Comments
Description
Transcript
弦楽器用
星陵フィル 1 2006/9/8 マーラー:交響曲第5番 第1楽章 練習 番号 2 3 4 7 10 11 13-1 15 18 19 【弦楽器奏者向け】 表の見方:練習番号での + - は、練習番号から数えて何小節、練習番号の前何小節という意味です。パートに記入がないときは、全パートに適応されます。 小節 番号 1 13 35 50 61 69 89 155 165 181 189 191 206 210 211 233 239 242 262 278 283 307 308 323 329 341 369 372 383 385 386 388 389 393 402 パート ドイツ語表記(1964年マーラー協会版/エルヴィン・ラッツ校訂) In gemessenem Schritt Streng Wie ein Kondukt Vn, Va nicht teilen ! Etwas gehaltener Va, Vc piangendo Wie zu Anfang nicht Schleppend. Wieder etwas gehaltener Vn I, Vn II Plozlich schneller Leidenschaftlich Wild *)Aamerkung fur den Dirienten : Geigen stets so vehement als mo Vn I leidenschaftlich Vc 3 fach getheilt VnII, Va, Vc Bogen wechsein VnII, Va, Vc viel Bogenwechsein Vn I, Vn II breiten Strich ! Vn I, Vn II breiten gestrichen Vn, Va viel Bogenwechsel Allmahlich sich beruhigend Vc, Cb 3 fach getheilt Unmerklich zu Tempo I zuruckkehren Schwer Va Solo(ohne Dampfer) Va Tutti(mit Dampfer) Vn I singend Vn I Griffbrett Immer dasselbe Tempo Vn I steigernd Vn II get. (=getheilt) Klagend Zuruckhaltend Va get. (=getheilt) 弦 Griffbr.(=Griffbrett) Streng im Tempo Vc verloschend Vn, Va, Cb verloschend Schwer 弦 col legno 和 訳 しずしずと決まった歩調で歩く、葬列のようにいかめしく div. にしないで!(重音で!) いくぶん(音を保持して)ゆっくりと 泣きながら、訴えるように 再び、始めのように 遅れないで 引きずらないで 再び、いくぶん(音を保持して)ゆっくりと 突然、一段と速く、激情にかられて荒々しく 指揮者への注意:ヴァイオリンは常にできる限り激しく 情熱的に 3部に分かれて(ディヴィジ) 弓をかえして 弓をたくさん使って 幅の広い運弓で(弓をたくさん使って)! 幅の広い運弓で弾く(弓をたくさん使って) たくさん弓を使って(かえしてもいい) 徐々に鎮静していく 3部に分かれて(ディヴィジ) 気づかれないように、Tempo I(最初のテンポ)に戻す 重く、荘重に ソロ(ミュートなし) トゥッティ(ミュート付ける) 歌って 指板上で ずっと同じテンポで 強調して ディヴィジで(分けて) 悲しげに 遅く(後ろに引っ張られる感じ) ディヴィジで(分けて) 指板上で 厳格にテンポの中で 消え入るように 消え入るように 重く、荘重に (伊)木でもって、弓の木の部分で、弓の背で 第2楽章 練習 番号 小節 番号 9 25 3-1 42 61 65 67 5 74 79 6+2 102 106 109 110 7 197 199,120 9-3 138 147 169 11+2 178 189 189-190 190-191 191 203 204 210 12 214 214 214 222 224 234 258 261 15 16+5 17 266 267 274 288 308 316 パート ドイツ語表記 Sturmisch bewegt Mit grosster Vehemenz Vn *)Aamerkung fur den Dirienten : Geigen so vehement als moglich **)Diese Vorschlage sind stets glissando (mit einem Finger gleitend) Va, Vc, Cb auszufuhren. Vn keine Triole ! Va Doppelgr. (=Doppelgriff) Drangend Vn II, Va, getheilt Sehr Drangend Bedeutend langsamer (im Tempo des ersten Satzes ,,Trauermarsch'') Vc molto cantando Vn I Griffbrett Vn I zart Vn II get. (=getheilt) Va get. A3 Vn I, Vc breit gestrichen G-Saite. grosser Ton Vn II Etwas zuruckhaltend Streng im Takt Vn I viel Bogen Drangend Tim Vc Langsam aber immer 2/2 Vc sogernd Vc Kurz Vc klagend am Griffbrett Vc allmahlich fliessender Va am Griffbrett Vc etwas drangend ( wie im ersten Teil ) Vc die Halfte Vc immer am Griffbrett Vn, Vc breit gestrichen Va, Cb breit gestrichen Von hier an nicht mehr schleppen ! Unmerklich belebend Immer noch drangend Plotzlich wieder bedeutend langsamer ( Tempo des ersten Satzes : Trauermarsch ) Vn Vn zart gesungen schwungvoll Piu mosso subito, aber immer noch nicht so schnell wie zu Anfang Unmerklich belebend Pesante ( Plotzlich anhaltend ) 和 訳 嵐のように荒々しく、最大級の激しさ(熱情)をもって 指揮者への注意:ヴァイオリンはできる限り激しく 前打音は常にグリッサンド(1本の指を滑らせて)で奏する 3連符ではない! 重音で テンポを前へ、せき込んで ディヴィジで(分けて) テンポを大きく前へ、せき込んで 著しく遅く(第1楽章「葬送行進曲」のテンポで) (伊)たっぷり歌いながら 指板上で 優しく ディヴィジで(分けて) ディヴィジで3つに分けて 幅広く塗るこめるように G線で、よりいっそう大きな音で いくぶん遅く 拍子の中で厳格に 弓をたくさん使って テンポを前へ、せき込んで 遅く、しかし、常に2/2で 躊躇して 短く(フェルマータ) 悲しげに、できるかぎり指板上で 徐々に流れるように できるかぎり指板上で いくぶんテンポを前へ、せき込んで 第一部のように (練習番号5と同じように) 半分の奏者で(外側または前半分) 常に、できるかぎり指板上で 幅広く塗るこめるように 幅広く塗るこめるように ここからは、もう引きずらないで ! 気づかれないように、活気づけて 今もなおずっと、テンポを前へ、せき込んで 突然、再び、著しく遅く (第1楽章「葬送行進曲」のテンポで) 優しく、柔らかく歌って 活気に満ちて (伊)急に更に動いて、(独)しかし、今もなおずっと、最初ほど急がないで 気づかれないように、活気づけて (伊)重々しく、(独)突然、静止して 星陵フィル 23 23+2 24 25+1 27 28+1 30 32+3 333 355 356 356 389 392 400 401 405 415 418 420 421 423 424 428 434 437 443 447 447 460 464 469 479 480 487 499 500 520 523 524,529 541 547 551 557 557 573 575 2 2006/9/8 Va, Vc, Cb glissando Vn G-Saite hervortretend Etwas langsamer ( ohne zu schleppen ) Vn viel Bogen wechseln Vn noch starker werden Nicht schleppen Vn breiter Strich Nicht eilen grosser Ton Vn I Gehalten Vn, Va, Vc noch starker werden Etwas drangend Vn, Va, Vc ganze Bogen FL, Vn, Va, Vc nicht eilen Nicht eilen ! Wuchtig Vn immer auf G-Saite Etwas drangend CL,Fg,Va,Vc,Cb wild Unmerklich drangend Vn, Va gerissen Vn II getheilt Pesante ( Plotzlich etwas anhaltend ) Allmahlich fliessender Nicht schleppen ( Temp I ) Vn II getheilt Vorwarts ( unmerklich ) *)rit. Kraft sum nachatfolgenden Accent sammeln Hohepunkt Tempo I subito Etwas langsamer, als zu Anfang Vn I wild Nicht eilen 3.4. nehmen Piccolo Nicht eilen Allmahlich ( aber unmerklich ) etwas ruhiger Vn II, Va Flag. Vc, Cb die Halfte Cb immer die Halfte Langsam ( folgt lange Pause ) 前打音はグリッサンドで奏する G線で、明瞭に いくぶん遅く (引きずらない) 弓をたくさん使って、交互に(弓を返す) さらに、よりいっそう強く、この後も 引きずらない 幅広い運弓で 急がないで よりいっそう大きな音で 冷静に さらに、よりいっそう強く、この後も いくぶんテンポを前へ、せき込んで 全弓 急がないで 急がないで ! 重々しく ずっとG線で いくぶんテンポを前へ、せき込んで 荒々しく 気づかれないように、テンポを前に 引き裂くように ディヴィジで(分けて) (伊)重々しく、(独)突然、ちょっと静止して 徐々に流れるように 引きずらない (最初のテンポで) ディヴィジで(分けて) 前へ (気づかれないように) rit. によってエネルギーを蓄え、次のアクセントに集中させる 頂点 突如最初のテンポで、いくぶんゆっくり、始めのように 荒々しく 急がないで 3,4番フルートはピッコロに持ち替える 急がないで 徐々に(しかし、気づかれないように)いくぶん落ち着いて フラジオレット 半分の奏者で(マーラーのある手紙によると前半分という意図を示す) ずっと半分の奏者で ・・但し終わり2小節はトゥッティ ゆっくりと (この後は、長い休みが続く) 第3楽章 練習 番号 5-1 5 6 8 9 10+2 13 18 20 21 24 25 小節 番号 5 26 60 108 120 121 136 138 148 160 パート Vn I Fliessender, aber immer gemassigt Griffbreit Nicht eilen Vn I schwungvoll allmahlich bewegter, ins Temo I ubergehend 徐々に活発に、Temo I(448小節)に向かって徐々に変わる(テンポを上げていく) Nicht schleppen 引き伸ばさないで Va, Vc, Cb wuchtig Nicht eilen Nicht eilen Wieder fliessend Vn Die Violinen durfen die Holzblaser nicht dechen Etwas ruhiger Vc die Halfte Vc die andere Halfte Vn II Griffbreit Vn I Vc, Va Vn, Vc Vn I Vn I Vc, Cb 弦 702 704 和 訳 力強く、速過ぎないで 急がないで 重々しく 急がないで 急がないで 再び、流れるように ヴァイオリンは、木管楽器の音に覆いかぶさってはならない いくぶん落ち着いて 半分の奏者で(外側または前半分) もう一方の半分で 指板の上で 荒々しく! 徐々に落ち着いて 遅く、落ち着いて 再び、徐々に活気づけて せき込んで いくぶん引き伸ばして 3つに分けて(divisi) (フェルマータは)長く 引き伸ばして だんだん小さくなって消えうせる 先ほどよりも幾分、より強く 流れるように、しかし、常に穏やかに(or ゆったりと) 指板の上で 急がないで 活気に満ちて 201,204,215 Vn I, Va, Vc 229 241 252 262 271 276 285 290 292,305 320 342 366 389 441 434 463 486 516,517 544 550 556 563 574 596 610 614 628 633 648 666 ドイツ語表記 Kraftig, nicht zu schnell Nicht eilen wild ! Allmahlich ruhiger Langsamer Ruhig Wieder allmahlich belebend Drangend Etwas zuruckhaltend 3 fach get. lang Zuruckhaltend verklingend etwas starker als vorhin 烈しく、テンポを前へ、せき込んで Heftig drangend 鋭く尖れた、洗練されて、磨きをかけて geschliffen 急がないで Nict eilen Die Holsharmonie darf vom ubrigen Orchester nich "gedeckt" werden. 木管のハーモニーが他のオーケストラを『覆い被さらない』こと 気づかれないように、テンポを前に Unmerklich drangend 引き伸ばさないで Nicht schleppen テンポを前へ、せき込んで Drangend sehr heftig ! Nicht riten. Das Tempo unmerklich etwas einhaltend Wieder zum Temp I zuruckkehrend Kraftig ( Tempo I ) Vorwarts drangend die Halfte Strich fur Strich Langsam Lange Fermate 非常に烈しく! (独+伊)リテヌートしない(急に遅くしない) テンポは気づかれないように、いくぶん取り戻す 再び、Temp I (最初のテンポ)に戻る 力強く (最初のテンポ) テンポを前に、せき込んで 半分の奏者で(外側または前半分) 弓は別々にはっきりと(スラーでつなげない) ゆっくり 長いフェルマータ 星陵フィル 30 3 2006/9/8 Nicht riten. a tempo (schnell ) a tempo (massig) Sehr wild Drangend Noch rascher Sehr drangend bis zum Schluss 710 715 756 773 779 799 809 リテヌートしない(急に遅くしない) ・・・独語とイタリア語 最初のテンポで(速く) 最初のテンポで(程よい、中庸の) 非常に荒々しく テンポを前へ、せき込んで さらに速く 楽章の終わりまで、非常にせき込んで 第4楽章 練習 番号 1+5 小節 番号 1 3 10 11 17 23 28 30 2-1 2 31 33 38 39 4 42 43 58 67 85 88 93 94 95 最後 パート ドイツ語表記 Sehr Langsam Vn I seelenvoll Nicht schleppen( etwas flussigeralus zu Anfang ) Vc Vn II seelenvoll breiter Strich Wieder ausserst langsam Vn I mit Empfindung etwas drangend fliessend Vn I viel Bogen wechsel zuruckhaltend Vn II Griffbreit mit Warme Fliessender Vn I grosser Ton Va nicht geteilt Etwas drangend Fliessend zuruckhaltend Zogernd Vn I vibrato mit innigster Empfindung Noch langsamer breiter Strich Vn I viel Bogen wechsel Vn I breiter Vn II, Va viel Bogen wechsel Vc, Cb viel Ton ! Lange p > al pppp 和 訳 非常にゆっくり 感受性豊かに、心をこめて 引き伸ばさないで(最初はいくぶん流れるように) 感受性豊かに、心をこめて 幅広い運弓で 再び、極めてゆっくりと 感情をもって いくぶんテンポを前へ 流れるように たくさん弓を使って(かえしてもいい) 引き伸ばして 指板の上で 暖かさをもって、親しみを込めて 流れるように よりいっそう大きな音で 分けないで(ディヴィジにしない) いくぶんテンポを前へ 流れるように 引き伸ばして ためらって ヴィブラート、心からの感情を込めて さらに遅く 幅広い運弓で たくさん弓を使って(かえしてもいい) 幅広く たくさん弓を使って(かえしてもいい) よりいっそう大きな音で! 長く (伊) p から、pppp に向かってディミヌエンド 第5楽章 練習 番号 2 小節 番号 24 56,167 63 72 100,191 パート Vc, Cb Vn I 9 10-1 318,337 16 338 367 373 389 412 426 497 22 27 28-2 30 31 33 34 leggiero 150 Ton ! 177,233 Nicht eilen 219 Vn I schwungvoll 241 Fliessend 247 Vn I Griffbrett 253 Vn I, Va, Vc Halfte 272 Vn I, Va, Vc Alle 307 sempre l'istesso temp 12 21 leggiero leggiero Grazioso Va Vn I, II 7 ドイツ語表記 Allegro giocoso Frisch sempre l'istesso temp 511,517 584 592 599 605 621 646 659 687 725 731 749 759 弦 martellato Nicht eilen Vn, Va, Vc Strich fur Strich Grazioso etwas hervortretend 弦 viel Bogen Nicht eilen Plotzlich wider wie zu Anfang (Tempo I) Allegro commodo (subito) Nicht eilen Unmerklich etwas einhaltend Hp nicht gebrochen ! Va aber sehr ausdrucksvoll Grazioso Vn I, II Vc Vn I, II morendo immer zart sehr hervortretend Allmahlich und stetig drangend Sehr drangend Pesante (Etwas gehalten) Allegro molto und bis zum Schlus beschleunigend nicht teilen 和 訳 (この楽章はなぜかイタリア語が多い) (伊)快速に、おどけて (独)すがすがしく、溌剌と (伊)常に、同じ速さで (伊)軽快に (伊)軽快に (伊)優美に (伊)軽快に 音色! 急がないで 活気に満ちて 流れるように 指板上で 半分の奏者で(外側または前半分) 全員で (伊)常に、同じ速さで 「槌で打つ」という意。弓に弾力をつけつつ弦に圧力をかけて強く弾く。こ れを短く、鋭く、続けて弾く奏法。 急がないで 弓は別々にはっきりと(スラーでつなげない) (伊)優美に いくぶん明瞭に 弓をたくさん使って 急がないで 突然、再び、始めのように (最初のテンポで) 快速に、適宜 (急に) (伊)急がないで 気づかれないように、いくぶん(テンポを)取り戻す 分散和音ではなく! (=和音は同時に弾く) しかし、とても表情豊かに (伊)優美に (伊)消えるように rit.+dim. 常にやさしく 非常に明瞭に 徐々に、しかもこれからずっと、テンポを前へ、せき込んで テンポを大きく前に、せき込んで ペザンテ(いくぶん冷静に) アレグロ・モルト、終曲まで、せきたてて div. にしないで(重音で)