดี รถยนต์
แผ่ น โซล่ า เซลล์ หน่ ว ยความจาแฟลต เครื่ อ งซั ก ผ้ า ไฟฟฺ า รถยนต์ น้ายาเคลื อ บเงา อาวุธ
ยุทโธปกรณ์ ผ้าฝฺาย เหล้ า Suntory ปฺาย เครื่องจักรกล เครื่องบินรบ ผลิตภัณฑ์เสริมอาหาร ไฮโดรเจรบริ
สิทธิ์ หนังสือ เสื้อผ้า เสื้อกันหนาวมีหมวก เนกไท กางเกงยี น ส์ รองเท้ า ผ้ า ผ้ า ย กระเบื้ อ งหลั ง คา
เครื่ อ งปั้ น ดิ น เผา และลู ก ข่ า งที่ ถู ก หล่ อ ด้ ว ยเหล็ ก จะสั ง เกตได้ ว่ า คาที่ พ บ มี ทั้ ง ผลผลิ ต ทาง
การเกษตร เครื่ อ งดื่ ม เครื่ อ งกล เครื่ อ งนุ่ ง ห่ ม ไปจนถึ ง อาวุ ธ เป็ น ต้ น คาทั้ ง หมดใช้ คู่ กั บ 「生産
する」 แปลเป็ น ภาษาไทยแปลว่ า ผลิ ต ได้ ทั้ ง หมด แต่ มี ข้ อ ที่ น่ า สั ง เกตคื อ ประเภทของคามี ค วาม
แตกต่ า งกั น ผู้ วิ เ คราะห์ จ ะแบ่ ง กลุ่ ม และวิ เ คราะห์ ต่ อ ไปในบทที่ 4
3.2. 「製作する」
ประโยคตัวอย่างที่ใช้ 「製作する」ผู้วิจัยสามารถรวบรวมมาทั้งหมด 41 ประโยค ดังต่อไปนี้
1) 人や社会、自然環境に配慮した素材を使用して製作するジュエリー。
เป็นจิวเวอรี่ที่ผลิต/ทาโดยใช้วัตถุดิบที่คานึงถึงสิ่งแวดล้อมธรรมชาติ สังคม และมนุษย์
(読売新聞『マリオン・コティヤールの素顔』,ผู้วิจัยแปล)
2) 塑像を製作する。
ผลิ ต ? /สร้ า ง/ทารู ป ปั้ น
(EDR 日英対訳辞書 ,ผู้วิจัยแปล)
3) 仏像を製作する。
24
สร้ า ง /ผลิ ต ? พระพุ ท ธรู ป
(EDR 日英対訳辞書 ,ผู้วิจัยแปล)
4) 4. また、黒、白、グレーといった質素な色のみで構成される作品でも知られ、白
い背景の中に白い被写体が映し出された作品なども製作している。
กาลังผลิต /สร้างชิ้นงานที่ถูกถ่ายออกมาเป็นรูปภาพสีขาวโดยมีฉากหลังเป็นสีขาว ซึ่งถูกรู้จักโดย
เป็นชิ้นงานที่ถูกทาขึ้นด้วยสีอันเรียบง่ายเช่นสีดา สีขาว สีเทา
(朝日新聞『フィンランド最高芸術賞受賞のヴィレ・アンデションの日本初個展、
ディーゼルアートギャラリーにて』,ผู้วิจัยแปล)
5) 筆作りが始まったのは江戸末期といわれ、現在は約1500人が筆作りに携わってい
る。・・・書家の注文で製作することが多く、「墨含みが良く、長持ちする」と評判と
いう。
การทาพู่กันเริ่มทามาตั้งแต่ปลายสมัยเอโดะ ในปัจจุบันมีผู้เกี่ยวข้องในการทาพู่กันประมาณ 1500
คน มีการผลิตเยอะจากการสั่งซื้อของนักเขียนที่ใช้พู่กันในการเขียนเพราะหมึกดาซึมดี ใช้ได้
ยาวนาน
(読売新聞『にっぽんの手仕事熊野筆(広島県熊野町)』,ผู้วิจัยแปล)
6) 「Cat Water Bowl」は、徳島県にある約 130 年以上の歴史を持つ窯元から誕生し
た磁器ブランド・スエキセラミックス(SUEKI CERAMICS)とのコラボレーション
によって製作されたもの。
Cat Water Bowl เป็ น ของที่ ถู ก ผลิ ต จาก collaboration กับของ SUEKI CERAMICS ที่
เป็ น แบรนด์ ก ระเบื้ อ งถ้ ว ยชามที่ มี ศิ ล ปะการทาเครื่ อ งปั้ น ดิ น เผามานานกว่ า 130 ปี ใ น
จั ง หวั ด โทกุ ชิ ม ะ
(朝日新聞『2 月 22 日“猫の日”に捧げる、猫のための陶器。徳島の老舗窯元と
開発した猫用水飲み器が誕生』,ผู้วิจัยแปล)
7) 特別に製作された「シルバー・ロックイット」のペンダントとブレスレット。
25
สร้อยข้อมือและจี้ของชิลเวอร์ลอกอินที่ถูกผลิต/ทาอย่างพิเศษ
(読売新聞『「ルイ・ヴィトン」ユニセフと提携、チャリティージュエリーを発売』,
ผู้วิจัยแปล)
8) 岩手県大船渡市の鉄工所が製作した草刈り鎌。
เคียวตัดหญ้าที่ผลิตที่โรงงานเมืองโอะฟุนาโตะจังหวัดอิวาเตะ
ผู้วิจัยแปล)
(読売新聞『毎月11日に復興願う清掃』,
9) 両陛下は、平安時代に製作された国宝のみこしや、百済王から倭王に贈られたとされる
しちしとう
国宝の鉄剣「 七 支 刀 」などを鑑賞された。
ใต้ ฝู า ละอองธุ ลี พ ระบาท ได้ ท รงเห็ น คุ ณ ค่ า ของศาลเจ้ า (สาหรั บ แห่ ) ประจาชาติ ที่ ไ ด้ รั บ
การผลิ ต /สร้ า งเมื่ อ สมั ย เฮอั น และดาบเหล็ ก ประจาชาติ ซึ่ ง ได้ รั บ เป็ น ของขวั ญ โดยมี ชื่ อ ว่ า
ชิ จิ ชิ โ ต และอื่ น ๆ
(読売新聞『天皇、皇后両陛下、「大神社展」をご鑑賞』,ผู้วิจัยแปล)
10) 模型を製作した。
ผลิต/สร้างโมเดลจาลอง 18 ชิ้น
(読売新聞『「ミニ出島」6棟修復 長崎工高生』,ผู้วิจัยแปล)
11) 模型飛行機を製作する
ผลิต/สร้างเครื่องบินจาลอง
(goo 辞書,ผู้วิจัยแปล)
12)雪灯篭は当初217基を製作する予定だった。
26
มี กาหนดการจะผลิ ต /ทา โคมไฟหิ ม ะในระยะแรกก่ อ น 217 อั น
(朝日新聞『雪、どんどん運んで
上杉雪灯篭まつり』,ผู้วิจัยแปล)
13)パーツを組み合わせて様々な家具を製作する。
ประกอบชิ้ น ส่ ว นผลิ ต /ทาเฟอร์ นิ เ จอร์ ห ลากหลาย
(朝日新聞『横浜ディスプレイミュージアムが パーツを組み合わせて様々な家具
を製作する モジュラー装飾 KOONN の日本正規総代理店に』,ผู้วิจัยแปล)
14) 学徒動員の語り部、久保三也子さん(86)は、15歳だった44年から翌年の終戦
まで、一日も登校せずに工場で働いた。配属先は、大阪府枚方市にある爆弾を製作する
工場だった。
เรื่ อ งเล่ า ของนั ก เรี ย นชื่ อ ว่ า คุ โ บะ มิ ท สึ ย ะโกะ วั ย 86 ปี ในตอนที่ อ ายุ 15 ปี ตั้ ง แต่ ปี ที่ 44
ถึ ง ปี ถั ด ไปหลั ง จากสิ้ น สุ ด สงครามโลก ตนต้ อ งทางานโดยไม่ ไ ด้ ไ ปโรงเรี ย น สถานที่
ทางานคื อ โรงงานผลิ ต /ทาระเบิ ด ที่ เ มื อ งฮิ ร ากาตะ โอซาก้ า
(朝日新聞『(あの日の暮らし:7)女学生
兵器作りに追われ』,ผู้วิจัยแปล)
15) メンバーは11月の本番に向け、効率よく正確にロケットを製作する練習や、必須の英
語の習得に励んでいる。
สมาชิ ก กาลั ง ฝึ ก ซ้ อ มผลิ ต /ประดิ ษ ฐ์ จ รวดให้ มี ป ระสิ ท ธิ ภ าพ และทุ่ ม เทในการเรี ย นรู้
ภาษาอั ง กฤษที่ จาเป็ น สาหรั บ การแข่ ง ขั น จริ ง ในเดื อ นพฤษจิ ก ายน
(朝日新聞『水ロケットで国際大会に挑戦
橋本・古佐田丘中』,ผู้วิจัยแปล)
16) 今回は、同校の3年生が製作したリヤカーを使用。
ครั้งนี้ ใช้รถเข็นที่นักเรียนมอหกโรงเรียนเดียวกันผลิต
(読売新聞『師弟で挑むリヤカーの旅』,ผู้วิจัยแปล)
17) 受刑者が製作した工芸品や日用品などを販売。
27
จาหน่ายของที่นักโทษผลิต เช่น หัตถกรรม ของใช้ในชีวิตประจาวัน เป็นต้น
(読売新聞『刑務所作業製品展示即売会…磯子駅・横浜市磯子区役所』,ผู้วจ
ิ ัยแปล)
18) 電動車いすを製作した。
ผลิต/ทารถเข็นไฟฟฺา
(読売新聞『人とつながる小さな分身』,ผู้วิจัยแปล)
19) 人気ゲームソフトとのコラボで製作したスーパーカーのコンセプトモデル。
ผลิตโมเดลคอนเซ็ปต์ซุปเปอร์คาโดยร่วมมือกับซอฟแวร์เกมส์ที่ได้รับความนิยม
(読売新聞『わくわくドキドキの日産、「テアトロ フォー デイズ」「グリップス」
など出展』,ผู้วิจัยแปล)
20) 富士市では出場者募集のチラシを約50万円かけて製作した。
ที่เมืองฟูจิ ทา/ผลิตใบปลิวเพื่อรับสมัครผู้เข้าร่วมแข่งขัน เสียเงินราวๆ 5 แสนเยน
(朝日新聞『お宝鑑定、出品者集めに奔走
富士市50周年間に合う? 』,
ผู้วิจัย
แปล)
21) ヒンドゥー教の神々についての本などを製作していた。
ผลิต/ทาเช่น หนังสือที่เกี่ยวกับเทพเจ้าในศาสนาฮินดู
(朝日新聞『ダレノガレ、中田英寿氏にメロメロ 』,ผู้วิจัยแปล)
22) 記念ヘッドマークは、沿線の名産品である宇治茶をイメージして製作された。
สัญลักษณ์ตรงหัวรถไฟที่เป็นอนุสรณ์ที่ระลึก ถูกผลิต/ทาขึ้น โดยนึกภาพของชาอุจิที่เป็นสินค้าขึ้น
ชื่อของเอนเซน
ผู้วิจัยแปล)
(読売新聞『宇治線100年最新車両で祝福』,
23) 会場に貼り出す説明文も製作した。
28
ผลิต/ทาข้อความอธิบายเพื่อติดประกาศที่บริเวณงานอีกด้วย
(読売新聞『徳山動物園が「キモい展」監修
テレビ愛知依頼受け』,ผู้วิจัยแปล)
24) 花柄は3Dスキャナーで実際の花を読み取って製作した。
ลายดอกไม้ที่ผลิต/ทาโดยการสแกนแบบ 3D ให้เห็นถึงภายในของดอกไม้อย่างแท้จริง
(読売新聞『花柄、レース 優しい雰囲気…東コレ』,ผู้วิจัยแปล)
25) 同局では、StarS の 3 人と福田雄一監督によるオリジナルミュージカルコメディ
番組『トライベッカ』も製作し、来月 22 日より放送開始する(全 6 回)。
ที่สานักงานนี้ ดาราทั้งสามคนและผู้อานวยการยูอิจิฟูกูดะได้ผลิตรายการ "Tribeca" ซึ่งจะเริ่มต้น
ออกอากาศจากเดือนถัดไปในวันที่ 22 (รวม 6 ครั้ง)
(朝日新聞『StarS コンサートをテレビ初放送 』,ผู้วิจัยแปล)
26) この19世紀初頭に製作されたフォルテピアノ。
Fortepiano ถูกผลิตขึ้นในช่วงต้นศตวรรษที่ 19 นี้
(読売新聞『シューベルト「ピアノ・ソナタ第18番&第21番」ほか』,ผู้วิจัยแปล)
27) エレキギターを製作する工房。
สตูดิโอผลิต/ทากีตาร์ไฟฟฺา
(読売新聞『東北の伝統技法でエレキギター…女川に制作工房』,ผู้วิจัยแปล)
28) 娯楽作品を製作する。
ผลิตผลงานบันเทิง
(EDR 日英対訳辞書,ผู้วิจัยแปล)
29
29) 当然、その作品は映画製作のために作られるので、スタジオ外ではめったに見ることが
できません。
แน่นอนอยู่แล้วที่ผลงานชิ้นนั้นถูกทาเพื่อผลิต/สร้างภาพยนตร์ จึงไม่ค่อยสามารถพบเห็นได้จาก
นอกสตูดิโอ
(読売新聞『30年の「こだわり」凝縮
ผู้วิจัย
แปล)
ピクサー展でアートワーク500点堪能』,
30)地上波放送局104は、ローカルニュースや地方用CMを製作する。
สถานีวิทยุ 104 ซึ่งผลิตข่าวท้องถิ่นและโฆษณาของท้องถิ่น
(特許庁,ผู้วิจัยแปล)
31) 2004年に製作したCD。
CD ที่ผลิตในปี 2004
(読売新聞『やつす
和歌山県白浜町』,ผู้วิจัยแปล)
32) DVDを自为製作した。
ผลิต/ทา DVD เอง
(読売新聞『薬物に注意 私も君も』,ผู้วิจัยแปล)
33)1993年にアメリカで製作された名画だ。
ผลงานชิ้ น เอกที่ ถู ก ผลิ ต ที่ อ เมริ ก าในปี 1993
(読売新聞『シューベルト「ピアノ・ソナタ第18番&第21番」ほか』,ผู้วิจัยแปล)
34) メンズファッションブランド「N.HOOLYWOOD」の尾花大輔氏をデザイナーに迎え、
全 8 種類の BLACK シャツが製作されており、同所および Web サイトにてあす 15 日
から 21 日まで数量限定で予約販売される。
นักดีไซเนอร์แบรนด์แฟชั่นสาหรับผู้ชาย N.HOOLYWOOD ชื่อว่า ไดสุเกะ โอบานะ ได้ผลิต
เสื้อเชิ้ตสีดาทั้งหมด 8 ชนิด ตั้งแต่พรุ่งนี้วันที่ 15 ถึง วันที่ 21 จะเปิดขายให้จองที่ร้านค้าและ
เว็บไซต์ในจานวนที่จากัด
(朝日新聞『ダレノガレ、中田英寿氏にメロメロ 』,ผู้วิจัยแปล)
30
35)革新的なワークウエアを製作した。
ผลิ ต ชุ ด ทางานนวั ต กรรมใหม่
(朝日新聞『アンリアレイジ×COTTON USA、フラッシュを浴びると“シミ”が“
光”に変わる革新的ワークウエアを開発』,ผู้วิจัยแปล)
36)この「Newspaper
する。
Backpack」や、ニットの手袋や帽子を製作
ผลิ ต กระเป๋ า Newspaper Backpack นี้ ถุ ง มื อ และหมวกถั ก
(朝日新聞『ポートランドでなくポーランド発』,ผู้วิจัยแปล)
37)税込 2 万 1, 600 円以上購入すると先着で同店のオープンを記念して製作されたト
ートバッグをプレゼントするサービスも実施している。
ถ้าซื้อมากกว่า 2 หมื่น 1 พัน 6 ร้อยเยนขึ้นไป (ราคารวมภาษี) จะได้รับกระเป๋าผ้าที่ถูกผลิตเป็นที่
ของระลึกการเปิดร้านเป็นของกานันฟรีสาหรับคนที่มาก่อน
(朝日新聞『Y-3 が表参道ヒルズに国内最大店舗をオープン、限定 T も発売』,
ผู้วิจัยแปล)
38) 2 年前、H&M は活動により回収された衣類をリサイクルし、最初の衣料を 製作する
ことが出来ました。
2 ปีก่อน H & M ได้รีไซเคิลเสื้อผ้าที่ถูกรวบรวมมาได้จากกิจกรรม และสามารถผลิตเสื้อผ้าได้ใน
ช่วงแรก
(朝日新聞『H&M が行う『ワールド・リサイクル・ウィーク』にて、アーティスト
M.I.A とのコラボレーションが決定。1,000 トンの衣服を収集へ』,ผู้วิจัยแปล)
39) オリジナル T シャツ「we are here- t」を製作する。
ผลิต/ทาเสื้อยืดธรรมดา
「 we
are here- t 」
(朝日新聞『tac:tac が伊勢丹メンズで初ポップアップ、来場者の個性を T シャツ
の図案に』,ผู้วิจัยแปล)
31
40)「ジャングル」は、アイコニックなグラフィックパターン「グラニット(=御影
石)」と、大胆なカラーコンビネーションからインスピレーションを受けて 製作
されたサングラス。
Gungle เป็นแว่นตากันแดดที่ถูกผลิตโดยได้รับแรงบันดาลใจจากลายกราฟฟิกกับสีคอนแทคเลน
(読売新聞『フェンディの“ジャングル”に迷い込んだ新作サングラス!?イメージ
ムービーも公開』,ผู้วิจัยแปล)
41)エキサイティングなスポーツカーを製作する。
ผลิ ต รถยนต์ ส ปอตคาร์ ที่ น่ า เร้ า ใจ
(朝日新聞『アストンマーティンとレッドブル・レーシング、次世代ハイパーカー
を製作』,ผู้วิจัยแปล)
42)自身が企画製作するプロジェクト「明後日」を立ち上げ。
เริ่มโปรเจคที่ชื่อว่า “วันมะรืน” ที่ตนเองวางแผนและผลิต
(朝日新聞『〈速報〉小泉今日子が舞台演出・プロデュースに初挑戦』,ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคตัวอย่างทั้งหมด 42 ประโยค ซึ่งบางประโยคเป็นประโยคที่ยกมากจาก
บทความ จึงทาให้เป็นประโยคที่ไม่เสร็จสมบูรณ์ ผู้วิจัยจึงเลือกดูความหมายจากการแปลโดยยึด
เฉพาะกรรมตรงและ「製作する」เป็นหลัก คาที่ 「製作する」ใช้ร่วมที่ผู้วิจัยรวบรวมมาได้นั้น มี
ดังต่อไปนี้ คือ จิวเวอรี่ รูปปั้น พระพุทธรูป ชิ้นงาน(รูปภาพ) พู่กัน กระเบื้อง สร้อยข้อมือ จี้ เคียว
ตัดหญ้า ศาลเจ้า(สาหรับแห่) โมเดลจาลอง เครื่องบินจาลอง โคมไฟหิ ม ะ เฟอร์ นิ เ จอร์
ระเบิ ด จรวด รถเข็ น หัตถกรรม ของใช้ในชีวิตประจาวัน รถเข็ น ไฟฟฺ า โมเดลรถ ใบปลิว
หนังสือ สัญลักษณ์ตรงหัวรถไฟ แผ่นข้อความอธิบาย ลายดอกไม้ รายการทีวี เปียโน กีตาร์
ไฟฟฺา ผลงานบันเทิง ภาพยนตร์ ข่าว โฆษณา ซีดี ดีวีดี ผลงานชิ้นเอก เสื้อเชิ้ต ชุดทางาน
กระเป๋า ถุงมือ หมวกถัก กระเป๋าผ้า เสื้อผ้า เสื้อยืด แว่นตา รถยนต์ และโปรเจค ซึ่ ง รวมกั บ
「製作する」แล้ ว จะแปลเป็ น ภาษาไทยว่ า ผลิ ต แต่ มี บ างข้ อ ที่ ส ามารถแปลว่ า สร้ า ง ได้
เช่ น กั น คื อ ข้ อ 2, 3, 4, 9 ,10,29,33 คื อ สร้ า งรูปปั้น สร้างพระพุทธรูป สร้ า งชิ้นงาน
(รูปภาพ) สร้ า งศาลเจ้า(สาหรับแห่) สร้ า งโมเดลจาลอง สร้ า งผลงานบั น เทิ ง สร้ า ง
ภาพยนตร์ สร้ า งผลงานชิ้ น เอก จะเห็ น ได้ ว่ า คาว่ า 「製作する」 นอกจากจะแปลว่ า ผลิ ต
แล้ ว ยั ง สามารถแปลว่ า สร้ า ง ได้ อี ก ด้ ว ย แต่ ขึ้ น อยู่ กั บ บริ บ ท ประเภทของสิ่ ง นั้ น ๆ เช่ น ถ้ า
32
เป็ น ประโยคเดี่ ย วๆ ก็ ส ามารถใช้ คาว่ า สร้ า งได้ แต่ ห ากเป็ น การทาขึ้ น ในจานวนมากๆ
อาจจะเพื่ อ การจาหน่ า ยก็ ต้ อ งใช้ คาว่ า ผลิ ต มากไปกว่ า นั้ น ข้ อ ที่ 1 ,2 ,7 ,12, 13 ,14,
18, 20 ,21, 22, 23, 24, 27 ,32, 39 หากมองจากบริ บ ทของประโยคแล้ ว ประโยค
เหล่ า นี้ ไ ด้ สื่ อ ความหมายว่ า การทาขึ้ น สร้ า งสรรค์ ขึ้ น โดยไม่ ไ ด้ เ น้ น สื่ อ ความหมายเพื่ อ
จุ ด ประสงค์ ด้ า นธุ ร กิ จ แต่ อ ย่ า งใด จึ ง สามารถใช้ คาว่ า ทา แทนคาว่ า ผลิ ต ได้ เ ช่ น กั น คื อ
ทาจิ ว เวลรี่ ทารู ป ปั้ น ทาสร้ อ ยข้ อ มื อ ทาจี้ ทาโคมไฟหิ ม ะ ทาเฟอร์ นิ เ จอร์ ทาระเบิ ด ทา
รถเข็ น ไฟฟฺ า ทาใบปลิ ว ทาหนั ง สื อ ทาสั ญ ลั ก ษณ์ ทาข้ อ ความ ทาลายดอกไม้ ทากี ต าร์
ไฟฟฺ า ทาดี วี ดี และทาเสื้ อ ยื ด ซึ่ ง ทาให้ ผู้ วิ จั ย สามารถพิ จ ารณาได้ ว่ า คาว่ า 「製作する」
ที่ พ จนานุ ก รมญี่ ปุู น ไทยได้ ใ ห้ ค วามหมายในภาษาไทยว่ า ผลิ ต ที่ ไ ด้ ก ล่ า วไว้ ใ นบทที่ 1
แล้ ว ยั ง สามารถใช้ คาอื่ น คื อ สร้ า ง หรื อ ทา ได้ อี ก ด้ ว ยโดยขึ้ น อยู่ กั บ บริ บ ทและประเภท
ของคานั้ น ๆ
3.3. 「製造する」
ประโยคตัวอย่างที่ใช้ 「製造する」ผู้วิจัยสามารถรวบรวมมาทั้งหมด 41 ประโยค ดังต่อไปนี้
1) テレビを製造している工場。
โรงงานผลิตทีวี
(小学国語辞典 หน้า 556)
2) 真弓さんは、カーテンやふとんを製造販売する会社で働いている。
มายูมิเป็นคนที่ทางานอยู่บริษัทผลิตและจาหน่ายม่านและฟูก
(朝日新聞『患者を生きる
3000回記念
再訪編』 ,
ผู้วิจัยแปล)
3) 配電盤やモーター、変圧器などを製造し、戦後は扇風機、洗濯機、冷蔵庫といった家電
製品も取り扱った。
ผลิตแผงสวิตช์ มอเตอร์ หม้อแปลงและอื่นๆ และหลังสงครามเครื่องใช้ไฟฟฺาเช่น พัดลม เครื่องซัก
ผ้า ตู้เย็นก็มีการผลิตขึ้น
(朝日新聞『自動販売機』 , ผู้วิจัยแปล)
33
4) 今年度は土産品を製造・販売する企業とパッケージデザイナー数人をマッチングさせた
交流会を2回開催した。
ในปีนี้ได้เปิดงานแสดงสินค้าที่รวมระหว่างงานที่ผลิตและจาหน่ายของจาพวกของฝากกับดิไซเนอร์
ออกแบบสินค้าหลายคน
(読売新聞『弁当、土産 販売増へお色直し』,ผู้วิจัยแปล)
5) 春田啓郎社長が、エボルタを製造するパナソニック側に、ラッピング広告の協力を求め
ていた。
ประธานบริษัทคุณฮารุตะ เทะสึโร่ได้รับความร่วมมือในการโฆษณาให้ภายนอกของรถไฟเป็นลาย
Panasonic ที่ผลิตเป็นแบบถ่าน EVOLTA
(読売新聞『ギネス達成記念、乾電池電車ラッピングで再現へ』,ผู้วิจัยแปล)
6) 古着から作った軍手を製造。
ผลิตถุงมือ(ที่ใช้ในการทางาน เช่น โรงงาน) ที่ทามาจากเสื้อผ้าที่ใช้แล้ว
(朝日新聞『衣類の再生利用 普及途上』,
ผู้วิจัยแปล)
7) テラ社は新興国で電動バイクを製造販売している。
บริ ษั ท เทลล่ า ผลิ ต และจาหน่ า ยมอเตอร์ ไ ซค์ ไ ฟฟฺ า ในประเทศที่ เ กิ ด ใหม่
(朝日新聞『ドローン使い測量サービス
時間10分の1、コスト5分の1』 ,
ผู้วิจัยแปล)
8) 問題の工場は、顔料の原料などを製造する三星化学工業(東京)の福井工場。
ปัญหาของโรงงานคือ โรงงานฟุกุอิ อุตสาหกรรมเคมีซัมซุง (โตเกียว) จะผลิตวัตถุดิบเม็ดสี เป็นต้น
(朝日新聞『発がん物質、皮膚から吸収か…福井の化学工場 』,
ผู้วิจัยแปล)
9) 約180キロリットルの不正ガソリンを製造、販売した。
ผลิตและจาหน่ายน้ามันที่ไม่ได้มาตรฐานราวๆ 180 กิโลลิตร
(読売新聞『灯油混ぜた不正ガソリンを販売
34
名古屋国税が追徴課税』,ผู้วิจัยแปล)
10) 救急車を製造した日産自動車。
นิสสันผู้ผลิตรถพยาบาล
(朝日新聞『日産、救急車など1900台リコール』,ผู้วิจัยแปล)
11) 形がだるまに似た「だるまストーブ」を多数製造した。
ผลิต “ดะรุมะสตอป”(เครื่องทาความร้อนเหล็กล่อมีมาตั้งแต่สมัยเมจิ) ที่มีรูปร่างคล้ายดารุมะ
(読売新聞『「だるま」形 燃料は石炭…ストーブ』,
ผู้วิจัยแปล)
12) 2000年に製造した給油タンク。
ถังเติมน้ามันที่ผลิตตั้งแต่ปี 2000
(読売新聞『リコール対象のヒーターで事故相次ぐ』,
ผู้วิจัยแปล)
13) 日本人が製造した江戸時代のランビキが、医療や薬業、酒造に携わっていた旧家の蔵な
どから数多く見つかっています。
รัมบิกิ (หม้อต้มกลั่นที่ทามาจากดินเผา) ของยุคเอโดะผลิตโดยคนญี่ปุูน มักถูกพบจานวนมากใน
คลังเก็บของเก่าของครอบครัวสมัยก่อนที่เกี่ยวข้องกับการรักษาพยาบาล ยา และการกลั่นสุรา
(朝日新聞『西洋伝来の蒸留器、治寮に取り入れ ~ランビキ~』,
ผู้วิจัยแปล)
14)品質の高い時計を製造する。
ผลิ ต นาฬิ ก าคุ ณ ภาพสู ง
(朝日新聞『FossilGroup が 2016 年に 8 ブランドのウェアラブルを 40 カ国で発
売 』,
ผู้วิจัยแปล)
15)形がだるまに似た「だるまストーブ」を多数製造した。
ผลิ ต ตุ๊ ก ตาดารุ ม ะเตาผิ ง ที่ มี รู ป ร่ า งเหมื อ นกั บ ดารุ ม ะจานวนมาก
(読売新聞『「だるま」形 燃料は石炭…ストーブ』,ผู้วิจัยแปล)
35
16) 県警は、バスを製造したメーカーの立ち会いで車体を20日まで検証した。
เจ้ า หน้ า ที่ ตารวจท้ อ งถิ่ น ได้ เ ผชิ ญ หน้ า กั บ ผู้ ผ ลิ ต ผลิ ต รถบั ส เพื่ อ ตรวจสอบตั ว ถั ง รถจนถึ ง
วั น ที่ 20
(朝日新聞『バス転落直前は時速80キロ
ギアはニュートラルか』,ผู้วิจัยแปล)
17) 日本車輌が明治時代に製造した大阪市の路面電車。
รถรางของเมืองโอซาก้าพาหนะทีถ่ ูกผลิตในยุคเมจิ
(朝日新聞『鉄道車両<中> 日本車輌製造』,
ผู้วิจัยแปล)
18) 自動車部品大手タカタが製造したエアバッグの異常な破裂で死傷者が出た問題だ。
ปัญหาถุงลมนิรภัยที่ผลิตโดย Takata (แบรนด์ผลิตชิ้นส่วนรถยนต์) มีความผิดปกติระเบิดทาให้มี
ผู้บาดเจ็บ
(朝日新聞『タカタ製品、3380万個リコール…米国最大』,
ผู้วิจัยแปล)
19) 日立製作所は、手荷物などに隠した爆発物を自動検出する探知機を製造した。
บริษัทฮิตาชิผลิตเครื่องตรวจจับเพื่อตรวจระเบิดที่ถูกซ่อนในกระเป๋าสัมภาระ และอื่นๆ
(朝日新聞『高感度? 好感度?…アップさせたいのはどっち』,
ผู้วิจัยแปล)
20) 旧国鉄が北海道向けに最初に製造した電車で、1968年の函館線小樽―滝川間の電化
に伴って登場。
JNR เป็นรถไฟที่ผลิตในช่วงแรกโดยมุ่งหน้าไปฮอกไกโด ในปี 1968 มีการปรากฏตัวขึ้นของรถไฟ
กระแสไฟฟฺาของเส้น Hakodate จาก Otaru ถึง Takigawa
(朝日新聞『@函館線 惜別の夕日 背に浴びて』,
ผู้วิจัยแปล)
21) 第 60 回を祝い、静岡市内で手筒花火を製造する。
ผลิตดอกไม้ไฟมือในจังหวัดชิสุโอกะ ในการเฉลิมฉลองครั้งที่ 60
(朝日新聞『駿府大御所時代絵巻「静岡まつり」開催 』,
36
ผู้วิจัยแปล)
22)ハンドメイド製品を製造する。
ผลิ ต /ทาสิ น ค้ า แฮนเมด
(朝日新聞『「ONE PIECE 枡」海軍ロゴ・白ひげ海賊旗を彫刻し新発売!天然ヒ
ノキで【壱合枡】小さく可愛い【ミニ枡】。小物入れにも最適! 』,
ผู้วจิ ัยแปล)
23)味を確かめるため、昨年9月に生産農家の野村勝敏さん(71)に頼んで約70キロを
収穫させてもらい、福岡県のワイナリーで65本を製造した。
เนื่ อ งจากจะตรวจสอบรสชาติ ข องไวน์ จึ ง ให้ คุ ณ โนมุ ร ะ คาสึ โ ทชิ เกษตรกรผู้ ป ลู ก วั ย 71
ปี เ ก็ บ เกี่ ย วผลผลิ ต ประมาณ 70 กิ โ ล และได้ นามาผลิ ต ที่ โ รงกลั่ น ไวน์ จั ง หวั ด ฟุ กุ โ อกะ
จานวน 65 ขวด
(読売新聞『日産、救急車など1900台リコール』,ผู้วิจัยแปล)
24) 为原料に製造したウイスキー。
วิสกี้ทผี่ ลิตจากวัตถุดิบหลัก
(朝日新聞『ウイスキー「知多」、9月から全国販売』,
ผู้วิจัยแปล)
25) 乳製品を製造する。
ผลิตผลิตภัณฑ์ที่ทาจากนม
(EDR 日英対訳辞書,
ผู้วิจัยแปล)
前週比41万人増 』,
ผู้วิจัยแปล)
(読売新聞『元アナに危険ドラッグの合成キット販売、男逮捕』,
ผู้วิจัยแปล)
26)インフルエンザワクチンを製造する。
ผลิ ต วั ค ซี น ปฺ อ งกั น โรคไข้ ห วั ด ใหญ่
(朝日新聞『インフル患者、推計205万人に
27)危険ドラッグを製造した。
ผลิ ต ยาอั น ตราย
37
28) 同法は、国の未承認の方法で製造した医薬品の販売や、国の検査に虚偽の説明をするこ
とを禁じている。
กฎหมายนี้ คือห้ามจาหน่ายยาทางการแพทย์ที่ผลิตด้วยวิธีที่ประเทศไม่อนุญาต และยาที่ไม่มี
กากับการตรวจสอบ
(読売新聞『「行政への裏切り」化血研告発も視野・・・厚労相』,
ผู้วิจัยแปล)
29)くすんだ外観からは想像しにくいが、チョコレートやゼリーなどを製造する企業の工場
だ。
หากมองจากภายนอกที่ มื ด คลึ้ ม ก็ ย ากที่ จ ะจิ น ตนาการว่ า เป็ น โรงงานที่ ผ ลิ ต ช็ อ คโกแลต
เจลลี่ แ ละอื่ น ๆ
(朝日新聞『サハリンと士別
「双子」の工場、いまも現役 』,
ผู้วิจัยแปล)
30)約20人が働く隣の工場で製造した冷凍食品を調理したものだ。
ปรุงอาหารแช่แข็งที่ผลิตจากโรงงานข้างๆโดยมีคนทางาน 20 คน
(朝日新聞『津波被害からの再起、総菜店開いて住民と絆
大洗 』,
ผู้วิจัยแปล)
31) とんこつ味のスープ付き即席麺で、北海道のメーカーが製造し、各地のスーパーな
どでも販売。
ผู้ผลิตบะหมี่กึ่งสาเร็จรูปรสหมูโทงโคะทสึจากฮอกไกโด ผลิตและจาหน่ายยังร้านค้าแต่ละท้องที่
(読売新聞『ヤマネコラーメン人気 売り上げ一部動物園に』,ผู้วิจัยแปล)
32) 市内の工場で製造した弁当。
ข้าวกล่องทีผ่ ลิตในโรงงานในเมือง
(朝日新聞『ワタミ宅配弁当に金属ネジ…長さ1・2センチ』,
ผู้วิจัยแปล)
33) 紙を製造する。
ผลิตกระดาษ
(EDR 日英対訳辞書,ผู้วิจัยแปล)
38
34) 聞き慣れないこの薬物は、どこで製造され、どんな効果があり、どんなふうに流通して
いるのか。
ยานี้มีชื่อที่ไม่คุ้นหู ถูกผลิตที่ไหน มีประสิทธิภาพอย่างไร มีการกระจายสินค้าไปยังผู้บริโภคอย่างไร
(朝日新聞『メルドニウムって?
シャラポワの説明に不自然さも 』,
ผู้วิจัยแปล)
35)店舗の半分はパンを製造するスペースだ。
ครึ่ ง หนึ่ ง ของร้ า นจะเป็ น พื้ น ที่ ใ นการผลิ ต /ทาขนมปั ง
(朝日新聞『奄美大島<4>どれだけ情熱があるか、楽天的にいけるか 』,
ผู้วิจัย
แปล)
36) A社の工場で製造したスナック菓子。
ขนม (ขยะ) ผลิตที่โรงงานบริษัท A
(朝日新聞『加工食品の表示 一元化へ議論』,
ผู้วิจัยแปล)
37) 佐渡乳業が製造したクリームチーズなどを材料に使いました。
ใช้ครีมชีส และอื่นๆที่ผลิตจากบริษัทผลิตนมที่ชื่อว่า Sado เป็นวัตถุดิบ
(朝日新聞『「佐渡の日」島の形のチーズケーキ、園児らパクリ 』,
ผู้วิจัยแปล)
38) サラダ用のカット野菜を製造・販売する。
ผลิตและจาหน่ายผักที่ใช้ทาสลัดที่หั่นมาแล้ว
(朝日新聞『魅力多彩「カット野菜」…用途別に使い分け、不作 』,
ผู้วิจัยแปล)
39)カフェは、道单で洋菓子やパンを製造販売する「北島製パン」が新築した本社社屋・工
場に併設。
เป็นคาเฟูที่ชื่อว่า คิตะจิมะเซปัง ซึ่งผลิตและจาหน่ายขนมตะวันตกและขนมปังอยู่ที่ โดนัน สร้างขึ้น
ใหม่พร้อมกันทั้งสานักงานใหญ่และโรงงาน
(朝日新聞『道南、新施設ラッシュ』,
ผู้วิจัยแปล)
40) 同社は九州各県の名物のふりかけを製造。
บริษัทนีผ้ ลิตผงโรยข้าว(furikake)ที่เป็นของขึ้นชื่อของจังหวัดคิวชู
(朝日新聞『地元名物の中津からあげ、味をふりかけで再現 』,
39
ผู้วิจัยแปล)
41)伝統工芸士は、国が指定する222品目の伝統的工芸品を製造する人の中から、高度の
技術や技法を持つと認定された技術者。
ช่างฝีมือด้านวัฒนธรรมคือช่างฝีมือที่ได้รับการรับรองว่ามีเทคนิคและวิธีการทาระดับสูง จาก
บรรดาคนที่ผลิตงานฝีมือดั้งเดิม 222 รายการที่ประเทศได้กาหนดไว้
(朝日新聞『近江上布の伝統工芸士、11年ぶりに誕生』 ,
ผู้วิจัยแปล)
42) あげづけメーカーの古川屋も、多くの豆腐を製造販売する歴史ある会社。
ร้านฟุรุกาวะผู้ผลิตเต้าหู้ทอดก็เป็นบริษัทที่มีประวัติศาสตร์การผลิตและจาหน่ายเต้าหู้มากมาย
(朝日新聞『(発掘 ご当地食)高山の「みたらし団子」味』 , ผู้วิจัยแปล)
ประโยคตั ว อย่ า งทั้ ง หมด 42 ประโยค กรรมตรงที่ 「製造する」 ใช้ ร่ ว มกั น มี ดั ง ต่ อ ไปนี้
คื อ ทีวี ม่าน ฟูก แผงสวิตซ์ มอเตอร์ หม้อแปลง ของฝาก ถ่าน ถุงมือ(ที่ใช้ในการทางาน) มอเตอร์ไซด์
ไฟฟฺา วัตถุดิบเม็ดสี น้ามัน รถพยาบาล เครื่องทาความร้อนสมัยก่อนที่ทาจากเหล็กหล่อ ถังเติมน้ามัน
หม้อต้มที่ทาจากดินเผา นาฬิกา เตาผิง รถบัส รถราง ถุงลมนิรภัย เครื่องตรวจจับ รถไฟ ดอกไม้ไฟมือ
สินค้าแฮนเมด ไวน์ วิ ส กี้ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ น ม วั ค ซี น ยา ยาทางการแพทย์ ช็ อ คโกแลต เจลลี่ อาหาร
แช่ แ ข็ ง บะหมี่ กึ่ ง สาเร็ จ รู ป ข้ า วกล่ อ ง กระดาษ ยา ขนมปั ง ขนม ครี ม ชี ส สิ น ค้ า ผั ก สลั ด ที่ ถู ก หั่ น
แล้ ว ขนมของทางตะวั น ตก ขนมปั ง ผงโรยข้ า ว งานฝี มื อ และเต้ า หู้ คาที่ ไ ด้ จ ากการรวบรวมนั้ น
จะเห็ น ได้ ว่ า มี ค วามหลากหลายของประเภทคา ซึ่ ง ใช้ ร่ ว มกั บ 「製造する」 แล้ ว ดู จ ากบริ บ ท
สามารถแปลเป็ น ภาษาไทยว่ า ผลิ ต ได้ ทั้ ง หมด
จากการรวบรวมประโยคของ 「生産する」「製作する」 และ 「製造する」 จะเห็ น ว่ า
ทั้ ง สามคา มี ค วามหมายว่ า ผลิ ต แต่ 「製作する」 นอกจากจะใช้ คาว่ า ผลิ ต แล้ ว นั้ น ยั ง
สามารถใช้ คาว่ า สร้ า ง หรื อ ทา ขึ้ น อยู่ กั บ บริ บ ทและประเภทของคาๆนั้ น อี ก ด้ ว ย
40
บทที่ 4
วิเคราะห์ความเหมือนและความต่างของ 「生産する」「製作する」และ
「製造する」
บทนี้จะเป็นการแบ่งกลุ่มของคาเพื่อให้สามารถเห็นความเหมือนและความแตกต่างของ 「生産す
る」「製作する」และ「製造する」ได้อย่างชัดเจนมากขึ้น ดังต่อไปนี้
3.1. 「生産する」
ประโยคที่รวบรวมมาทั้งหมด 46 ประโยค ผู้วิจัยได้วิเคราะห์และแบ่งกลุ่มคาแต่ละประเภท ดังต่อไปนี้
3.1.1.ผลผลิตทางการเกษตร เครื่องบริโภค ปศุสัตว์
47) 町内で生産されたイチゴ「苺福」や、苺福を丸ごと使用した大福「苺福餅」は19日限定
で販売。
สตรอเบอรี่ อิ จิ ฟุ กุ ที่ ไ ด้ รั บ การผลิ ต /ปลู ก ในเมื อ งและ อิ จิ ฟุ กุ โ มจิ ข นมไดฟุ กุ ที่ ทามาจาก
สตรอเบอรี่ อิ จิ ฟุ กุ จะมี ก ารวางจาหน่ า ยในวั น ที่ 19 ในจานวนจากั ด
(読売新聞『関ヶ原 特産品の戦い 古戦場サミットに合わせ』,
ผู้วิจัยแปล)
48) 穀物を生産する工場の技術者を養成するバイオプロダクションシステム科(定員40人)、
自動車工業科(同)、普通科(120人)の3学科を設ける。
โรงงานผลิตธัญพืช จัดฝึกอบรบวิศวกรจากสาขา Bioproduction system จานวน 40 คน สาขา
อุตสาหกรรมรถยนต์ 40 คน และสาขาทั่วไปอีก 120 คน
(朝日新聞『宮若に私立高新設計画、17年4月開校目指す』,ผู้วิจัยแปล)
49) 農業生産者が十分な量の栄養のある食料を生産するのに役立つ様々な種子を 生産し
ています。
ผู้ผลิตสินค้าทางการเกษตรได้ผลิตเมล็ดพืชอย่างหลากหลายเพื่อช่วยให้การผลิตอาหารมี
สารอาหารที่เพียงพอ
(朝日新聞『モンサント・カンパニー、2015 年サステイナビリティ報告書を発表』,
ผู้วิจัยแปล)
41
50) アカモクの種苗を水槽で大量生産する。
ผลิต/ปลูกต้นกล้าสาหร่ายอะคะโมะกุ ปริมาณมากโดยใช้แท็งก์น้า
(朝日新聞『海藻のアカモク、丹後の新たな食材に
宮津』,
ผู้วิจัยแปล)
51) 定期的に大規模なマルシェ(市場)を開き、障害者が生産した農作物を販売する
機会もつくる考えだ。
เปิดตลาดขนาดใหญ่ตามระยะเวลาที่กาหนด เป็นความคิดเพื่อให้คนพิการมีโอกาสขายผลผลิต
ทางการเกตษรที่ตนได้ปลูก/ผลิต
(読売新聞『障害者の農業参入支援へ…技術伝授や販路作り』,ผู้วิจัยแปล)
52) 彼らは米を生産している。
พวกเขากาลั ง ผลิ ต /ปลู ก ข้ า ว
(Weblio Email 例文集,
ผู้วิจัยแปล)
53) 学校内で生産した野菜や牛乳、まきなどは自家消費している。
ผัก นมวัว ฟืน และอื่นๆ ที่ผลิตในโรงเรียนนามาบริโภคเอง
(読売新聞 『尐年の自立 支えて100年』,
ผู้วิจัยแปล)
54) カナダは良質の小麦を生産する。
แคนนาดาผลิ ต /ปลู ก ข้ า วสาลี ที่ มี คุ ณ ภาพ
(日英パラレルコーパス,
ผู้วิจัยแปล)
55) 木材を生産する。
ผลิตไม้ (ที่ใช้ในงานก่อสร้าง)
(朝日新聞『規格外広葉樹の積み木を寄贈
42
幼児園・保育園に』,
ผู้วิจัยแปล)
56) 言うまでもなく冬場は、私たち「吉里吉里国」が生産・販売している「復活の薪」の需要
が最も多いシーズンです。
ในช่วงฤดูหนาว เป็นฤดูที่พวกเรา คิริคิริโคคุ (กลุ่มอนุรักษ์ไม้) มีความต้องการผลิตและจาหน่าย ฟืน
(ไม้ที่ถูกตัดทิ้งไว้ในปูา) จึงเรียกว่าฟุคคาสึโนะมากิ (การฟืนฟูฟืน) มากที่สุด
(読売新聞『被災地に希望の火をともす「復活の薪」』,
ผู้วิจัยแปล)
57) 牡蠣や海苔などを生産する。
การผลิ ต หอยนางรมและสาหร่ า ย
(朝日新聞『宮城の海でICTを活用した牡蠣・海苔養殖の実証実験始まる 』,
ผู้วิจัยแปล)
58) あわら温泉の13旅館で28日、限定日本酒「女将(おかみ)」の提供が始まった。1年
目の昨年度は720ミリリットル換算で「甘口」を2千本生産。好評で完売したが、「辛
口も飲みたい」という宿泊客の要望を受け、今年度は辛口も生産した。
ในวันที่ 28 อาวะระออนเซน ได้เปิดตัวสินค้าเหล้าญี่ปุูนที่มีชื่อว่า โอกามิ ปีที่แล้วซึ่งเป็นปีแรกที่เริ่ม
การผลิต ได้ผลิตเหล้ารสหวานในปริมาณ 720 มิลลิลิตร และได้รับความนิยมเป็นอย่างมากจนขาย
หมดไป แต่ลูกค้าที่เข้าพักบอกว่าอยากกินรสเผ็ดด้วย ในปีนี้จึงได้ผลิตเหล้ารสเผ็ดขึ้นตามความ
เรียกร้องของลูกค้า
(朝日新聞『福井)あわら温泉限定酒「女将」を提供
今年は辛口登場』,ผู้วิจัยแปล)
59) そのような小規模メーカーで生産されるウイスキーが、一般的に「地ウイスキ
ー」と呼ばれるもの。
วิ ส กี้ ที่ ถู ก ผลิ ต โดยผู้ ผ ลิ ต รายย่ อ ย โดยปกติ แ ล้ ว จะถู ก เรี ย กว่ า วิ ส กี้ ท้ อ งถิ่ น
(朝日新聞『ブーム寸前!?クラフトウイスキー(地ウイスキー)が 渋谷の BAR
Wee DRAM に登場
3 月に提供開始』,ผู้วิจัยแปล)
43
60) 地元でワインを生産している。
กาลังผลิตไวน์ที่ท้องถิ่น
(読売新聞 『仏でワイン 酒蔵が挑む 名古屋・萬乗醸造』,
ผู้วิจัยแปล)
61) 乳製品を生産する農場。
ฟาร์มที่ผลิตผลิตภัณฑ์ที่ทาจากนม
(日本語 WordNet ,
ผู้วิจัยแปล)
農業生産法人の新工場など』,
ผู้วิจัยแปล)
(読売新聞 『人クローンES 細胞 IPS の改良もたらすか』,
ผู้วิจัยแปล)
62) 食感が肉に似た「まるっきりお肉」を生産する。
ผลิตเนื้อ “Marukkiri” ที่มีสัมผัสการกินคล้ายกับเนื้อ
(朝日新聞『6次産業化へ挑戦続々
63) 有用な家畜を生産する。
ผลิตปศุสัตว์ที่เป็นประโยชน์
64) 牛肉1キロを生産するために8キロの飼料が必要なのに対し、昆虫1キロの生産には2キ
ロの飼料で済むうえ、家畜に比べて温室効果ガスの排出量も尐ないという。
อาหารสัตว์ 8 กิโลจาเป็นต่อการผลิตเนื้อโค 1 กิโล และอาหารสัตว์ 2 กิโลจาเป็นต่อการผลิตแมลง
1 กิโล ถ้าเปรียบเทียบการผลิตโคและผลิตแมลงแล้ว การผลิตแมลงจะใช้อาหารสัตว์น้อยกว่าและ
ปล่อยก๊าสออกซิเจนอันจะก่อให้เกิดปรากฏการณ์เรือนกระจกน้อยกว่าอีกด้วย
(読売新聞『「昆虫食」は地球を救う!? ~食卓にコオロギ料理が並ぶ日は来るか?』
, ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคตั ว อย่ า งข้ อ ที่ 1-18 ข้ า งต้ น 「生産する」 จะใช้ ร่ ว มกั บ มี ก รรมตรงที่ เ ป็ น
จาพวกผลิ ต ผลทางการเกตษร และไม้ ซึ่ ง เป็ น สิ่ ง ที่ ม นุ ษ ย์ ใ ช้ ใ นการบริ โ ภคและเป็ น สิ่ ง ที่ จาเป็ น
ต่ อ การดารงชี วิ ต กรรมตรงที่ ส ามารถรวบรวมมาได้ นั้ น มี ดั ง ต่ อ ไปนี้ ต ามลาดั บ สตรอเบอร์ รี่
ธั ญ พื ช เมล็ ด พั น ธุ์ ต้ น กล้ า สาหร่ า ย ผลิ ต ผลทางการเกตษร ข้ า ว ผั ก นมวั ว ฝื น ข้ า วสาลี ไม้
ฝื น หอยนางลม และสาหร่ า ย เหล้ า วิ ส กี้ ไวน์ เนื้ อ ปศุ สั ต ว์ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ที่ ทาจากนม เนื้ อ โค
44
และแมลง ประโยคทั้ ง 18 ข้ อ ข้ อ ที่ 1 ,4 ,5 ,6 ,8 ใช้ 「 生産する」 นั้ น เพราะให้ ค วาม
หมายถึ ง การปลู ก ผลผลิ ต ทางการเกษตรในจานวนเยอะๆ เพื่ อ จาหน่ า ยหรื อ บริ โ ภคในปริ ม าณ
ข้ อ ที่ 1- 10 มี ก ารผลิ ต ที่ ห ลากหลายไม่ ว่ า จะเริ่ ม ตั้ ง แต่ ก ารปลู ก หรื อ สิ่ ง ที่ มี อ ยู่ แ ล้ ว ตาม
ธรรมชาติ นามาทาเป็ น สิ น ค้ า เพื่ อ จาหน่ า ยต่ อ ไป ข้ อ ที่ 11 ยั ง เป็ น การผลิ ต ทางการประมงคื อ
ผลิ ต หอยนางรม และสาหร่ า ย ข้ อ ที่ 12-14 เป็ น การผลิ ต สิ น ค้ า เครื่ อ งดื่ ม คื อ เหล้ า ญี่ ปุู น วิ ส กี้
ไวน์ ข้ อ ที่ 15-18 เป็ น การผลิ ต ทางปศุ สั ต ว์ รวมถึ ง การผลิ ต เนื้ อ สั ต ว์ แ ละนมที่ ไ ด้ ม าจากหมู ห รื อ
วั ว ก็ ใ ช้ 「生産する」 ด้ ว ย
3.1.3.ผลผลิตทางอุตสาหกรรม
65) この企業は車の部品を生産する。
บริษัทนีผ้ ลิตชิ้นส่วนของรถยนต์
(โครงสร้างภาษาญี่ปุูน 日本語の構造 หน้า 39)
66) 自動車を生産する。
ผลิตรถยนต์
(小学国語辞典 หน้า 554,ผู้วิจัยแปล)
67) 同工場は 2015 年にルノーブランドのバンを約9万台生産した。
ในปี 2015 ได้ผลิตรถตู้ Renault จากโรงงานเดียวกัน ประมาณ 9 หมื่นคัน
(日本経済新聞『仏ルノー、仏工場で日産の新型バン生産』,ผู้วิจัยแปล)
68) スズキは9日、インドの子会社で生産する小型乗用車「バレーノ」を発売した。
วันที่ 9 ซุซุกิได้เริ่มเปิดขายรถโดยสารขนาดเล็กที่มีชื่อว่า Balano ซึ่งผลิตที่บริษัทลูกที่ประเทศอิน
โดนิเซีย
(読売新聞『スズキ、インド生産車を初発売「品質問題ない』,ผู้วิจัยแปล)
45
69) CD発売元のユニバーサルミュージックには、受賞決定から17日夕方までに、約1万枚
の注文が全国から相次いだ。在庫がなくなったため、追加生産するという。
ตัวแทนจาหน่ายซีดีของยูนิเวอแซลมิวสิกกล่าวว่า ตั้งแต่วันที่ถูกเลือกให้ได้รับรางวัลจนถึงเย็นวันที่
17 ได้มีการสั่งซื้อเข้ามาเรื่อยๆจากทั่วประเทศจนถึงขณะนี้มยี อดการสั่งซื้อประมาณ 1 หมื่นแผ่น
แล้ว ทาให้สต็อกสินค้าหมด จนต้องสั่งผลิตเพิ่ม
(読売新聞『オペラ「みんなで作った」、小沢さん喜びの会見』,ผู้วิจัยแปล)
70) サウジとロシアは、いずれも日量1000万バレル前後を生産する世界有数の産油国だ。
ประเทศซาอุดิอาระเบียและประเทศรัสเซีย ซึ่งเป็นประเทศที่ผลิตน้ามันมากที่สุดในโลก ผลิตน้ามัน
ได้ถึงสิบล้านบาร์เรลต่อวัน
(読売新聞『原油安で産油4か国が会合、減産合意には至らず』,ผู้วิจัยแปล)
71) 「プリウス」などを生産する堤工場(同県豊田市)では、始業時間前の午前5時半頃から
従業員が出勤するいつもの風景が見られた。
พนักงานที่เดินทางไปทางานตั้งแต่ประมาณตี 5 ครึ่ง ก่อนเริ่มทางานที่โรงงานโตโยต้าเมืองโทโยดะชิ
ที่ผลิตรถยนต์ อาทิเช่นรถ Prius สามารถเห็นทิวทัศน์ที่เห็นเป็นประจาแล้ว
(読売新聞『トヨタ、国内生産計画は下方修正か…全工場再開』,ผู้วิจัยแปล)
72) 施設の太陽光パネルには、県内にある京セラの工場で生産した太陽電池などが使われてい
る。
แผ่ น โซล่ า เซลล์ ถู ก ใช้ เ ป็ น แบตเตอรี่ พ ลั ง งานแสงอาทิ ต ย์ ซึ่ ง ผลิ ต ที่ โ รงงานเคี ย วเซร่ า
ภายในจั ง หวั ด
(朝日新聞『県内最大のメガソーラー発電所完成
矢橋帰帆島に』,ผู้วิจัยแปล)
73) サンディスクは三重県四日市市の工場で東芝とフラッシュメモリーを共同で生産している。
SanDisk กาลั ง ผลิ ต โดยร่ ว มมื อ กั บ โตชิ บ าผลิ ต หน่ ว ยความจาแฟลตที่ โ รงงานในเมื อ ง
Yokkaichi จั ง หวั ด มิ เ อะ
(朝日新聞『サンディスク、米HDD大手が買収 東芝との提携は維持』,ผู้วิจัยแปล)
74) 東芝の白物家電は、1930年に日本初の電気洗濯機を生産した伝統ある事業だ。
46
สินค้าอิเล็กทรอนิกสีขาวของโตชิบา เป็นธุรกิจดั้งเดิมที่ผลิตเครื่องซักผ้าไฟฟฺารายแรกของญี่ปุูนใน
ปี 1930
(読売新聞『東芝の白物家電、中国勢傘下に…事業売却で合意』,
ผู้วิจัยแปล)
75) 1958年の「スバル360」発売以来、独創的なクルマを数多く生産してきた。
นับตั้งแต่ "ซูบารุ 360" ได้เปิดตัวขึ้นในปี 1958 ก็มีการผลิตรถอย่าง Creative ขึ้นจานวนมาก
นับตั้งแต่ในนั้นมา
(読売新聞『人生を乗せるクルマの価値~富士重工業』,
ผู้วิจัยแปล)
76) 越前漆器に使われる漆の大半は中国産に頼っている。国内では岩手県などで生産されてい
る。
ส่วนใหญ่น้ายาเคลือบเงาที่ใช้กับเครื่องเขินจะใช้ของประเทศจีน ส่วนในประเทศเช่นจังหวัดอิวาเตะ
ก็มีการผลิตอยู่
(読売新聞『鯖江漆と越前衆 復活へ1万本植樹』,
ผู้วิจัยแปล)
77) 軍需品を生産する工場。
โรงงานผลิตอาวุธยุทโธปกรณ์
(EDR 日英対訳辞書 ,
ผู้วิจัยแปล)
78) サントリーでも「角瓶」「響」など为力商品のブレンド用ベースとして生産され、縁
の下の力持ちだった。
Suntory เป็นแบรนด์ที่ผลิตสินค้าหลักๆ อย่างเช่น เหล้า Suntoryคะกุบิง และ Suntoryฮิบิกิ เป็น
ต้น ขายดีจนได้กาไรมากมาย
(朝日新聞『ハイボールに乾杯!その飲み方が文化になる』,ผู้วิจัยแปล)
79) 看板を生産する産業。
อุ ต สาหกรรมผลิ ต ปฺ า ย
(日本語 WordNet ,
80) 機械を生産する工業。
47
ผู้วิจัยแปล)
อุตสาหกรรมผลิตเครื่องจักรกล
(日本語 WordNet ,
ผู้วิจัยแปล)
(読売新聞『人生を乗せるクルマの価値~富士重工業』,
ผู้วิจัยแปล)
81) 「零戦」などの戦闘機を生産した。
ผลิตเครื่องบินรบของศูนย์รบ เป็นต้น
82) 第1号は、地元産のオリーブの葉を使ったサプリメントなどを生産するパロレア社。
บริษัทแรกคือบริษัท Parorea ที่ผลิต เช่น ผลิตภัณฑ์เสริมอาหารที่ใช้ใบมะกอกท้องถิ่น เป็นต้น
(朝日新聞『日本支援の加工団地、パレスチナで操業
ヨルダン川西岸』,
ผู้วิจัยแปล)
83) 純粋な水素を生産する。
ผลิตไฮโดรเจรบริสิทธิ์
(朝日新聞『苫小牧 CCS プロジェクト、日本の技術のリーダーシップを示す』,
ผู้วิจัยแปล)
84) 1450年から1600年にかけて西欧では約35万点の書籍が生産された。
ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1450 จนถึงปี 1600 ฝั่งประเทศทางยุโรปตะวันตกมีการผลิตหนังสือราว 350,000 เล่ม
(読売新聞『『印刷という革命』 アンドルー・ペティグリー著』, ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคตั ว อย่ า ง ข้ อ ที่ 19-38 ข้ า งต้ น คาที่ 「 生産する」 ใช้ ร่ ว มกั น มี ดั ง ต่ อ ไปนี้
ตามลาดั บ คื อ ชิ้ น ส่ ว นรถยนต์ รถยนต์ รถตู้ รถโดยสารขนาดเล็ก น้ามั น ซี ดี รถยนต์ แผ่ น โซล่ า
เซลล์ หน่ ว ยความจาแฟลต เครื่ อ งซั ก ผ้ า ไฟฟฺ า รถยนต์ น้ายาเคลื อ บเงา อาวุธยุทโธปกรณ์ ผ้าฝฺาย
เหล้ า Suntory ปฺาย เครื่องจักรกล เครื่องบินรบ ผลิตภัณฑ์เสริมอาหาร ไฮโดรเจรบริสิทธิ์ หนังสือ จะเห็ น
ได้ ว่ า ประโยคที่ ร วบรวมมา พบการผลิ ต ที่ เ กี่ ย วข้ อ งกั บ ยานพาหนะมากที่ สุ ด คื อ ข้ อ ที่ 1 , 2, 3 ,4
,7, 12 และมี ป ระโยคที่ ก ล่ า วได้ ถึ ง แหล่ ง ผลิ ต คื อ ที่ โ รงงานคื อ ข้ อ 3 , 7, 8 , 9 , 13, 14 และ
48
ข้ อ อื่ น ๆได้ ก ล่ า วถึ ง แหล่ ง ที่ ผ ลิ ต เช่ น ชื่ อ บริ ษั ท จั ง หวั ด ที่ ผ ลิ ต ในกลุ่ ม นี้ ผู้ วิ จั ย จึ ง วิ เ คราะห์ ไ ด้ ว่ า
生産する」 ใช้ กั บ งานที่ เ ป็ น ธุ ร กิ จ อุ ต สาหกรรมที่ มี ก ารเครื่ อ งจั ก ร โรงงาน บริ ษั ท เข้ า มา
เกี่ ย วข้ อ งเพื่ อ ให้ เ กิ ด สิ น ค้ า ขึ้ น
「
3.1.4. เครื่องนุ่งห่ม
85) 流行しそうな服の型を作って、大量に見込み生産する従来方式では、セールでさばく分を
含めても売れるのは全体の7割程度という。
ทาเสื้อผ้าที่น่าจะได้รับความนิยมในปริมาณที่มากตามที่คาดการณ์ไว้ด้วยการผลิตในกลวิธีปกติ
และรวมกับเสื้อผ้าที่ลดราคาแล้ว ก็ยงั สามารถขายได้ถึง 70 เปอร์เซ็นต์ของเสื้อผ้าทั้งหมด
(読売新聞『仮想試着 夢の一歩』,ผู้วิจัยแปล)
86) <着て楽しむ パーカー> 同時に上述の「にゃんガルーパーカー」の限定色ピン
クも発売。 222 枚のみ特別生産したもので、ヴィレッジヴァンガードオンライン
ショップ、アニメイトオンラインショップ、他での限定販売です。
เพลิดเพลินกับการใส่เสื้อกันหนาวมีหมวกและเสื้อกันหนาวมีหมวกทรงแมวสีชมพู มีจานวนจากัด
โดยเริ่มการจาหน่ายในเวลาเดียวกัน เพราะเป็นสินค้าพิเศษจึงผลิตเพียง 222 ตัวเท่านั้น สามารถ
ซื้อได้ทาง VILLAGE VANGUARD online shop , Animate- online shop และอื่นๆ
(読売新聞『パーカーのポケットに潜る猫たち、あなたはどの子がお好き?「にゃ
んガルー写真集」を猫の日に発売。』,
ผู้วิจัยแปล)
87) 英国製のドレイクスのネクタイは、すべてロンドンにある本社内の工房で、職
人によってハンドメイドで生産されています。
เนกไท Drake's แบรนประเทศอั ง กฤษ ถู ก ผลิ ต ด้ ว ยมื อ โดยช่ า งฝี มื อ จากโรงงานแม่ ที่
ตั้ ง อยู่ ใ นลอนดอนทั้ ง หมด
(朝日新聞『ロンドンの伝統が生きるハンドメイドネクタイの「ドレイク
ス」』,ผู้วิจัยแปล)
88) そこで生産された上質なジーンズを、尾道の人々に実際にワークパンツとして
使用してもらうことで、リアルなユーズドデニムを製作しています。
49
กางเกงยี น ส์ ที่ ถู ก ผลิ ต อย่ า งมี คุ ณ ภาพที่ ไ ด้ รั บ การใช้ เ ป็ น กางเกง Work Pants ทางานจริ ง
กางเกงในคนที่ Onomichi เราผลิ ต ยี น ส์ ด้ อ ยจริ ง
(朝日新聞『地域との交流が生む唯一無二のデニム「ONOMICHI DEN
IM」』,ผู้วิจัยแปล)
89) 世間には、一般的な靴に厚みのあるインソールを入れただけの商品や、海外で
生産されたにもかかわらず、底付けだけを国内で行って日本製と称している商
品も多く出回っています。
แม้ ว่ า รองเท้ า จะได้ รั บ ผลิ ต โดยติ ด พื้ น รองรองเท้ า ที่ ต่ า งประเทศ แต่ ติ ด ส้ น
รองเท้ า ที่ ญี่ ปุู น จึ ง เรี ย กว่ า สิ น ค้ า ของญี่ ปุู น ซึ่ ง มี ข ายตามท้ อ งตลาดทั่ ว ไป
(読売新聞 『履きやすさ抜群のシークレットシューズ』,
ผู้วิจัยแปล)
90) その工場は綿製品を生産する。
โรงงานนั้นผลิตผ้าฝฺาย
(日英パラレルコーパス,
ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคตัวอย่างข้อที่ 39-44 「生産する」ใช้ร่วมกับคาดังต่อไปนี้ คือ เสื้อผ้า เสื้อกันหนาวมี
หมวก เนกไท กางเกงยี น ส์ รองเท้ า และผ้ า ผ้ า ย ในกลุ่ ม นี้ ถู ก จั ด ประเภทให้ อ ยู่ ใ นกลุ่ ม เครื่ อ งนุ่ ม
ห่ ม ไม่ แ ตกต่ า งจากงานอุ ต สาหกรรมในข้ อ 3.1.4. เป็ น ผลผลิ ต ทางอุ ต สาหกรรมทางด้ า นธุ ร กิ จ
แต่ เ พื่ อ ให้ ผู้ อ่ า นได้ เ ห็ น กลุ่ ม ของคานามชั ด เจนผู้ วิ จั ย จึ ง แยกกลุ่ ม คาออกมา เพื่ อ ให้ ผู้ อ่ า นเห็ น
ความชั ด เจนมากขึ้ น
50
3.1.5. ผลงานทางวัฒนธรรม
91) その後のパネルディスカッションでは、松江の独特の景観をつくってきたものの、すでに
県内では生産されていない「左桟瓦(ひだりさんがわら)」と呼ばれる素焼きのいぶし瓦
を復活させ、普及させたいといった提案や、地域で残したい建造物の紹介もあった。
หลังจาก panel discussion เสร็จสิ้นลง ได้มี ก ารแนะนาถึ ง สิ่ ง ก่ อ สร้ า งที่ อ ยากให้ ห ลงเหลื อ
ไว้ ใ นท้ อ งที่ ซึ่ ง มี ก ารยื้ น ข้ อ เสนอให้ เ ผยแพร่ แ ละฟื้ น ฟู ก ระเบื้ อ งหลั ง คาเครื่ อ งปั้ น ดิ น เผาที่
เรี ย กว่ า ฮิ ด ะริ ซั ง กาวาระโดยไม่ มี ก ารผลิ ต แล้ ว ในจั ง หวั ด เพื่ อ สร้างทิวทัศน์ที่โดดเด่นของ
เมืองมะสึเอะ
(読売新聞『建造物の保存めぐり初のシンポ
松江建築研究会」を猫の日に発売。
』, ผู้วิจัยแปล)
92) 川口の鋳物文化の一つとして生産されているベーゴマが、クッキーになって商品化さ
れる。
ลูกข่างญี่ปุูน เบโกะมะเป็นลูกข่างที่หล่อจากเหล็กโดยถูกผลิตเป็น 1 ในของทางวัฒนธรรมของ
จังหวัดคาวากุจิ ถูกทาเป็นผลิตภัณฑ์ขนมคุกกี้
(朝日新聞『ベーゴマ食べちゃえ
福祉事業所がクッキーに』,ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคข้ อ ที่ 45-46 ข้ า งต้ น คาที่ 「 生産する」 ใช้ ร่ ว มกั น คื อ กระเบื้ อ งหลั ง คา
เครื่ อ งปั้ น ดิ น เผา และลู ก ข่ า งที่ ถู ก หล่ อ ด้ ว ยเหล็ ก ถึ ง แม้ จ ะประโยคจะบอกว่ า เป็ น งานประจา
จั ง หวั ด ซึ่ ง อาจจะต้ อ งใช้ ค วามชานาญของคนในท้ อ งถิ่ น และความประณี ต ในการทา แต่ ที่ ใ ช้ 「
生産する」 ผู้ วิ จั ย คิ ด ว่ า เพราะว่ า เป็ น งานของจั ง หวั ด จึ ง ถู ก ผลิ ต ในจานวนมาก จนต้ อ งใช้
เครื่ อ งจั ก รหรื อ กาลั ง คนมากๆ ทาออกมาเป็ น ชิ้ น งาน
ในการรวบรวมประโยค 「生産する」 ทั้งหมด 46 ประโยค สามารถพิจารณาได้ว่า กรรมที่ใช้
ร่วมกันนั้นอยู่ในกลุ่มงานด้านผลผลิตทางเกษตรกรรม ไม่ว่าจะเป็นกรรมวิธีตั้งแต่การปลูก แต่ต้องเป็นการ
ทาในปริมาณที่มาก ไม่ใช่เพียงการปลูกในพื้นที่เล็กๆเพื่อเอาไว้ทานที่บ้าน หรือการนาผลผลิตทางการ
เกษตรนามาผลิตเป็นสินค้าโดยไม่มีการแปรรูป อีกกลุ่มหนึ่งคืองานทางอุตสาหกรรมด้านธุรกิจอาจจะเพื่อ
จาหน่าย เช่น ยานพาหนะ ของใช้อาทิเช่น เครื่องใช้ไฟฟฺา เครื่องจักร เป็นต้น โดยผ่านตัวแปรเช่นเครื่องจักร
หรือคนทาเพื่อให้เกิดเป็นสินค้า โดยอาจจะผลิตที่โรงงาน เป็นต้น นอกจากนั้นยังรวมถึงเสื้อผ้าและผลงาน
51
ทางศิลปะที่มีการทาจานวนมาก และยังมีกลุ่มงานประมง เช่นการผลิตสัตว์น้า และกลุ่มการแปรรูปสัตว์
มาเป็นเนื้อสัตว์ เหล่านี้ก็ใช้
「生産する」
3.2. 製作する
ประโยคที่รวบรวมมาทั้งหมด 41 ประโยค ผู้วิจัยได้วิเคราะห์และแบ่งกลุ่มคาแต่ละประเภท ดังต่อไปนี้
3.2.1. งานศิลปะ
43) 人や社会、自然環境に配慮した素材を使用して製作するジュエリー。
เป็นจิวเวอรี่ที่ผลิตโดยใช้วัตถุดิบที่คานึงถึงสิ่งแวดล้อมธรรมชาติ สังคม และมนุษย์
(読売新聞『マリオン・コティヤールの素顔』,ผู้วิจัยแปล)
44)塑像を製作する。
ผลิ ต /สร้ า งรู ป ปั้ น
(EDR 日英対訳辞書 ,ผู้วิจัยแปล)
45)仏像を製作する。
สร้ า ง/หล่ อ /ผลิ ต ? พระพุ ท ธรู ป
(EDR 日英対訳辞書 ,ผู้วิจัยแปล)
46)黒、白、グレーといった質素な色のみで構成される作品でも知られ、白い背景の
中に白い被写体が映し出された作品なども製作している。
กาลังผลิต /สร้างชิ้นงานที่ถูกถ่ายออกมาเป็นรูปภาพสีขาวโดยมีฉากหลังเป็นสีขาว ซึ่งถูกรู้จักโดย
เป็นชิ้นงานที่ถูกทาขึ้นด้วยสีอันเรียบง่ายเช่นสีดา สีขาว สีเทา
(朝日新聞『フィンランド最高芸術賞受賞のヴィレ・アンデションの日本初個展、
ディーゼルアートギャラリーにて』,ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคข้อที่ 1-4 ข้างต้น「製作する」ใช้คู่กับคาที่เป็นงานศิลปะ คือ จิวเวอรี่ รูปปั้น
พระพุทธรูป และ ชิ้นงาน(รูปภาพ) ซึ่งเป็นงานที่จะทาโดยใช้เวลาสั้นๆไม่ได้ ต้องใช้ความประณีตและเวลา
ต้องใช้ความรอบรู้ในด้านศิลปะในการสร้างผลงาน อาจจะใช้เครื่องมือเข้ามาเกี่ยวข้องเพื่อให้เกิดเป็น
ชิ้นงาน เป็นการผลิตชิ้นงานซึ่งแตกต่างจากการผลิตทางอุตสาหกรรม
52
3.2.2. งานฝีมือ งานช่าง งานประดิษฐ์
47) 筆作りが始まったのは江戸末期といわれ、現在は約1500人が筆作りに携わってい
る。・・・書家の注文で製作することが多く、「墨含みが良く、長持ちする」と評判と
いう。
การทาพู่กันเริ่มทามาตั้งแต่ปลายสมัยเอโดะ ในปัจจุบันมีผู้เกี่ยวข้องในการทาพู่กันประมาณ 1500
คน มีการผลิตเยอะจากการสั่งซื้อของนักเขียนที่ใช้พู่กันในการเขียนเพราะหมึกดาซึมดี ใช้ได้
ยาวนาน
(読売新聞『にっぽんの手仕事熊野筆(広島県熊野町)』,ผู้วิจัยแปล)
48)「Cat Water Bowl」は、徳島県にある約 130 年以上の歴史を持つ窯元から誕生し
た磁器ブランド・スエキセラミックス(SUEKI CERAMICS)とのコラボレーション
によって製作されたもの。
Cat Water Bowl เป็ น ของที่ ถู ก ผลิ ต จาก collaboration กับของ SUEKI CERAMICS ที่
เป็ น แบรนด์ ก ระเบื้ อ งถ้ ว ยชามที่ มี ศิ ล ปะการทาเครื่ อ งปั้ น ดิ น เผามานานกว่ า 130 ปี ใ น
จั ง หวั ด โทกุ ชิ ม ะ
(朝日新聞『2 月 22 日“猫の日”に捧げる、猫のための陶器。徳島の老舗窯元と開発
した猫用水飲み器が誕生』,ผู้วิจัยแปล)
49) 特別に製作された「シルバー・ロックイット」のペンダントとブレスレット。
สร้อยข้อมือและจี้ของชิลเวอร์ลอกอินที่ถูกผลิต/ทาอย่างพิเศษ
(読売新聞『「ルイ・ヴィトン」ユニセフと提携、チャリティージュエリーを発売』,
ผู้วจิ ัยแปล)
50) 岩手県大船渡市の鉄工所が製作した草刈り鎌。
เคียวตัดหญ้าที่ผลิตที่โรงงานเมืองโอะฟุนาโตะจังหวัดอิวาเตะ
ผู้วิจัยแปล)
(読売新聞『毎月11日に復興願う清掃』,
53
51)両陛下は、平安時代に製作された国宝のみこしや、百済王から倭王に贈られたとされる
国宝の鉄剣「七支刀」などを鑑賞された。
ใต้ ฝู า ละอองธุ ลี พ ระบาท ได้ ท รงเห็ น คุ ณ ค่ า ของศาลเจ้ า (สาหรั บ แห่ ) ประจาชาติ ที่ ไ ด้ รั บ
การผลิ ต /สร้ า งเมื่ อ สมั ย เฮอั น และดาบเหล็ ก ประจาชาติ ซึ่ ง ได้ รั บ เป็ น ของขวั ญ โดยมี ชื่ อ ว่ า
ชิ จิ ชิ โ ต และอื่ น ๆ
(読売新聞『天皇、皇后両陛下、「大神社展」をご鑑賞』,ผู้วิจัยแปล)
52) 模型を製作した。
สร้าง/ผลิตโมเดลจาลอง 18 ชิ้น
(読売新聞『「ミニ出島」6棟修復 長崎工高生』,ผู้วิจัยแปล)
53) 模型飛行機を製作する
ผลิต/ทาเครื่องบินจาลอง
(goo 辞書,ผู้วิจัยแปล)
54)雪灯篭は当初217基を製作する予定だった。
มี กาหนดการจะผลิ ต โคมไฟหิ ม ะในระยะแรกก่ อ น 217 อั น
(朝日新聞『雪、どんどん運んで
上杉雪灯篭まつり』,ผู้วิจัยแปล)
55)パーツを組み合わせて様々な家具を製作する。
ประกอบชิ้ น ส่ ว นผลิ ต เฟอร์ นิ เ จอร์ ห ลากหลาย
(朝日新聞『横浜ディスプレイミュージアムが パーツを組み合わせて様々な家具
を製作する モジュラー装飾 KOONN の日本正規総代理店に』,ผู้วิจัยแปล)
56) 学徒動員の語り部、久保三也子さん(86)は、15歳だった44年から翌年の終戦
まで、一日も登校せずに工場で働いた。配属先は、大阪府枚方市にある爆弾を製作する
工場だった。
เรื่ อ งเล่ า ของนั ก เรี ย นชื่ อ ว่ า คุ โ บะ มิ ท สึ ย ะโกะ วั ย 86 ปี ในตอนที่ อ ายุ 15 ปี ตั้ ง แต่ ปี ที่ 44
ถึ ง ปี ถั ด ไปหลั ง จากสิ้ น สุ ด สงครามโลก ตนต้ อ งทางานโดยไม่ ไ ด้ ไ ปโรงเรี ย น สถานที่
ทางานคื อ โรงงานผลิ ต /ทาระเบิ ด ที่ เ มื อ งฮิ ร ากาตะ โอซาก้ า
(朝日新聞『(あの日の暮らし:7)女学生 兵器作りに追われ』,ผู้วิจัยแปล)
54
57) メンバーは11月の本番に向け、効率よく正確にロケットを製作する練習や、必須の英
語の習得に励んでいる。
สมาชิ ก กาลั ง ฝึ ก ซ้ อ มผลิ ต /ประดิ ษ ฐ์ จ รวดให้ มี ป ระสิ ท ธิ ภ าพ และทุ่ ม เทในการเรี ย นรู้
ภาษาอั ง กฤษที่ จาเป็ น สาหรั บ การแข่ ง ขั น จริ ง ในเดื อ นพฤษจิ ก ายน
(朝日新聞『水ロケットで国際大会に挑戦
橋本・古佐田丘中』,ผู้วิจัยแปล)
58) 今回は、同校の3年生が製作したリヤカーを使用。
ครั้งนี้ ใช้รถเข็นที่นักเรียนมอหกโรงเรียนเดียวกันผลิต
(読売新聞『師弟で挑むリヤカーの旅』,ผู้วิจัยแปล)
59) 受刑者が製作した工芸品や日用品などを販売。
จาหน่ายของที่นักโทษผลิต เช่น หัตถกรรม ของใช้ในชีวิตประจาวัน เป็นต้น
(読売新聞『刑務所作業製品展示即売会…磯子駅・横浜市磯子区役所』,ผู้วจ
ิ ัยแปล)
60) 電動車いすを製作した。
ผลิตรถเข็นไฟฟฺา
(読売新聞『人とつながる小さな分身』,ผู้วิจัยแปล)
61) 人気ゲームソフトとのコラボで製作したスーパーカーのコンセプトモデル。
ผลิตโมเดลคอนเซ็ปต์ซุปเปอร์คาโดยร่วมมือกับซอฟแวร์เกมส์ที่ได้รับความนิยม
(読売新聞『わくわくドキドキの日産、「テアトロ フォー デイズ」「グリップス」
など出展』,ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคข้ อ ที่ 5-19 「製作する」คาที่ใช้ร่วมกันคือ พู่กัน กระเบื้อง สร้อยข้อมือ จี้ เคียวตัด
หญ้า ศาลเจ้า(สาหรับแห่) โมเดลจาลอง เครื่องบินจาลอง โคมไฟหิ ม ะ เฟอร์ นิ เ จอร์ ระเบิ ด จรวด
รถเข็ น หัตถกรรม ของใช้ในชีวิตประจาวัน รถเข็ น ไฟฟฺ า โมเดลรถ คาจาพวกนี้อยู่ในกลุ่มงานฝีมือ งาน
ช่าง งานประดิษฐ์ เน้ น เป็ น งานที่ ใ ช้ กาลั ง คนในการสร้ า ง โดยใช้ ค วามชานาญรอบรู้ กั บ การทาสิ่ ง
นั้ น ๆ อาจจะใช้ อุ ป กรณ์ เ ข้ า มาช่ ว ยเพื่ อ ให้ เ กิ ด ชิ้ น งานขึ้ น
55
3.2.3. สื่อสิง่ พิมพ์
62) 富士市では出場者募集のチラシを約50万円かけて製作した。
ที่เมืองฟูจิ ทา/ผลิตใบปลิวรับสมัครผู้เข้าร่วมแข่งขันเสียเงินราวๆ 5 แสนเยน
(朝日新聞『お宝鑑定、出品者集めに奔走
ผู้วิจัย
แปล)
富士市50周年間に合う? 』,
63) ヒンドゥー教の神々についての本などを製作していた。
ผลิต/ทาเช่น หนังสือที่เกี่ยวกับเทพเจ้าในศาสนาฮินดู
(朝日新聞『ダレノガレ、中田英寿氏にメロメロ 』,ผู้วิจัยแปล)
64) 記念ヘッドマークは、沿線の名産品である宇治茶をイメージして製作された。
สัญลักษณ์ตรงหัวรถไฟที่เป็นอนุสรณ์ที่ระลึก ถูกผลิต/ทาขึ้น โดยนึกภาพของชาอุจิที่เป็นสินค้าขึ้น
ชื่อของเอนเซน
(読売新聞『宇治線100年最新車両で祝福』,ผู้วจ
ิ ัยแปล)
65) 会場に貼り出す説明文も製作した。
ผลิตข้อความอธิบายเพื่อติดประกาศที่บริเวณงานอีกด้วย
(読売新聞『徳山動物園が「キモい展」監修
テレビ愛知依頼受け』,ผู้วิจัยแปล)
66) 花柄は3Dスキャナーで実際の花を読み取って製作した。
ลายดอกไม้ที่ผลิต/ทาโดยการสแกนแบบ 3D ให้เห็นถึงภายในของดอกไม้อย่างแท้จริง
(読売新聞『花柄、レース 優しい雰囲気…東コレ』,ผู้วิจัยแปล)
จากตัวอย่างที่ 20-24 คาที่「製作する」ใช้คู่กันคือ ใบปลิว หนังสือ สัญลักษณ์ตรงหัวรถไฟ
แผ่นข้อความอธิบาย ลายดอกไม้ คาเหล่านี้ผู้วิจัยได้จัดให้อยู่ในกลุ่มสื่อสิ่งพิมพ์ เป็นงานที่ผ่าน
56
กระบวนการหลากหลายไม่ว่าจะเป็นพิมพ์ เย็บเล่ม หรือแสกน เพื่อให้งานออกมาเป็นชิ้นงานเพื่อให้คนได้
อ่านและได้ดู
3.2.4. สื่อบันเทิง
67) 同局では、StarS の 3 人と福田雄一監督によるオリジナルミュージカルコメディ
番組『トライベッカ』も製作し、来月 22 日より放送開始する(全 6 回)。
ที่สานักงานนี้ ดาราทั้งสามคนและผู้อานวยการยูอิจิฟูกูดะได้ผลิตรายการ "Tribeca" ซึ่งจะเริ่มต้น
ออกอากาศจากเดือนถัดไปในวันที่ 22 (รวม 6 ครั้ง)
(朝日新聞『StarS コンサートをテレビ初放送 』,ผู้วิจัยแปล)
68) この19世紀初頭に製作されたフォルテピアノ。
Fortepiano ถูกผลิต/ทาขึ้นในช่วงต้นศตวรรษที่ 19 นี้
(読売新聞『シューベルト「ピアノ・ソナタ第18番&第21番」ほか』,ผู้วิจัยแปล)
69) エレキギターを製作する工房。
สตูดิโอผลิต/ทากีตาร์ไฟฟฺา
(読売新聞『東北の伝統技法でエレキギター…女川に制作工房』,ผู้วิจัยแปล)
70) 当然、その作品は映画製作のために作られるので、スタジオ外ではめったに見ることが
できません。
แน่นอนอยู่แล้วที่ผลงานชิ้นนั้นถูกทาเพื่อผลิต/สร้างภาพยนตร์ จึงไม่ค่อยสามารถพบเห็นได้จาก
นอกสตูดิโอ
(読売新聞『30年の「こだわり」凝縮
ผู้วิจัย
แปล)
ピクサー展でアートワーク500点堪能』,
71)地上波放送局104は、ローカルニュースや地方用CMを製作する。
สถานีวิทยุ 104 ซึ่งผลิตข่าวท้องถิ่นและโฆษณาของท้องถิ่น
(特許庁,ผู้วิจัยแปล)
57
72) 2004年に製作したCD。
CD ที่ผลิตในปี 2004
(読売新聞『やつす
和歌山県白浜町』,ผู้วิจัยแปล)
73) DVDを自为製作した。
ผลิต/ทา DVD เอง
(読売新聞『薬物に注意 私も君も』,ผู้วิจัยแปล)
74)1993年にアメリカで製作された名画だ。
ผลงานชิ้ น เอกที่ ถู ก ผลิ ต ที่ อ เมริ ก าในปี 1993
(読売新聞『シューベルト「ピアノ・ソナタ第18番&第21番」ほか』,ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคตัวอย่าง ข้อ 25-32 คาที่ 「製作する」ใช้ร่วมคือ รายการทีวี เปียโน กีตาร์ไฟฟฺา
ภาพยนตร์ ซีดี ดีวีดี และผลงานชิ้นเอก ผู้วิจัยได้จัดกลุ่มคาเหล่านี้อยู่ในกลุ่มสื่อบันเทิง เครื่องดนตรี สื่อ หรือ
สิ่งของเช่นซีดี สิ่งที่ให้คนดูหรือฟัง สื่อความหมายว่าสร้างขึ้นผ่านการคิดค้น สร้างสรรค์ โดยไม่ได้เป็นเชิง
ธุรกิจเหมือนการผลิตผลผลิตด้านอุตสาหกรรม
3.2.5. เครื่องนุ่มห่ม ของใช้
75) メンズファッションブランド「N.HOOLYWOOD」の尾花大輔氏をデザイナーに迎え、
全 8 種類の BLACK シャツが製作されており、同所および Web サイトにてあす 15 日
から 21 日まで数量限定で予約販売される。
นักดีไซเนอร์แบรนด์แฟชั่นสาหรับผู้ชาย N.HOOLYWOOD ชื่อว่า ไดสุเกะ โอบานะ ได้ผลิต
เสื้อเชิ้ตสีดาทั้งหมด 8 ชนิด ตั้งแต่พรุ่งนี้วันที่ 15 ถึง วันที่ 21 จะเปิดขายให้จองที่ร้านค้าและ
เว็บไซต์ในจานวนที่จากัด
(朝日新聞『ダレノガレ、中田英寿氏にメロメロ 』,ผู้วิจัยแปล)
58
76)革新的なワークウエアを製作した。
ผลิ ต ชุ ด ทางานนวั ต กรรมใหม่
(朝日新聞『アンリアレイジ×COTTON USA、フラッシュを浴びると“シミ”が“
光”に変わる革新的ワークウエアを開発』,ผู้วิจัยแปล)
77)この「Newspaper
する。
Backpack」や、ニットの手袋や帽子を製作
ผลิ ต /ทา กระเป๋ า Newspaper Backpack นี้ ถุ ง มื อ และหมวกถั ก
(朝日新聞『ポートランドでなくポーランド発』,ผู้วิจัยแปล)
78)税込 2 万 1, 600 円以上購入すると先着で同店のオープンを記念して製作されたト
ートバッグをプレゼントするサービスも実施している。
ถ้าซื้อมากกว่า 2 หมื่น 1 พัน 6 ร้อยเยนขึ้นไป (ราคารวมภาษี) จะได้รับกระเป๋าผ้าที่ถูกผลิตเป็นที่
ของระลึกการเปิดร้านเป็นของกานันฟรีสาหรับคนที่มาก่อน
(朝日新聞『Y-3 が表参道ヒルズに国内最大店舗をオープン、限定 T も発売』,
ผู้วิจัยแปล)
79) 2 年前、H&M は活動により回収された衣類をリサイクルし、最初の衣料を 製作する
ことが出来ました。
2 ปีก่อน H & M ได้รีไซเคิลเสื้อผ้าที่ถูกรวบรวมมาได้จากกิจกรรม และสามารถผลิต/ทาเสื้อผ้าได้
ในช่วงแรก
(朝日新聞『H&M が行う『ワールド・リサイクル・ウィーク』にて、アーティスト
M.I.A とのコラボレーションが決定。1,000 トンの衣服を収集へ』,ผู้วิจัยแปล)
80) オリジナル T シャツ「we are here- t」を製作する。
ผลิตเสื้อยืดธรรมดา
「 we
are here- t 」
(朝日新聞『tac:tac が伊勢丹メンズで初ポップアップ、来場者の個性を T シャツ
の図案に』,ผู้วิจัยแปล)
59
81)「ジャングル」は、アイコニックなグラフィックパターン「グラニット(=御影
石)」と、大胆なカラーコンビネーションからインスピレーショ ンを受けて製作
されたサングラス。
Gungle เป็นแว่นตากันแดดที่ถูกผลิตโดยได้รับแรงบันดาลใจจากลายกราฟฟิกกับสีคอนแทคเลน
(読売新聞『フェンディの“ジャングル”に迷い込んだ新作サングラス!?イメージ
ムービーも公開』,ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคตัวอย่างที่ 33-39 「製作する」ใช้ร่วมกับคาดังต่อไปนี้ คือ เสื้อเชิ้ต ชุดทางาน
กระเป๋า ถุงมือ หมวกถัก กระเป๋าผ้า เสื้อผ้า เสื้อยืด แว่นตา ผู้วิจัยได้จัดกลุ่มคาเหล่านี้อยู่ในกลุ่ม
เครื่องนุ่งห่มและของใช้ โดยไม่ได้เน้นสื่อความหมายว่าเป็นการผลิตทางอุตสาหกรรมเชิงธุรกิจแต่อย่างใด
แต่เน้นสื่อความหมายว่าเป็นการสร้างมันขึ้น อาจจะใช้ความคิด แรงบันดาลใจ ความคิดสร้างสรรค์ เป็น
ต้น
3.2.6. อื่นๆ
82)エキサイティングなスポーツカーを製作する。
ผลิ ต รถยนต์ ส ปอตคาร์ ที่ น่ า เร้ า ใจ
(朝日新聞『アストンマーティンとレッドブル・レーシング、次世代ハイパーカー
を製作』,ผู้วิจัยแปล)
83)自身が企画製作するプロジェクト「明後日」を立ち上げ。
เริ่มโปรเจคที่ชื่อว่า “วันมะรืน” ที่ตนเองวางแผนและผลิต
(朝日新聞『〈速報〉小泉今日子が舞台演出・プロデュースに初挑戦』,ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคข้ อ ที่ 40-41 「製作する」 ใช้ ร่ ว มกั บ คาดั ง ต่ อ ไปนี้ รถยนต์ และโปรเจค ซึ่ ง
รถยนต์ ใ นที่ นี้ ผู้ วิ จั ย พิ จ ารณาว่ า เป็ น การผลิ ต รถต์ ที่ สื่ อ ความหมายแต่ แ ต่ ก ารออกแบบ ไปจนถึ ง
การผลิ ต จนกลายมาเป็ น รถยนต์ ส่ ว นโปรเจคเป็ น สิ่ ง ที่ ต้ อ งใช้ ค วามคิ ด วางแผน สื บ ค้ น และอื่ น ๆ
เพื่ อ ให้ เ กิ ด สิ่ ง นั้ น ๆขึ้ น ไม่ เ หมื อ นกั บ การผลิ ต สิ น ค้ า ทางอุ ต สาหกรรม
จากประโยคตั ว อย่ า งที่ ไ ด้ ร วบรวมมาทั้ ง หมด 41 ประโยคข้ า งต้ น จะเห็ น ได้ ว่ า กลุ่ ม กรรม
ตรงที่ 「製作する」ใช้ ร่ ว มกั น นั้ น ส่ ว นใหญ่ จ ะเป็ น สิ่ ง ของขนาดเล็ ก และถู ก ผลิ ต ในจานวนไม่
มากนั ก มี ค วามละเอี ย ดในการสร้ า งสิ่ ง นั้ น ๆขึ้ น โดยใช้ ค วามคิ ด สร้ า งสรรค์ วางแผน สร้ า งสรรค์
สิ่ ง นั้ น ๆขึ้ น อาจจะใช้ อุ ป กรณ์ เครื่ อ งมื อ เครื่ อ งจั ก ร กาลั ง คน ในการผลิ ต โดยเน้ น สื่ อ
ความหมายว่ า ทาขึ้ น สร้ า งขึ้ น แต่ ไ ม่ ไ ด้ เ น้ น ไปในทางความหมายเชิ ง การผลิ ต เชิ ง ธุ ร กิ จ กลุ่ ม ที่
60
เห็ น ได้ ชั ด เจน คื อ กลุ่ ม งานที่ เ ป็ น งานศิ ล ปะ งานฝี มื อ งานช่ า ง งานประดิ ษ ฐ์ สื่ อ สิ่ ง พิ ม พ์ สื่ อ
บั น เทิ ง เครื่ อ งนุ่ ง ห่ ม ของใช้ และงานที่ ต้ อ งใช้ ค วามคิ ด การวางแผน
3.1. 「製造する」
ประโยคที่รวบรวมมาทั้งหมด 41 ประโยค ผู้วิจัยได้วิเคราะห์และแบ่งกลุ่มคาแต่ละประเภท ดังต่อไปนี้
3.3.1. งานอุตสาหกรรม
43) テレビを製造している工場。
โรงงานผลิตทีวี
(小学国語辞典 หน้า 556)
44)真弓さんは、カーテンやふとんを製造販売する会社で働いている。
มายูมิเป็นคนที่ทางานอยู่บริษัทผลิตและจาหน่ายม่านและฟูก
(朝日新聞『患者を生きる
3000回記念
再訪編』 ,
ผู้วิจัยแปล)
45) 配電盤やモーター、変圧器などを製造し、戦後は扇風機、洗濯機、冷蔵庫といった家電
製品も取り扱った。
ผลิตแผงสวิตช์ มอเตอร์ หม้อแปลงและอื่นๆ และหลังสงครามเครื่องใช้ไฟฟฺาเช่น พัดลม เครื่องซัก
ผ้า ตู้เย็นก็มีการผลิตขึ้น
(朝日新聞『自動販売機』 ,
ผู้วิจัยแปล)
46) 今年度は土産品を製造・販売する企業とパッケージデザイナー数人をマッチングさせた
交流会を2回開催した。
ในปีนี้ได้เปิดงานแสดงสินค้าที่รวมระหว่างงานที่ผลิตและจาหน่ายของจาพวกของฝากกับดิไซเนอร์
ออกแบบสินค้าหลายคน
(読売新聞『弁当、土産 販売増へお色直し』,ผู้วิจัยแปล)
61
47) 春田啓郎社長が、エボルタを製造するパナソニック側に、ラッピング広告の協力を求め
ていた。
ประธานบริษัทคุณฮารุตะ เทะสึโร่ได้รับความร่วมมือในการโฆษณาให้ภายนอกของรถไฟเป็นลาย
Panasonic ที่ผลิตเป็นแบบถ่าน EVOLTA
(読売新聞『ギネス達成記念、乾電池電車ラッピングで再現へ』,ผู้วิจัยแปล)
48) 古着から作った軍手を製造。
ผลิตถุงมือ(ที่ใช้ในการทางาน เช่น โรงงาน) ที่ทามาจากเสื้อผ้าที่ใช้แล้ว
(朝日新聞『衣類の再生利用 普及途上』,
ผู้วิจัยแปล)
49)テラ社は新興国で電動バイクを製造販売している。
บริ ษั ท เทลล่ า ผลิ ต และจาหน่ า ยมอเตอร์ ไ ซค์ ไ ฟฟฺ า ในประเทศที่ เ กิ ด ใหม่
(朝日新聞『ドローン使い測量サービス
時間10分の1、コスト5分の1』 ,
ผู้วิจัยแปล)
50) 問題の工場は、顔料の原料などを製造する三星化学工業(東京)の福井工場。
ปัญหาของโรงงานคือ โรงงานฟุกุอิ อุตสาหกรรมเคมีซัมซุง (โตเกียว) จะผลิตวัตถุดิบเม็ดสี เป็นต้น
(朝日新聞『発がん物質、皮膚から吸収か…福井の化学工場 』, ผู้วิจัยแปล)
51) 約180キロリットルの不正ガソリンを製造、販売した。
ผลิตและจาหน่ายน้ามันที่ไม่ได้มาตรฐานราวๆ 180 กิโลลิตร
(読売新聞『灯油混ぜた不正ガソリンを販売
名古屋国税が追徴課税』,ผู้วิจัยแปล)
52) 救急車を製造した日産自動車。
นิสสันผู้ผลิตรถพยาบาล
(朝日新聞『日産、救急車など1900台リコール』,ผู้วิจัยแปล)
62
53) 形がだるまに似た「だるまストーブ」を多数製造した。
ผลิต “ดะรุมะสตอป”(เครื่องทาความร้อนเหล็กล่อมีมาตั้งแต่สมัยเมจิ) ที่มีรูปร่างคล้ายดารุมะ
(読売新聞『「だるま」形 燃料は石炭…ストーブ』,
ผู้วิจัยแปล)
54) 2000年に製造した給油タンク。
ถังเติมน้ามันที่ผลิตตั้งแต่ปี 2000
(読売新聞『リコール対象のヒーターで事故相次ぐ』,
ผู้วิจัยแปล)
55) 日本人が製造した江戸時代のランビキが、医療や薬業、酒造に携わっていた旧家の蔵な
どから数多く見つかっています。
รัมบิกิ (หม้อต้มกลั่นที่ทามาจากดินเผา) ของยุคเอโดะผลิตโดยคนญี่ปุูน มักถูกพบจานวนมากใน
คลังเก็บของเก่าของครอบครัวสมัยก่อนที่เกี่ยวข้องกับการรักษาพยาบาล ยา และการกลั่นสุรา
(朝日新聞『西洋伝来の蒸留器、治寮に取り入れ ~ランビキ~』,
ผู้วิจัยแปล)
56)品質の高い時計を製造する。
ผลิ ต นาฬิ ก าคุ ณ ภาพสู ง
(朝日新聞『FossilGroup が 2016 年に 8 ブランドのウェアラブルを 40 カ国で発
売 』,
ผู้วิจัยแปล)
57)形がだるまに似た「だるまストーブ」を多数製造した。
ผลิ ต ตุ๊ ก ตาดารุ ม ะเตาผิ ง ที่ มี รู ป ร่ า งเหมื อ นกั บ ดารุ ม ะจานวนมาก
(読売新聞『「だるま」形 燃料は石炭…ストーブ』,ผู้วิจัยแปล)
58) 県警は、バスを製造したメーカーの立ち会いで車体を20日まで検証した。
เจ้ า หน้ า ที่ ตารวจท้ อ งถิ่ น ได้ เ ผชิ ญ หน้ า กั บ ผู้ ผ ลิ ต ผลิ ต รถบั ส เพื่ อ ตรวจสอบตั ว ถั ง รถจนถึ ง
วั น ที่ 20
(朝日新聞『バス転落直前は時速80キロ ギアはニュートラルか』,ผู้วิจัยแปล)
63
59) 日本車輌が明治時代に製造した大阪市の路面電車。
รถรางของเมืองโอซาก้าพาหนะทีถ่ ูกผลิตในยุคเมจิ
(朝日新聞『鉄道車両<中> 日本車輌製造』,
ผู้วิจัยแปล)
60) 自動車部品大手タカタが製造したエアバッグの異常な破裂で死傷者が出た問題だ。
ปัญหาถุงลมนิรภัยที่ผลิตโดย Takata (แบรนด์ผลิตชิ้นส่วนรถยนต์) มีความผิดปกติระเบิดทาให้มี
ผู้บาดเจ็บ
(朝日新聞『タカタ製品、3380万個リコール…米国最大』,
ผู้วิจัยแปล)
61) 日立製作所は、手荷物などに隠した爆発物を自動検出する探知機を製造した。
บริษัทฮิตาชิผลิตเครื่องตรวจจับเพื่อตรวจระเบิดที่ถูกซ่อนในกระเป๋าสัมภาระ และอื่นๆ
(朝日新聞『高感度? 好感度?…アップさせたいのはどっち』,
ผู้วิจัยแปล)
62) 旧国鉄が北海道向けに最初に製造した電車で、1968年の函館線小樽―滝川間の電化
に伴って登場。
JNR เป็นรถไฟที่ผลิตในช่วงแรกโดยมุ่งหน้าไปฮอกไกโด ในปี 1968 มีการปรากฏตัวขึ้นของรถไฟ
กระแสไฟฟฺาของเส้น Hakodate จาก Otaru ถึง Takigawa
(朝日新聞『@函館線 惜別の夕日 背に浴びて』,
ผู้วิจัยแปล)
63) 第 60 回を祝い、静岡市内で手筒花火を製造する。
ผลิตดอกไม้ไฟมือในจังหวัดชิสุโอกะ ในการเฉลิมฉลองครั้งที่ 60
(朝日新聞『駿府大御所時代絵巻「静岡まつり」開催 』,
ผู้วิจัยแปล)
64)ハンドメイド製品を製造する。
ผลิ ต /ทาสิ น ค้ า แฮนเมด
(朝日新聞『「ONE PIECE 枡」海軍ロゴ・白ひげ海賊旗を彫刻し新発売!天然ヒ
ノキで【壱合枡】小さく可愛い【ミニ枡】。小物入れにも最適! 』,
64
ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคตัวอย่าง ข้อที่ 1-22 คาที่ 「製造する」ใช้ร่วมคือ ทีวี ม่าน ฟูก แผงสวิตซ์ มอเตอร์
หม้อแปลง ของฝาก ถ่าน ถุงมือ(ที่ใช้ในการทางาน) มอเตอร์ไซด์ไฟฟฺา วัตถุดิบเม็ดสี น้ามัน
รถพยาบาล เครื่องทาความร้อนสมัยก่อนที่ทาจากเหล็กหล่อ ถังเติมน้ามัน หม้อต้มที่ทาจากดินเผา
นาฬิกา เตาผิง รถบัส รถราง ถุงลมนิรภัย เครื่องตรวจจับ รถไฟ ดอกไม้ไฟมือ และสินค้าแฮนเมด คา
เหล่านี้ผู้วิจัยจัดให้อยู่ในกลุ่มคาประเภทงานอุตสาหกรรม โดยแยกออกเป็นกลุ่มเล็กๆคือ ยานพาหนะ
อุปกรณ์ไฟฟฺา และของใช้ โดยข้อที่ 1และ 7 ทีวีและถ่าน ประโยคได้กล่าวว่ามีการผลิตที่โรงงาน จึงทาให้
สามมรถวิเคราะห์ได้ว่า 「製造する」คือการผลิตงานทางอุตสาหกรรม เช่นที่โรงงาน เป็นต้น
3.3.2. ผลิตภัณฑ์ที่มีงานแปรรูป
65)味を確かめるため、昨年9月に生産農家の野村勝敏さん(71)に頼んで約70キロを
収穫させてもらい、福岡県のワイナリーで65本を製造した。
เนื่ อ งจากจะตรวจสอบรสชาติ ข องไวน์ จึ ง ให้ คุ ณ โนมุ ร ะ คาสึ โ ทชิ เกษตรกรผู้ ป ลู ก วั ย 71
ปี เ ก็ บ เกี่ ย วผลผลิ ต ประมาณ 70 กิ โ ล และได้ นามาผลิ ต ที่ โ รงกลั่ น ไวน์ จั ง หวั ด ฟุ กุ โ อกะ
จานวน 65 ขวด
(読売新聞『日産、救急車など1900台リコール』,ผู้วิจัยแปล)
66) 为原料に製造したウイスキー。
วิสกี้ทผี่ ลิตจากวัตถุดิบหลัก
(朝日新聞『ウイスキー「知多」、9月から全国販売』,
ผู้วิจัยแปล)
67) 乳製品を製造する。
ผลิตผลิตภัณฑ์ที่ทาจากนม
(EDR 日英対訳辞書,
ผู้วิจัยแปล)
前週比41万人増 』,
ผู้วิจัยแปล)
(読売新聞『元アナに危険ドラッグの合成キット販売、男逮捕』,
ผู้วิจัยแปล)
68)インフルエンザワクチンを製造する。
ผลิ ต วั ค ซี น ปฺ อ งกั น โรคไข้ ห วั ด ใหญ่
(朝日新聞『インフル患者、推計205万人に
69)危険ドラッグを製造した。
ผลิ ต ยาอั น ตราย
65
70) 同法は、国の未承認の方法で製造した医薬品の販売や、国の検査に虚偽の説明をするこ
とを禁じている。
กฎหมายนี้ คือห้ามจาหน่ายยาทางการแพทย์ที่ผลิตด้วยวิธีที่ประเทศไม่อนุญาต และยาที่ไม่มี
กากับการตรวจสอบ
(読売新聞『「行政への裏切り」化血研告発も視野・・・厚労相』,
ผู้วิจัยแปล)
71)くすんだ外観からは想像しにくいが、チョコレートやゼリーなどを製造する企業の工場
だ。
หากมองจากภายนอกที่ มื ด คลึ้ ม ก็ ย ากที่ จ ะจิ น ตนาการว่ า เป็ น โรงงานที่ ผ ลิ ต ช็ อ คโกแลต
เจลลี่ แ ละอื่ น ๆ
(朝日新聞『サハリンと士別 「双子」の工場、いまも現役 』, ผู้วิจัยแปล)
72)約20人が働く隣の工場で製造した冷凍食品を調理したものだ。
ปรุงอาหารแช่แข็งที่ผลิตจากโรงงานข้างๆโดยมีคนทางาน 20 คน
(朝日新聞『津波被害からの再起、総菜店開いて住民と絆
大洗 』,
ผู้วิจัยแปล)
73) とんこつ味のスープ付き即席麺で、北海道のメーカーが製造し、各地のスーパーな
どでも販売。
ผู้ผลิตบะหมี่กึ่งสาเร็จรูปรสหมูโทงโคะทสึจากฮอกไกโด ผลิตและจาหน่ายยังร้านค้าแต่ละท้องที่
(読売新聞『ヤマネコラーメン人気 売り上げ一部動物園に』,ผู้วิจัยแปล)
74) 市内の工場で製造した弁当。
ข้าวกล่องทีผ่ ลิตในโรงงานในเมือง
(朝日新聞『ワタミ宅配弁当に金属ネジ…長さ1・2センチ』,
66
ผู้วิจัยแปล)
75) 紙を製造する。
ผลิตกระดาษ
(EDR 日英対訳辞書,ผู้วิจัยแปล)
76) 聞き慣れないこの薬物は、どこで製造され、どんな効果があり、どんなふうに流通して
いるのか。
ยานี้มีชื่อที่ไม่คุ้นหู ถูกผลิตที่ไหน มีประสิทธิภาพอย่างไร มีการกระจายสินค้าไปยังผู้บริโภคอย่างไร
(朝日新聞『メルドニウムって?
シャラポワの説明に不自然さも 』,
ผู้วิจัยแปล)
77)店舗の半分はパンを製造するスペースだ。
ครึ่ ง หนึ่ ง ของร้ า นจะเป็ น พื้ น ที่ ใ นการผลิ ต /ทาขนมปั ง
ผู้วิจัย
แปล)
(朝日新聞『奄美大島<4>どれだけ情熱があるか、楽天的にいけるか 』,
78) A社の工場で製造したスナック菓子。
ขนม (ขยะ) ผลิตที่โรงงานบริษัท A
(朝日新聞『加工食品の表示 一元化へ議論』,
ผู้วิจัยแปล)
79) 佐渡乳業が製造したクリームチーズなどを材料に使いました。
ใช้ครีมชีส และอื่นๆที่ผลิตจากบริษัทผลิตนมที่ชื่อว่า Sado เป็นวัตถุดิบ
(朝日新聞『「佐渡の日」島の形のチーズケーキ、園児らパクリ 』,
ผู้วิจัยแปล)
80) サラダ用のカット野菜を製造・販売する。
ผลิตและจาหน่ายผักที่ใช้ทาสลัดที่หั่นมาแล้ว
(朝日新聞『魅力多彩「カット野菜」…用途別に使い分け、不作 』,
67
ผู้วิจัยแปล)
81)カフェは、道单で洋菓子やパンを製造販売する「北島製パン」が新築した本社社屋・工
場に併設。
เป็นคาเฟูที่ชื่อว่า คิตะจิมะเซปัง ซึ่งผลิตและจาหน่ายขนมตะวันตกและขนมปังอยู่ที่ โดนัน สร้างขึ้น
ใหม่พร้อมกันทั้งสานักงานใหญ่และโรงงาน
(朝日新聞『道南、新施設ラッシュ』,
ผู้วิจัยแปล)
82) 同社は九州各県の名物のふりかけを製造。
บริษัทนีผ้ ลิตผงโรยข้าว(furikake)ที่เป็นของขึ้นชื่อของจังหวัดคิวชู
(朝日新聞『地元名物の中津からあげ、味をふりかけで再現 』,
ผู้วิจัยแปล)
83)伝統工芸士は、国が指定する222品目の伝統的工芸品を製造する人の中から、高度の
技術や技法を持つと認定された技術者。
ช่างฝีมือด้านวัฒนธรรมคือช่างฝีมือที่ได้รับการรับรองว่ามีเทคนิคและวิธีการทาระดับสูง จาก
บรรดาคนที่ผลิตงานฝีมือดั้งเดิม 222 รายการที่ประเทศได้กาหนดไว้
(朝日新聞『近江上布の伝統工芸士、11年ぶりに誕生』 ,
ผู้วิจัยแปล)
84) あげづけメーカーの古川屋も、多くの豆腐を製造販売する歴史ある会社。
ร้านฟุรุกาว่ะผู้ผลิตเต้าหู้ทอดก็เป็นบริษัทที่มีประวัติศาสตร์การผลิตและจาหน่ายเต้าหู้มากมาย
(朝日新聞『(発掘 ご当地食)高山の「みたらし団子」味』 , ผู้วิจัยแปล)
จากประโยคข้ า งต้ น ข้ อ ที่ 23-42 คาที่ 「製造する」 ใช้ ร่ ว มคื อ ไวน์ วิ ส กี้ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ที่ ทา
จากนม วั ค ซี น ยา ยาทางการแพทย์ ช็ อ คโกแลต เจลลี่ อาหารแช่ แ ข็ ง บะหมี่ กึ่ ง สะเร็ จ รู ป ข้ า ว
กล่ อ ง กระดาษ ยา ขนมปั ง ขนม ครี ม ชี ส สิ น ค้ า ผั ก สลั ด ที่ ถู ก หั่ น แล้ ว ขนมของทางตะวั น ตก
ขนมปั ง ผงโรยข้ า ว งานฝี มื อ และ เต้ า หู้ ผู้ วิ จั ย ได้ จั ด คาเหล่ า นี้ อ ยู่ ใ นกลุ่ ม ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ที่ ถู ก แปรรู ป
ยกตั ว อย่ า งข้ อ ที่ 9 ที่ บ อกถึ ง การผลิ ต ข้ า วกล่ อ ง ซึ่ ง กว่ า จะผลิ ต ข้ า วกล่ อ งออกมาได้ นั้ น ต้ อ งผ่ า น
กรรมวิ ธี ทาหลายอย่ า ง ไม่ ว่ า จะเป็ น หุ ง ข้ า ว หรื อ ถ้ า เป็ น เทมปุ ร ะ ก็ ต้ อ งมี ก ารทอดก่ อ น จึ ง ค่ อ ย
จั ด เรี ย งจนกลายเป็ น ข้ า วกล่ อ ง และข้ อ ที่ 12 ขนมปั ง ซึ่ ง ต้ อ งผ่ า นการแปรรู ป มาจากข้ า วสาลี
เช่ น กั น ข้ อ ที่ บ่ ง บอกว่ า มี ก ารผลิ ต จากโรงงาน คื อ ข้ อ 1,6,7,9,13 ยั ง สามารถแบ่ ง เป็ น กลุ่ ม
เล็ ก ๆจากกลุ่ ม นี้ ไ ด้ อี ก นั้ น ก็ คื อ กลุ่ ม ยา อาหาร แต่ ถึ ง กระนั้ น ความหมายของ 「製造する」 ที่ ใ ช้
ในกลุ่ ม นี้ ผู้ วิ จั ย วิเคราะห์ได้ว่า การผลิตโดยการแปรรูปจากสิ่งหนึ่ง ทาให้เป็นสินค้าเพื่อจาหน่ายในจานวน
มากๆ
68
จุดเด่นของแต่ละคา
「生産する」
1. ผลผลิตทางการเกษตร เช่น ผลิตสตอเบอรี่ ซึ่งเกิดจากดิน โดยอาศัยแสงแดดอากาศ ปลูกจานวน
มาก ในพื้นที่เยอะๆ
2. ผลผลิตทางการประมง เช่น ผลิตหอยนางลม สาหร่าย เป็นต้น
3. ผลิตปศุสัตว์ เช่น การเลี้ยงหมู เป็นต้น
4. ผลิตสินค้าที่ดึงมาโดยตรง เช่น เนื้อหมู นม เป็นต้น
5. ผลิตสินค้าด้านอุตสาหกรรม เช่น ในโรงงาน
「製作する」
1. ผลิตสื่อบันเทิง เช่น ภาพยนตร์ รายการทีวี โฆษณา เป็นต้น
2. ผลิต งานฝีมือ งานช่าง งานประดิษฐ์ เช่น เฟอร์นิเจอร์ เป็นต้น
3. ผลิตงานที่ใช้ความคิด การวางแผน เช่น โปรเจคงาน เป็นต้น
「製造する」
1. ผลิตอาหาร เครื่องดื่มที่มีการแปรรูปผ่านกรรมวิธีขั้นตอนการผลิตหลายอย่าง เช่น ที่โรงงาน อาทิ
เช่น ขนมปัง ขนม ข้าวกล้อง
2. ผลิตยา
3. ผลิตสินค้าด้านอุตสาหกรรมในโรงงาน
ถึงแม้ว่าในพจนานุกรมจะให้นิยามไว้ว่าทั้ง 3 คา นี้เป็น
類義語
แต่รวบรวมประโยคและวิเคราะห์
แบ่งกลุ่มจุดเด่นของแต่ละคาข้างต้นพบว่า ทั้ง 3 นี้ มีจุดเด่นที่มีการใช้เฉพาะไม่เหมือนกันอยู่หลายจุด ซึ่ง
คาที่ใกล้เคียงกันมากที่สุดคือ
「生産する」และ 「製造する」ในด้านการผลิตในอุตสาหกรรมใน
โรงงาน แต่ 「生産する」จะมีความหมายที่กว้างกว่า 「製造する」ส่วน 「製作する」นั้นไม่ได้เป็นการ
ผลิตทางอุตสาหกรรมเหมือนทั้งสองตัว แต่เป็นการผลิต ที่สื่อความหมายว่า ทาขึ้น สร้างขึ้น อาจจะใน
ปริมาณน้อยและอาจจะทาเองก็ได้
69
บทที่ 5
สรุปผลการศึกษาและข้อเสนอแนะ
5.1. สรุปผลการศึกษา
จากการวิเคราะห์เปรียบเทียบ「生産する」「製作する」และ「製造する」โดยมีวัตถุประสงค์
เพื่อศึกษาให้เข้าใจถึงความหมายและความเหมือนความต่างของวิธีใช้ ซึ่งจากการรวบตัวอย่างประโยค
ทั้งหมด 128 ประโยค ผู้วิจัยสามารถเข้าใจความหมายและวิธีการใช้ของทั้ง 3 คาว่า

「生産する」มีความหมายว่าผลิต ไม่ว่าจะเป็น ผลผลิตทางการเกษตร ผลผลิตทางการประมง
ผลิตปศุสัตว์ ผลิตอาหารที่ไม่มีการแปรรูป ผลิตสินค้าด้านอุตสาหกรรม เช่น ในโรงงาน

「製作する」มีความหมายว่าผลิต ในบางกรณีสามารถใช้คาว่า ทา หรือ สร้าง ได้ ขึ้นอยู่กับ
บริบท ซึ่งเป็นการผลิตจาพวกสื่อบันเทิง งานฝีมือ งานช่าง งานประดิษฐ์ หรืออาจกล่าวได้ว่าผลิต
สิ่งที่ใช้ความคิด ออกแบบ วางแผน เป็นการผลิตในจานวนไม่มากนัก อาจจะผลิตเอง เช่นที่บ้านก็
ได้ โดยอาจจะใช้อุปกรณ์ เครื่องมือ หรือเครื่องจักรในการผลิต

「製造する」มีความหมายว่าผลิต
ไม่ว่าจะเป็นการผลิตอาหาร เครื่องดื่มที่มีการแปรรูปผ่าน
กรรมวิธีขั้นตอนการผลิตหลายอย่าง เช่น ที่โรงงาน ผลิตยา และการผลิตสินค้าด้านอุตสาหกรรม
ในโรงงาน
คาที่ใกล้เคียงกันมากที่สุดคือ
「生産する」และ 「製造する」ในด้านการผลิตในอุตสาหกรรม
ในโรงงาน แต่ 「生産する」จะมีความหมายที่กว้างกว่า 「製造する」ส่วน 「製作する」นัน้
ไม่ได้เป็นการผลิตทางอุตสาหกรรมเหมือนทั้งสองตัว แต่เป็นการผลิต ที่สื่อความหมายว่า ทาขึ้น
สร้างขึ้น โดยมีขั้นตอนตั้งแต่การคิดริเริ่ม วางแผน และลงมือทา อาจจะในปริมาณน้อยและอาจจะ
ทาเองก็ได้
มากไปกว่านั้น ยังสามารถทราบว่าทั้ง 3 คานี้ เป็นการผสมกันระหว่าง 漢語 กับ 和語 คือ คาที่
เขียนด้วยอักษรคันจิ และอ่านแบบเสียงจีน (音読み)และนามาบวกกับ する และเป็นสกรรมกริยา คือ
กริยาที่ต้องใช้ร่วมกับกรรมตรง โดยมีคาช่วย を แสดงหน้าที่การเป็นกรรมตรงของคานามคานั้น
70
นอกจากนี้จากการวิเคราะห์เปรียบเทียบ「生産する」กับ「製造する」ทราบได้ว่าทั้ง 2 คานี้ เป็นความ
ประเภทคาที่มีความหมายใกล้เคียงกัน (類義語) ในลักษณะ ความสัมพันธ์ของคาที่คาบเกี่ยวกัน(意味
がずれる 関係) แต่ 「製作する」เป็นความสัมพันธ์ประเภทคาที่มีความหมายใกล้เคียงกัน (意味が大
変近い関係)
生産する
ผลิตสิ่งที่ไม่มีการแปรรูป
เช่น ผลผลิตทางการเกษตร ผลผลิต
ทางประมง ผลิตปศุสัตว์ เป็นต้น
ผลิตสื่อบันเทิง
ผลิตสื่อสิ่งพิมพ์
ผลิตงานฝีมือ งานช่าง งานประดิษฐ์
ผลิตงานที่ใช้ความคิด การวางแผน
ผลผลิตทางอุตสาหกรรม
เช่น ในโรงงาน
ผลิตสิ่งที่มีการแปรรูป
เช่น ยา ขนม ปัง ขนม เป็นต้น
製作する
製造する
図 5 意味がずれる関係
図 6 意味が大変近い関
5.2.ข้อเสนอแนะ
ในการทาวิจัยครั้งนี้ เนื่องจากเวลาอันจากัด ทาให้ผู้วิจัยไม่สามารถรวบรวม ประโยคตัวอย่างจาก
แหล่งข้อมูลที่หลากหลายมากพอ ทาให้ไม่สามารถวิเคราะห์ความหมายและความเหมือนและความ
แตกต่างของการใช้ได้บางประเด็น และข้อมูลประโยคตัวอย่างที่ผู้วิจัยหามานั้น ส่วนใหญ่เป็นประโยคที่ดึง
มาจากบทความข่าว จึงเป็นประโยคที่เนื้อหาไม่เสร็จสมบูรณ์ หากสามารถพบตัวอย่างหรือนามาวิเคราะห์
ทั้งบทความ ก็อาจจะวิเคราะห์เพิ่มเติม และเห็นความหมายและวิธีการใช้ที่ชัดเจน และลึกซึ้งมากยิ่งขึ้น
71
日本語のまとめ
「生産する」「製作する」「製造する」の比較
1.はじめに
1.1.研究の動機
似たような意味を持つ卖語は類義語と呼ばれる。漢字は異なるが、意味は似ているため、意
味と使い方を間違えないよう正しく理解して使用しなければならない。そのためには類義語の
意味や使い方を考察して説明することが言語学習者にとって大切なことである。
筆者は日系工場で研修したことがあり、その際にタイ語では“ผลิต”と訳される日本語の卖語
が一つではなく、いくつもあることに関心を持った。
タイ日辞典や国語大辞典で調べてみると、“ผลิต”を意味する卖語に「生産する」「製造する」
「製造する」などがあることが分かった。これらの三つの卖語はどんなときにどの語を使うか、
類似点と相違点を研究したいと思った。
1.2.研究の目的
2.1.「生産する」「製造する」「製造する」の目的語である対象を中心として意味分析
を行う。
2.2.「生産する」「製造する」「製造する」の意味と使い方の違いと類義語の関係を明
らかにする。
1.3.研究の範囲
「生産する」「製造する」「製造する」を研究する。
1.4.研究の方法
4.1.日本語のテキスト、本、辞書、新聞から「生産する」と「製作する」と「製造する」
に関する説明や例文などを集める。
4.2.意味、使い方について比較、分析する
72
2.先行研究
2.1.類義語
2.1.1. 辞書による「類義語」の定義
『国語大辞典』(1988)は「類義語」の定義は意味が同じか、またはよく似てる二つ以上の卖語
ということである。意味や使い方に微妙な違いがあって、一般にはその違いを明確に説明しに
くい。「ゆらぐ」と「ゆれる」、 「母」と「おかあさん」と「おふくろ」、「救助」と「援助」
と「救援」など。類語。
『大辞林』(2008) は「類義語」の定義は同一の言語体系のなかで、語形は異なっていても意味
の似かよった二つ以上の語とされている。「ホテル」と「旅館」と「宿屋」、「あがる」と
「のぼる」、「きれいだ」と「うつくしい」などの類。広義では「同義語」も含まれる。類語。
2.1.2.類義語の関係
奥津敬一郎 と 中田章夫は類義語の関係について『日本語への招待』(1995,p. 149-153pp) で 類
義語の関係は 4 つあるとして、以下のように分類している。
(1)重なり合う関係 は図 1 に示すように、「きょう」のつぎの日は、「あす」とも、「あし
た」ともいうことがで きる。また、「みょうにち」ということもある。これらのうち、「あす」
と「あした」 は、「あす行きます」「あした来ます」のように普通に使うが、「みょうにち」
は「みょうにち、うかがいます」「みょうにち、まいります」のように、あらたまった場合に
用いる卖語である。
図 1 重なり合う関係
あす
あした
みょうにち
(2)意味がずれる関係 は図 2 に示すように、日本語の「うつくしい」と「きれいだ」は、
「うつくしいバラ」「きれいなバラ」とか「うつくしい着物」「きれいな着物」という時には、
同じように使えるが、「高原のきれいな空気」とか、「机をきれいにふく」というような時に
「うつくしい」は使えない。一方、「为婦のうつくしい愛」とか「うつくしい友情」というよ
うな時に、「きれいだ」は使えない。どちらも美的感覚を表す卖語ではあるが、「きれいだ」
には、清潔感がともない、「うつくしい」は、抽象的・精神的な美をも表す。この点で、この
二つの卖語の意味は、すこしずれている。
73
図 2 意味がずれる関係
う
つ
く
し
い
き
れ
い
だ
(3)一方が他方を包む関係 は図 3 に示すように、日本語の「なく」という卖語はたいへん広
い意味の卖語であり、「ほ える・いななく・さえずる」などを、すべておおってしまうという
関係である。
図 3 一方が他方を包む関係
なく
犬など
馬
小鳥
ほえる
いななく
さえずる
(4)意味が大変近い関係 は図 4 に示すように、意味の区別は一応あるが、互いの意味が、き
わめて近いものもある。 例えば「もり」と「はやし」などである。
図 4 意味が大変近い関係
はやし
もり
2.1.3.類義語の観点について
74
朱 金月(2006) は 『重要語指導における類義語の指導』の中で次のように述べている。
「日本語学習者にとっての類義語とは、日本語学においての、いわゆる類義語のみが 問題なの
ではない。日本語母語話者にとってはまったく別語と思われるものですら、ときには類義語と
して扱う傾向がある。そのゆえ日本人に対する以上に類義語の枠が広い。」また、森田(1968)
は、日本語教育の立場から類義語を①意味上から②機能・用法上から ③文法形式上から④表現
上からの四つの観点に立って分析し、その相違点を次のように説明している。
(1)意味上の相違点
類義語の違いは、为として意味の違いから由来する。類義語といわれ
るものは、意 一 132 一 日本語教育実践研究 第 5 号 味の重なりとずれがあり、しかもその差
が微妙で、問題が多い。「あべこべ一さかさ(ま) 一反対/遅い一のろい/さわがしい一やか
ましい」などのように意味の幅が違うものも あるし、「追い抜く一追い越す/つば一よだれ」
(無意志性と有意志性)、「さわる一いじ る」(静的と動的)、「ころぶ一つまずく」(自発
と誘発)、「よごれる一けがれる」(具体 的と客観的)など意味の性質の違うものもある。
(2)機能・用法上の相違点
「はだ一皮膚」では、「はだざわり,学者はだ」などの複合語
から、「はだ身はなさ ず/はだに合わない/はだにつける」などの慣用表現に至るまで「はだ」
の複合語・慣 用句への発展が多彩だが、「皮膚」はそれがいない。
(3)文法形式上の相違点
自動詞と他動詞の相違:自動詞と他動詞の関係は、日本語教育に
おいては広い意味 での類語と考えられる。類語の問題としては、
①格助詞「~が、~を」の選択、
②「吹 く、増す、生ずる」のような自他同形の問題、および「増す一ふやす/生ず
る一おこる」 において、一方には自動詞または他動詞としての用法があるのに対し、他方
にはそれ がないこと。
③「抜ける一抜く/焼ける一焼く」に対する「あく一あける/つく一つけ る」の
「~く、~ける」といった、活用語尾形式が同じでありながら自他が入れかわ っている点
などであろう。 可能動詞による相違:自動詞・他動詞に対する可能動詞の関係も、広い
意味での類 語として扱われる。
(4)表現上の相違点
これには、文体の問題、待遇表現の問題など色々な要素が考えられる。
敬語表現・丁寧表現による用語の相違:「食う一食べる/やる一あげる」
話し言葉と書き言葉における用語の相違:「あんまり一あまり/おんなじ一おなじ」
和語と漢語における用語の相違:「同じ一同一の/着く一到着する」
2.2. 辞書による「生産」と「製作」と「製造」の定義
75
「生産」
『国語大辞典』(1988)は生産の定義とは①あるものを新しく作り出すこと。②人間が自
然物を加工して、生活に必要なものを造り出すこと。また、その効用を増やすこと。
『新潮国語辞典』(1995)は生産の定義とは①生活の資を作り出す仕事。②出産。③自
然物に入力を加えることによって生活に必要な物質的財貨を作り、または増加させること。
「製作」
『国語大辞典』(1988) は生産の定義とは①「製物品を作ること。②映画・演劇・放送番
組などを作ること。特に、それらを企画立案し、統括にあたること。
『新潮国語辞典』(1995)は製作の定義とは①物品・道具をつくること。製造。演劇・映
画・放送番組などで通行などをすること。プロデュース。
「製造」
『国語大辞典』(1988)は製造の定義とは① 〔工場などで大量に〕品物を作ること。[類
=生産、製作]②原料や未完成品を加工して商品を作ること。
『大辞林』(2008)『大辞林』は製造の定義とは①原材料に手を加えて製品にすること。
②言葉・文・詩歌などを作り出すこと。
3.分析結果と考察
76
本章では、「生産する」、「製作する」と「製造する」の意味や使い分けの違いを比べ
るため、本、辞書、新聞から例文を集めた。例文は全部で128 文がある。「生産する」の例
文は46 文、「製作する」の例文は41 文、「製造する」の例文は41 文である。
3.1.分析結果
分析の結果、「生産する」、「製作する」と「製造する」の意味は違うのほかに、例文から目
的語の種類の違うがあることがわかった。
3.2.考察
1)「生産する」の46の例文から集めた目的語
イチゴ 穀物 食料
日本酒 ウイスキー
種苗
農作物 米 野菜 牛乳 まき 小麦 木材 薪 牡蠣
ワイン 乳製品 お肉 家畜
海苔
牛肉 昆虫 車の部品 自動車 バン
小型乗用車 CD 油 太陽電池 フラッシュメモリー 電気洗濯機 クルマ 越前漆器 軍
需品 サントリー 看板 機械 戦闘機 サプリメント 水素 書籍 服 パーカー
イ
ジーンズ
靴 綿製品
ネクタ
素焼き ベーゴマ
2)「製作する」の41の例文から集めた目的語
ジュエリー 塑像 仏像 作品 筆作り 磁器
ペンダント ブレスレット 草刈り鎌 みこ
しや 模型 模型飛行機 雪灯篭 家具
爆弾 ロケット リヤカー 工芸品 日用品
車いす
コンセプトモデル
記念ヘッドマーク 説明文 花柄
ピアノ
エレキギター 娯楽作品 映画 ローカルニュース
名画 シャツ
衣料
チラシ 本
ワークウエア
T シャツ
サングラス
Backpack
スポーツカー
番組
電動
フォルテ
地方用CM CD DVD
ニットの手袋
帽子
トートバッグ
プロジェクト
3)「製造する」の41の例文から集めた目的語
テレビ カーテン
ク
ふとん
顔料の原料 ガソリン
配電盤 モーター 変圧器 土産品 エボルタ 軍手 電動バイ
救急車 ストーブ
アバッグ 探知機 電車 手筒花火
給油タンク ランビキ 時計
ハンドメイド製品
ンザワクチン ドラッグ 医薬品 チョコレート ゼリー
物
パン
路面電車 エ
ウイスキー 乳製品 インフルエ
冷凍食品 即席麺
弁当 紙 薬
スナック菓子 クリームチーズ サラダ用のカット野菜 洋菓子 パン ふりかけ
伝統的工芸品 豆腐
77
4.結論
4.1.「生産する」「製作する」「製造する」の意味と対象物の比較
辞書に述べられた「生産する」の意味は、人間が自然物を加工して、生活に必要なものを造
り出すことである。本研究によってその対象が特に農作物、水産物、畜産物など経済活動によ
って工場などで複雑な加工がなされる前のもの、工業製品であることがわかった。
辞書に述べられた「製作する」の意味は、製物品を作ることや映画・演劇・放送番組などを
作ることである。本研究によってその対象が特に印刷物、芸術作品、エンターテイメント、工
作、日用大工、創造物などとなることがわかった。そして特に、頭脳を使って知的財産である
ものを作る場合に用いられることが明らかになった。
辞書に述べられた「製造する」の意味は、原料や未完成品を加工して商品を作ることであ
る。本研究によってその対象が特に薬品、食品など経済活動によって工場などで複雑な加工を
ともなうもの、工業製品などとなることがわかった。
4.2.「生産する」「製作する」「製造する」の類義関係
「生産する」と「製造する」は第2章で述べた4 つの類 義関係の中では意味がずれる関係で
あることが明らかになった。「製作する」とは意味が大変近い関係であることが明らかになっ
た。
生産する
複雑な加工がなされる前のもの
例えば
製作する
農産物
水産業
家畜
頭脳を使って知的財産であるもの
例えば
工業製品
複雑な加工をともなうもの
例えば
印刷物
芸術作品
エンターテイメント
工作
日用大工
創造物
薬品
食品
製造する
図 5 意味がずれる関係
図 6 意味が大変近い関
78
「生産する」と「製造する」の意味が近いが、それぞれの特徴がある。経済活動に
よって工業物などを作る場合、「製造する」と「生産する]がよく使われるが、「製
造する」より「生産する]のほうが広く使われるようである。
この2つと比べると「製作する」は対象物も意味も重ならない。例えば、同じ対象物である
場合は、作る目的や意味が異なることがわかった。下のような「生産する」「製作する」「製
造する」の同じ対象物である例文が紹介されている。
「生産する」
 自動車を生産する。
「製作する」
 エキサイティングなスポーツカーを製作する。
「製造する」
 救急車を製造した日産自動車。
79
บรรณานุกรม
พัชราพร แก้วกฤษฎางค์, สมเกียรติ เชวงกิจวณิช และสุณีย์รัตน์ เนียรเจริญสุข. (2553). โครงสร้าง
ภาษาญี่ปุูน. กรุงเทพฯ: สานักพิมพ์มหาวิยาลัยธรรมศาสตร์
奥津敬一郎・田中章夫 (1995) 『日本語への招待』東京都:株式会社
朱 金月 (2006) 『重要語指導における類義語の指導 -「日本語 6α」の授業に参加してー 』
早稲田大学大学院日本語教育研究科
松村明. (2006)『大辞林』 三省堂
金田一春彦,池田弥三郎. (1988)『国語大辞典』大日本印刷株式会社
金田一春彦,金田一秀穂. (2009)『小学国語辞典』凸版印刷株式会社
富田竹二郎.(1997) 『タイ日大辞典』株式会社平河工業社
山田俊雄,築島 裕,小林
芳規,白藤 禮幸(1995)『新潮国語辞典』大日本印刷株式会社
読売新聞(2016) 『関ヶ原 特産品の戦い 古戦場サミットに合わせ』
朝日新聞(2015) 『宮若に私立高新設計画、17年4月開校目指す』
朝日新聞(2016)『モンサント・カンパニー、2015 年サステイナビリティ報告書を発表』
朝日新聞(2016) 『海藻のアカモク、丹後の新たな食材に
宮津』
読売新聞(2016) 『障害者の農業参入支援へ…技術伝授や販路作り』
読売新聞(2014) 『尐年の自立 支えて100年』
朝日新聞(2016) 『規格外広葉樹の積み木を寄贈
幼児園・保育園に』
読売新聞(2016) 『被災地に希望の火をともす「復活の薪」』
朝日新聞(2016) 『宮城の海でICTを活用した牡蠣・海苔養殖の実証実験始まる』
朝日新聞(2016) 『福井)あわら温泉限定酒「女将」を提供
今年は辛口登場』
朝日新聞(2016)『ブーム寸前!?クラフトウイスキー(地ウイスキー)が 渋谷の BAR Wee
DRAM に登場 3 月に提供開始』
読売新聞(2016) 『仏でワイン 酒蔵が挑む 名古屋・萬乗醸造』
朝日新聞(2016) 『6次産業化へ挑戦続々
農業生産法人の新工場など』
読売新聞(2013) 『人クローンES 細胞 IPS の改良もたらすか』
読売新聞(2015)『「昆虫食」は地球を救う!? ~食卓にコオロギ料理が並ぶ日は来るか?』
80
日本経済新聞(2016) 『仏ルノー、仏工場で日産の新型バン生産』
読売新聞(2016) 『スズキ、インド生産車を初発売「品質問題ない』
読売新聞(2016)『オペラ「みんなで作った」、小沢さん喜びの会見』
読売新聞(2016) 『原油安で産油4か国が会合、減産合意には至らず』
読売新聞(2016) 『トヨタ、国内生産計画は下方修正か…全工場再開』
朝日新聞(2015) 『県内最大のメガソーラー発電所完成
矢橋帰帄島に』
朝日新聞(2015) 『サンディスク、米HDD大手が買収
東芝との提携は維持』
読売新聞(2016) 『東芝の白物家電、中国勢傘下に…事業売却で合意』
読売新聞(2016) 『人生を乗せるクルマの価値~富士重工業』
読売新聞(2016) 『鯖江漆と越前衆 復活へ1万本植樹』
朝日新聞(2016)『ハイボールに乾杯!その飲み方が文化になる』
朝日新聞(2016) 『日本支援の加工団地、パレスチナで操業ヨルダン川西岸 』
朝日新聞(2016)『苫小牧 CCS プロジェクト、日本の技術のリーダーシップを示す』
読売新聞(2015)『『印刷という革命』 アンドルー・ペティグリー著』
読売新聞(2016) 『仮想試着
夢の一歩』
読売新聞(2016)『パーカーのポケットに潜る猫たち、あなたはどの子がお好き?「にゃん
ガルー写真集」を猫の日に発売。』
朝日新聞(2016) 『ロンドンの伝統が生きるハンドメイドネクタイの「ドレイクス」 』
朝日新聞(2016) 『地域との交流が生む唯一無二のデニム「ONOMICHI DENI
M」』
読売新聞(2016)『履きやすさ抜群のシークレットシューズ』
読売新聞(2016)『建造物の保存めぐり初のシンポ
朝日新聞(2016)『ベーゴマ食べちゃえ
松江建築研究会」を猫の日に発売』
福祉事業所がクッキーに』
読売新聞(2015) 『マリオン・コティヤールの素顔』
朝日新聞(2016) 『フィンランド最高芸術賞受賞のヴィレ・アンデションの日本初個展、
ディーゼルアートギャラリーにて』
読売新聞(2015) 『にっぽんの手仕事熊野筆(広島県熊野町)』
朝日新聞 (2016) 『2 月 22 日“猫の日”に捧げる、猫のための陶器。徳島の老舗窯元と
開発した猫用水飲み器が誕生』
81
読売新聞(2016) 『「ルイ・ヴィトン」ユニセフと提携、チャリティージュエリーを発売』
読売新聞(2015) 『毎月11日に復興願う清掃』
読売新聞(2013) 『天皇、皇后両陛下、「大神社展」をご鑑賞』
読売新聞(2016) 『「ミニ出島」6棟修復 長崎工高生』
朝日新聞(2016) 『雪、どんどん運んで
上杉雪灯篭まつり』
朝日新聞(2016)『横浜ディスプレイミュージアムが パーツを組み合わせて様々な家具を製
作する モジュラー装飾 KOONN の日本正規総代理店に』
朝日新聞(2015)『(あの日の暮らし:7)女学生
朝日新聞(2015)『水ロケットで国際大会に挑戦
兵器作りに追われ』
橋本・古佐田丘中』
読売新聞(2016)『師弟で挑むリヤカーの旅』
読売新聞(2015)『刑務所作業製品展示即売会…磯子駅・横浜市磯子区役所』
読売新聞(2015)『人とつながる小さな分身』
読売新聞(2015)『わくわくドキドキの日産、「テアトロ フォー デイズ」「グリップス」な
ど出展』
朝日新聞(2016)『お宝鑑定、出品者集めに奔走
富士市50周年間に合う?』
朝日新聞(2016)『ダレノガレ、中田英寿氏にメロメロ』
読売新聞(2013)『宇治線100年最新車両で祝福』
読売新聞(2016)『徳山動物園が「キモい展」監修 テレビ愛知依頼受け』
読売新聞(2015)『花柄、レース 優しい雰囲気…東コレ』
朝日新聞(2016)『StarS コンサートをテレビ初放送』
読売新聞(2015)『シューベルト「ピアノ・ソナタ第18番&第21番」ほか』
読売新聞(2016)『東北の伝統技法でエレキギター…女川に制作工房』
読売新聞(2016)『30年の「こだわり」凝縮 ピクサー展でアートワーク500点堪能』
読売新聞(2016)『やつす
和歌山県白浜町』
読売新聞(2016)『薬物に注意 私も君も』
読売新聞(2015)『シューベルト「ピアノ・ソナタ第18番&第21番」ほか』
朝日新聞(2016)『ダレノガレ、中田英寿氏にメロメロ』
82
朝日新聞(2016)『アンリアレイジ×COTTON USA、フラッシュを浴びると“シミ”が“光”
に変わる革新的ワークウエアを開発』
朝日新聞(2015)『ポートランドでなくポーランド発』
朝日新聞(2016)『Y-3 が表参道ヒルズに国内最大店舗をオープン、限定 T も発売』
朝日新聞(2016)『H&M が行う『ワールド・リサイクル・ウィーク』にて、アーティスト
M.I.A とのコラボレーションが決定。1,000 トンの衣服を収集へ』
朝日新聞(2016)『tac:tac が伊勢丹メンズで初ポップアップ、来場者の個性を T シャツの
図案に』
読売新聞(2016)『フェンディの“ジャングル”に迷い込んだ新作サングラス!?イメージム
ービーも公開』
朝日新聞(2016)『アストンマーティンとレッドブル・レーシング、次世代ハイパーカーを
製作』
朝日新聞(2016)『〈速報〉小泉今日子が舞台演出・プロデュースに初挑戦 』
朝日新聞(2016)『患者を生きる
3000回記念
再訪編』
朝日新聞(2016)『自動販売機』
読売新聞(2016)『弁当、土産 販売増へお色直し』
読売新聞(2016)『ギネス達成記念、乾電池電車ラッピングで再現へ』
朝日新聞(2016)『衣類の再生利用 普及途上』
朝日新聞(2016)『ドローン使い測量サービス
時間10分の1、コスト5分の1』
朝日新聞(2016)『発がん物質、皮膚から吸収か…福井の化学工場』
読売新聞(2016)『灯油混ぜた不正ガソリンを販売
名古屋国税が追徴課税』
朝日新聞(2016)『日産、救急車など1900台リコール』
読売新聞(2016)『「だるま」形 燃料は石炭…ストーブ』
読売新聞(2016)『リコール対象のヒーターで事故相次ぐ』
朝日新聞(2011)『西洋伝来の蒸留器、治寮に取り入れ ~ランビキ~』
朝日新聞(2016)『FossilGroup が 2016 年に 8 ブランドのウェアラブルを 40 カ国で発売』
読売新聞(2016)『「だるま」形 燃料は石炭…ストーブ』
朝日新聞(2016)『バス転落直前は時速80キロ
ギアはニュートラルか』
朝日新聞(2015)『鉄道車両<中> 日本車輌製造』
83
朝日新聞(2016)『タカタ製品、3380万個リコール…米国最大』
朝日新聞(2015)『高感度?
好感度?…アップさせたいのはどっち』
朝日新聞(2015)『@函館線
惜別の夕日 背に浴びて』
朝日新聞(2016)『駿府大御所時代絵巻「静岡まつり」開催』
朝日新聞(2016)『「ONE PIECE 枡」海軍ロゴ・白ひげ海賊旗を彫刻し新発売!天然ヒノキ
で【壱合枡】小さく可愛い【ミニ枡】。小物入れにも最適!』
読売新聞(2016)『日産、救急車など1900台リコール』
朝日新聞(2015)『ウイスキー「知多」、9月から全国販売』
朝日新聞(2016)『インフル患者、推計205万人に
前週比41万人増』
読売新聞(2016)『元アナに危険ドラッグの合成キット販売、男逮捕』
読売新聞(2015)『「行政への裏切り」化血研告発も視野・・・厚労相』
朝日新聞(2016)『サハリンと士別
「双子」の工場、いまも現役』
朝日新聞(2016)『津波被害からの再起、総菜店開いて住民と絆
大洗』
読売新聞(2016)『ヤマネコラーメン人気 売り上げ一部動物園に』
朝日新聞(2015)『ワタミ宅配弁当に金属ネジ…長さ1・2センチ』
朝日新聞(2016)『メルドニウムって?
シャラポワの説明に不自然さも』
朝日新聞(2016)『奄美大島<4>どれだけ情熱があるか、楽天的にいけるか 』
朝日新聞(2012)『加工食品の表示 一元化へ議論』
朝日新聞(2016)『「佐渡の日」島の形のチーズケーキ、園児らパクリ』
朝日新聞(2016)『魅力多彩「カット野菜」…用途別に使い分け、不作』
朝日新聞(2016)『道单、新施設ラッシュ』
朝日新聞(2016)『地元名物の中津からあげ、味をふりかけで再現』
朝日新聞(2016)『近江上布の伝統工芸士、11年ぶりに誕生』
朝日新聞(2016)『(発掘
ご当地食)高山の「みたらし団子」味』
84
Fly UP