Comments
Description
Transcript
マーラー:交響曲第9番 ドイツ語-邦訳
マーラー:交響曲第9番 第21章 練習 番号 3-9 5+12 6+15 7+6 8-10 8-4 8 9-9 9 ドイツ語-邦訳 表の見方:練習番号での + - は、練習番号から数えて何小節、練習番号の前何小節という意味です。パートに記入がないときは、全パートに適応されます。 小節 番号 27 80 80 86 110 116 123 130 132 135 135 142 148 152 174 11+10 13-9 211 234 234 234 234 237 239 254 257 260 266 268 269 270 275 279 282 285 304 308 314 314 316 320 321 327 13-6 13-4 13+12 13+18 14-8 15 15+12 16-9 16-6 パート ドイツ語表記 和 訳 Vn I, Va Griffbrett Etwas frischer Hp nicht gebrochen Fließend aber nicht schleppend Va, Vc mit Dämpfer Vn mit Dämpfer Plözlich sehr mäßig und Zurückhaltend Vc nicht eilen Vc Hälfte Vn Dämpfer ab Noch etwas zögernd, allmählich übergehen zu Vn aber ausdrucksvoll Vn I aber sehr innig gesungen Allmählich fließender Mit Wut. Nicht zu schnell. Leidenschaftlich Plözlich langsamer (Das Tempo so weit mäßigen, nötig. ) Hr cuivrez (仏) Vn I, II sich Zeit lassen stets mit höchster Kraft Sich mäßigend Schon langsam Schattenhaft Hr deutlich Allmählich an Tom gewinnend Hr hervortretend Vn I sehr zart und ausdrucksvoll Solo Vn I sehr zart und ausdrucksvoll hervortretend Solo2 Vn I sehr zart und ausdrucksvoll hervortretend nicht Schleppen Etwas fließender Etwas drängend Bewegter veloce (伊) Pesante (Höchster Kraft) Tb Schalltr. Auf Tb, Tu mit höchster Gewalt Einhaltend Hr Schalltr. Auf Gehalten Wie ein schwerer Kondukt 331 Strings 336 347 350 365 376 391 398 400 406 408 416 423 434 435 436 444 Hr Tp Hr I Vn solo CL martellato offen Wie von Anfang Anwachsend Schalltr. Auf sehr hervortretend Plötzlich bedeutend langsamer (lento) und leise Nicht mehr so langsam Etwas belebter Gehalten Schon ganz langsam sehr weich hervortretend Sehr zögernd Schwebend Wieder a tempo (aber viel langsamer als zu Anfang) schmeichelnd zart hervortretend Zögernd 指板上で いくぶん溌剌と 割れないよう(アルペッジョでなく) 流れるように しかし、遅れないで、引きずらないで ミュートをつける ミュートをつける 突然、非常に中くらいで遅く(後ろに引っ張られる感じ) 急がないで 半分の奏者で ミュートを外す さらに、いくぶんためらって、徐々に移行して しかし、表情豊かに しかし、とてもひたむきに歌って 徐々に流れるように(粘性が減って液体になるように) 怒りを込めて 速過ぎないで 情熱的に 突然、非常に中くらいで遅く(後ろに引っ張られる感じ) そのテンポをゆるやかに落とす。必要に応じて。 シュメッテルント。「叫ぶ」というい意。朝顔に手を差し込んで強く奏する。 時間をかけ、絶えず最大の音量で 一転して落ち着き鎮まって 既に遅くなって 陰に入って、おぼろに はっきりと 徐々に音にかたちを与えて 表情豊かに とても柔らかく、優しく、そして表情豊かに とても柔らかく、優しく、そして表情豊かに、明瞭に とても柔らかく、優しく、そして表情豊かに、明瞭に 遅れないで 引きずらないで いくぶん流れるように(粘性が減って液体になるように) いくぶんテンポを前へ、せき込んで 活発に 急速に 重々しく(最大の音量で) Schalltrichter ベル・アップ これ以上ない程、威圧的に (テンポを)取り戻す (Stringendo をやめて元のテンポに戻す) Schalltrichter ベル・アップ 落ち着いて 葬列のように重々しく 「槌で打つ」という意。弓に弾力をつけつつ弦に圧力をかけて強く弾く。こ れを短く、鋭く、続けて弾く奏法。 Open 再び、最初の(テンポで) 増大して Schalltrichter ベル・アップ、とても明瞭に 突然、著しく遅く(レント) そして静かに もうこれ以上遅くしない いくぶん、けたたましく 落ち着いて 既にかなり遅くなって とても明瞭に とてもためらって 一様に持続させて 再び、最初のテンポで(しかし、冒頭のよりはかなりゆっくりで ) 優しく 優しく目立って ためらって 第2楽章 練習 番号 小節 番号 9 17 20+10 21+12 13 40 89 90 168 198 218, 333 226 パート ドイツ語表記 和 訳 緩やかなレントラー(3/4拍子の南ドイツの民族舞踊)風のテンポで ( この後、このテンポを Tempo I とする ) いくぶん、ぎこちなく、またとても粗野に ぎこちなく、不器用に 弓で(arco :第1楽章の最後がピチカートだったから)。 荒々しく 4番ファゴット、コントラファゴットに持ち替える ゲシュトプフで スビトで少し更に速く ずっと同じテンポで ( II ) 急いで テンポ III ( レントラー、きわめて遅く ) ソフトに、柔らかく Im Tempo eines gemächlichen Ländlers ( Fernerhin mit Tempo I. bezeichnet ) Etwas täppisch und sehr derb Vn II, Va Schwerfällig Vn II wie Fiedeln Hr Keck Fg 4. Fagott nimmt Contrafagott Hr Gestopft Poco piu mosso subit (Tempo II) Immer dasselbe Tempo ( II ) Flott Tempo III. (Ländler, ganz langsam ) Vn, Va, Vc, weich Cb 1 252 256 261, 291 313 333 346 Hr I 369 405 486 496 523 588 606 元のテンポ ( 前のように遅く ) 流れるように テンポ II ( しかし、最初よりいくぶん速い ) さらに、いくぶん溌剌と テンポ III ( レントラー、きわめて遅く ) 元のテンポ ( 前のように ) 優しく、しかし、表情豊かに テンポ I ( 冒頭のように ) 徐々にテンポII(ワルツ)に移行して さらに、いくぶん溌剌と 徐々に、いくぶん急いで、だがしかし決して煽り過ぎない スビトでテンポ I ( レントラー、冒頭のように ) 非常に穏やかに a tempo (langsam wie vorher) Fließend A tempo II(aber etwas schneller als das erstenal) Noch etwas lebhafter Tempo III. (Ländler, ganz langsam ) a tempo (wie zuvor) zart aber ausdrucksvoll Tempo I. (wie zu Anfang ) Allmählich in Tempo II. (Walzer) übergehen Noch etwas frischer Allmählich etwas eilend, doch nie überhetzt Tempo I. Subito (Ländler, wie zu Anfang) Sehr gemächlich Nich eilen bis zum Schuß 最後まで急がないで 第3楽章 練習 番号 小節 番号 180 354 360 394 446 448 448 458 458 617 39 パート ドイツ語表記 和 訳 ブルレスク=ユーモアと辛辣さを兼ね備えた、剽軽でおどけた性格の曲 非常に反抗的、傲慢 (急がない) いくぶん冷静に 明瞭に 大きな感情をもって 駒寄りで 常に駒寄りで はっきりと 急がない 自然に ・・・ Vn I は464小節から Rodo - Burleske Allegro assai, Sehr trotzig. Sempre l'istesso tempo ( nicht eilen ) Etwas Gehalten FL, Ob, CL hervortretend Mit großer Empfindung Vn I, II am Steg Vn I Immer am Steg Vn I deutlich Nicht eilen Vn I, II Natürlich Piu' stretto いっそう急き込んで 第4楽章 練習 番号 小節 番号 1 パート 3 5 13 21 25 28 Vn I Vn I 34 43 44 49 56 63 65 70 73 74 76 88 107 113 118 122 123 124 153 162 Vn I Vn II Va Vn I, II Vn II Vn I, II Vn I, II Vn I Vn I Vn I, II Vn I Vn I 164 165 166 179 Vn I Vn I Vn I Vn I ドイツ語表記 和 訳 Sehr langsam und noch zurückhaltend lang gezogen großer Ton stets großer Ton Straffer im Tempo Fließend Etwas drängend (Unmerklich) Plötzlich wieder sehr langsam (wie zu Anfang) und etwas zö ohne Empfindung ohne Ausdruck Etwas (aber unmerklich) drängend stark hervortretend ohne Ausdruck lang gezogen lang gestrichen stets breitester Strich Etwas (unmerklich) drängend Wieder altes Tempo Griffbrett verklingend hervortretend stets sehr gehalten Fließender, doch durchaus nicht eilend hefting ausbrechend Nun etwas drängend Sehr fließend viel Bogen Immer fff Wieder zurückhaltend ersterbend Langsam und ppp bis zum Schluß ( stets ohne Sord ) mit inniger Enpfindung Griffbrett findung Zögernd ersterbend Äußerst langsam 2 非常にゆっくりと、さらにテンポを落として 音を長くのばして 常に、よりいっそう大きな音で 常に、よりいっそう大きな音で テンポをきちんと合わせて 流れるように いくぶんせき立てられるように (気づかれないように) 突然、また非常にゆっくりと(冒頭のように)、そして少しためらって 感情を出さないように 表情をつけないで いくぶんせき立てられるように (しかし気づかれないように) 極めて明瞭に 表情をつけないで 音を長くのばして 幅の広い運弓で弾く(弓をたくさん使って) 常に、幅広い運弓で いくぶんせき立てられるように (気づかれないように) また以前のテンポで 指板上で 音をフェイドアウトさせて 明瞭に 常に、非常に控えめに 流れるように、しかし常に決して急がない 突然激しく 今度は、いくぶんせき立てられるように 非常に流れるように たくさん弓を使って 常に fff 再びテンポを落として 息絶えるように 曲の終わりまで、遅く、かつピアニシシモで 常にミュートを付けないで 深い感情をもって 指板上で ためらいながら 息絶えるように 極端にゆっくりと