Comments
Description
Transcript
L4 “A Piece of Cloth”
L4 “A Piece of Cloth” Part 1 Who is Miyake Issei and what did he do in Paris. These days,/ there are a lot of/ Japanese who are actively involved/ on the world stage.// Among them,/ there are some influential people/ whose work is recognized/ worldwide.// Miyake Issei is one of them.// He is a world-famous Japanese pioneer/ in clothing design.// After graduating from an art university/ Miyake went to France.// He trained there/ to become a clothing designer.// He returned to Japan/ in 1970/ and/ established a design office.// He showed his first collection/ in New York/ in 1971/ and/ his first/ in Paris/ in 1973.// From then on,/ he continued to show/ his works/ in Paris/ every season.// Each time/ his new collection appeared,/ it charmed/ people everywhere in the world.// Miyake has created/ designs showing great artistic skill.// The result is That/ numerous exhibitions in various countries have focused on/ his creations.// People have widely accepted/ and/ supported his work.// L4 “A Piece of Cloth” Part 1 Who is Miyake Issei/ and/ what did he do in Paris? ミヤケ・イッセイとは誰でしょう?/ そして/ 彼はパリで何をしたのでしょうか? These days,/ there are a lot of/ Japanese who are actively involved/ on the world 最 近/ たくさんの~がいる/ 活 動 的に~でかかわっている日 本 人 / 世界 の stage.// Among them,/ there are some influential people/ whose work is recognized/ 舞 台で// 彼らの中で/ 影 響を及ぼす日 本人 がいる/ 彼らの仕 事は~で認められている/ worldwide.// Miyake Issei is one of them.// He is a world-famous Japanese pioneer/ in 世 界 中で// ミヤケ・イッセイは彼らの中の一 人 // 彼は世 界中 で有名な日 本 人の開 拓者だ/ 服 clothing design.// のデザインの分 野で// After graduating from an art university/ Miyake went to France.// He trained there/ 芸大を卒 業した後 で/ ミヤケはフランスへ行った// 彼はそこで勉 強した/ to become a clothing designer.// He returned to Japan/ in 1970/ and/ established a 服のデザイナーになるために// 1970 年に/そして/ デザイン会 社 を 彼は中 日 本へ帰ってきた/ design office.// He showed his first collection/ in New York/ in 1971/ and/ his first 作った// 彼は初めてのコレクション展を行った/ ニューヨークで/ 1971 年に/そして/パリで行った in Paris/ in 1973.// From then on,/ he continued to show/ his works/ in Paris/ every 1973 年に// それからというもの/ 彼はファッションショーを続けた/ 彼の作 品の/ パリで/ 毎年 season.// Each time/ his new collection appeared,/ it charmed/ people everywhere in //~するたびに/ 彼の新しい展 示 会がある/ ~を魅 了した/ 世 界のいたるところで人々を the world.// Miyake has created/ designs showing great artistic skill.// The result is //ミヤケはつくってきている/ 素 晴らしい芸 術 的な技術を見せるデザインを// その結 果~だ that/ numerous exhibitions/ in various countries/ have focused on/ his creations.// / とてつもない数 の展 示 会は/ 様々な国々での/ 興 味を集 めた/ People have widely accepted and supported/ his work.// 人々は大いに~を受け入れ、そして支 援した/ 彼の作 品を// 彼のつくったものに// Part 2 What was the Miyake’s basic concept/ in designing clothing/ and/ how was it received/ in the West? Miyake Issey is a revolutionary clothing designer.// He shone/ a new light on/ how to make clothes.// He developed/ a new creative concept/ based on the idea of “A Piece of Cloth.”// He made clothe/ from a small number of piece of cloth,/ but/ they look like/ one piece.// The basic concept came/ as a shock to the fashion world/ in the west./ In Miyake’s view,/ clothing was first made from/ one piece of cloth/ in all countries;/ for example,/ the toga of ancient Rome and sari of India.// No essential difference can be found/ between clothes in the East and those in the West.// His way of making clothes does not lie in existing frameworks but rather in concepts/ which go beyond borders.// It has brought about/ the fusion of Eastern and Western cultures.// Part 2 What was the Miyake’s basic concept/ in designing clothing/ ミヤケの基 本的 な考えは何だったのでしょう?/ 服をデザインすることにおいて/ and/ how was it received/ in the West? そして/それはどのようにして受け入れられたのでしょうか?/ 西 欧 諸国 で Miyake Issey is a revolutionary clothing designer.// He shone/ a new light on/ how to ミヤケ・イッセイは革新 的な服 のデザイナーだ// 彼は照らした/ 新しい光を/ 服の作り方 make clothes.// He developed/ a new creative concept/ based on the idea of “A Piece に// 彼は発 展させた/ 新しく創 造 的な考えを/ 「一 枚の布」の考えに基づいて// of Cloth.”// He made clothes from a small number of piece of cloth,/ but/ they look た 彼は少ない数の布から服を作った/ しかし/それらは~のように like/ one piece.// The basic concept came as a shock/ to the fashion world/ in the 見えた/ 一つに// その基 本 的な考えは衝 撃を与えた/ ファッション業 界に/ 西 欧の west./ In Miyake’s view,/ clothing was first made from/ one piece of cloth/ in all countries;/ ミヤケの考え方において/ 服 はまず~からできている/ 1 枚の布/ 全ての国々で/ for example,/ the toga of ancient Rome and sari of India.// No essential difference 例えば/ 古代 ローマのトーガやインドのサリー// 本 質 的な違いは見ることができない can be found/ between clothes in the East and those in the West.// His way of making /東 洋の服と西 洋の服の間に// 彼の服の作り方 は clothes does not lie in existing frameworks but rather in concepts/ which go beyond 存 在する枠 組みにあるのではなくむしろ~の考え方にある/ 国 境を越えた~ borders.// It has brought about/ the fusion of Eastern and Western cultures.// // それはもたらした/ 東洋と西 洋の文 化の融 合を/ Part 3 What were two important influences on Miyake Issey? Miyake Issey was born/ in Hiroshima/ in 1938.// When he was only seven years old,/ the first atomic bomb dropped on/ Hiroshima/ and he experienced/ the “flash of light.” Less than three years later,/ his mother died from/ radiation exposure.// This atomic bomb experience came to hold/ a deep meaning for him.// Miyake had another important experience/ in Hiroshima.// When he was in school,/ he was deeply impressed with/ the design of railings of the two Peace of Bridges.// They were designed by/ the Japanese American sculpture Isamu Noguchi.// He designed two bridges with/ “life and death”/ as their theme.// The Peace Bridges symbolizes/ living,/ and/ the West Peace Bridge represents dying.// The bridges showed/ Miyake/ the joy of expressing ideas/ through design.// Miyake became a designer perhaps/ because he had experienced/ those two things.// However,/ he tried never to be defined/ by his past/ and/ he never shared/ his memories or thoughts of the “flash o light.”// he thought that/ design had to be future-oriented.// He tried to bring people/ beauty and joy/ through making clothes.// Part 3 What were two important influences/ on Miyake Issey? ~に影響を与えた重 要な 2 つとはなんだったのでしょうか?/ ミャケ・イッセイに Miyake Issey was born/ in Hiroshima/ in 1938.// When he was only seven years old,/ ミヤケ・イッセイは生まれた/ 広 島で/ 1938 年に//彼がほんの 7 歳だったときに/ the first atomic bomb dropped on/ Hiroshima/ and/ he experienced/ the “flash of light.” 最 初の原 爆が落とされた/ 広 島に/ そして/ 彼は~を経 験 した/ 「光の閃 光」 Less than three years later,/ his mother died from/ radiation exposure.// This atomic 3 年もしないうちに/ 彼の母 親が~で亡くなった/ 放 射 能 にさらされたこと// この bomb experience came to hold/ a deep meaning for him.// 原 爆の経 験は~を持つようになった/ 彼にとって深 い意 味を// Miyake had another important experience/ in Hiroshima.// When he was in school,/ ミャケは別の重 要な経 験をした/ 広 島で// 彼が学 校にいたとき/ he was deeply impressed with/ the design of railings of the two Peace of Bridges.// 2 つの平 和の橋の手すりのデザインに// 彼は~に深く感 銘を受 けた/ They were designed by/ the Japanese American sculpture Isamu Noguchi.// He それらは~によってデザインされたものだった/日本 系アメリカ人の彫 刻 家のノグチ・イサムに// 彼は designed two bridges with/ “life and death”/ as their theme.// The Peace Bridges ~の2つの橋をデザインした/ 「生と死」の/ それらのテーマとして// 平 和の橋は symbolizes living,/ and/ the West Peace Bridge represents dying.// The bridges 生きることを象徴 し/ そして/ 西の橋は死ぬことを表 現している// それらの橋は showed Miyake/ the joy of expressing ideas/ through design.// ミヤケに~を示した/ 考えを表 現することの喜 びを/ デザインを通して// Miyake became a designer perhaps because/ he had experienced/ those two things.// ミヤケがデザイナーになったのはおそらく~が理由だろう/ かれが~を経 験したから/ これらの 2 つの事を// However,/ he tried never to be defined/ by his past/ and/ he never shared/ his しかしながら/ 彼は決して定 義 されないようにした/ 自 分の過 去によって/そして/彼は決して~を共 有しないようにした/ memories or thoughts of the “flash of light.”// he thought that/ design had to be 「光の閃 光」の記 憶や思い// 彼は~と考えていた/ デザインは未来に適 応 future-oriented.// He tried to bring people/ beauty and joy/ through making clothes.// しないといけないといけない// 彼は人々に~をもたらそうとした/ 美しさや喜びを/ 服を作ることによって// Part 4 Why did Miyake write an article/ for The New York Times? Something happened,/ however,/ that changed Miyake’s mind.// In April 2009,/ U.S. President Obama made an important speech/ in Prague/ and/ promised to work/ for a peaceful and secure world/ without nuclear weapons.// His words woke something buried deeply/ within Miyake/ - a personal and moral responsibility/ to speak out/ as one who survived the “flash of light.”// He told himself that/ he should appeal/ for world peace.// Miyake wrote an article/ for The New York Times/ in July 2009,/ and/ made his experience of the atomic bombing public/ for the first time.// In “A Flash of Memory,” he appealed to people all over the world/ to get rid of nuclear weapons.// He said,/ “We are not naïve:/ no one person and country can stop nuclear warfare.// People around the world must/ add their voices to President Obama.// Miyake ‘s appeal has a special impact on/ people everywhere/ because he has achieved/ great recognition/ throughout the world.// Part 4 Why did Miyake write an article/ for The New York Times? なぜミヤケは記 事を書いたのでしょう/ ニューヨークタイムズに Something happened,/ however,/ that changed Miyake’s mind.// In April 2009,/ U.S. 何かが起きた/ しかしながら/ ミヤケの気 持ちを変えた~// 2009 年の 4 月/ アメリカ President Obama made an important speech/ in Prague/ and/ promised to work/ for a 大 統 領のオバマは重 要なスピーチを行った/ プラハで/ そして/ 取り組むことを約 束した/ 平 和で peaceful and secure world/ without nuclear weapons.// His words woke something 安 全な世 界のために/ 核 兵 器のない// 彼の言 葉は深く埋もれていた何かを buried deeply/ within Miyake/ - a personal and moral responsibility/ to speak out/ 思い起こさせた/ 個 人的 で道 徳 的な責 任 / ミヤケの中に/ 声に出して言うべき/ as one who survived the “flash of light.”// He told himself that/ he should appeal/ 「光の閃 光」で生き残った者として// 彼は自 分 自 身に言った/ 自分 は訴えるべきだと/ for world peace.// 世 界 平和 のために// Miyake wrote an article/ for The New York Times/ in July 2009,/ and/ made his ミヤケは記 事を書いた/ ニューヨークタイムズに/ 2009 年の 4 月に/ そして/ 公 式に experience of the atomic bombing public/ for the first time.// In “A Flash of 原 爆の経 験を書いた/ 初めて// 「記 憶の閃 光」で Memory,” he appealed to people all over the world/ to get rid of nuclear weapons.// /彼は世 界 中の人 々に訴えた/ 核 兵 器を廃 止することを// He said,/ “We are not naïve:/ no one person and country can stop nuclear warfare.// 彼は言った/ 「私たちは単 純ではない:/ 個 人ひとりそして一 国では核 戦 争を止めることはできない// People around the world must/ add their voices to President Obama.// Miyake ‘s appeal 世 界 中 の人 々は~すべきだ/ 自 分 たちの声 をオバマ大 統 領 に付 け加 えるべきだ」// ミヤケの訴 えは has a special impact on/ people everywhere/ because he has achieved/ great ~に特別 な衝 撃を与えた/ 世 界 中の人々に/ recognition/ throughout the world.// 認 識を/ 世界 中で// なぜなら彼は~を成し遂げていたからだ/大きな