...

LIVING IN SEIKA 2012 - English・やさしい日本語

by user

on
Category: Documents
74

views

Report

Comments

Transcript

LIVING IN SEIKA 2012 - English・やさしい日本語
LIVING IN SEIKA
せいかでのせいかつ
2012
Table of Contents
INTRODUCTION..............................................................................................6
I. STARTING YOUR LIFE IN SEIKA ........................................................... 10
1.Alien Registration (Valid until July 6th, 2012)............................................................................. 10
2. National Pension...................................................................................................................... 18
3. Visas and Re-entry Permits ..................................................................................................... 22
4. Water Service .......................................................................................................................... 24
5. Electricity ................................................................................................................................. 26
6. Gas.......................................................................................................................................... 28
7. Paying the Water Services, Electricity and Gas Bills ................................................................ 30
8. Installing a Telephone .............................................................................................................. 30
9. Garbage Disposal.................................................................................................................... 34
10. Finding a Place to Live........................................................................................................... 42
II. USEFUL INFORMATION FOR DAILY LIFE ........................................... 44
1. Learning Japanese .................................................................................................................. 44
2. Media in Foreign Languages.................................................................................................... 44
3. Banks ...................................................................................................................................... 46
4. Post Offices ............................................................................................................................. 46
5. Delivery Service, Convenience Stores ..................................................................................... 48
6. Transportation.......................................................................................................................... 50
7. Registered Seal ....................................................................................................................... 54
8. Town Office Services ............................................................................................................... 54
9. Taxes ....................................................................................................................................... 56
10. Counseling for Foreigners Living in Kyoto .............................................................................. 60
11. Pets ....................................................................................................................................... 62
2
もくじ
目次
まえがき ......................................................................................................... 7
せ いかち ょう
せ いかつ
はじ
I.精華町での生活を始めるとき ..................................................................... 11
がいこくじんとうろく
1.外国人登録(2012 年 7 月 6 日まで) ...........................................................................11
こくみんねんきん
2.国民年金............................................................................................................................. 19
さいにゅうこく き ょ か
ざいりゅう き か ん
えんちょう
へんこう
3. 再 入 国 許可、 在 留 期間の 延 長 や変更など................................................................ 23
すいどう
4.水道..................................................................................................................................... 25
でんき
5.電気..................................................................................................................................... 27
6.ガス..................................................................................................................................... 29
すいどう
でんき
りょうきん
し はら
かた
7.水道・電気・ガスの 料 金 の支払い方........................................................................... 31
でんわ
8.電話..................................................................................................................................... 31
しゅうしゅう
9.ごみの 収 集 ..................................................................................................................... 35
す
10.住むところをさがすには .............................................................................................. 43
せ いかつ
べ んり
じ ょうほ う
II.生活に便利な 情 報 .....................................................................................45
に ほ ん ご
まな
1.日本語を学ぶ..................................................................................................................... 45
が い こく ご
2.外国語のメディア............................................................................................................. 45
ぎんこう
3.銀行..................................................................................................................................... 47
ゆうびん
4.郵便..................................................................................................................................... 47
たくはいびん
5.宅配便、コンビニエンス・ストア................................................................................. 49
こうつう
6.交通..................................................................................................................................... 51
いんかんとうろく
7.印鑑登録............................................................................................................................. 55
ぎょうせい
8. 行 政 サービス................................................................................................................... 55
ぜいきん
しゅるい
9.税金の種類......................................................................................................................... 57
がいこくじん
せいかつそうだん
10.外国人のための生活相談 .............................................................................................. 61
11.ペット............................................................................................................................... 63
3
III. HEALTH ................................................................................................... 64
1. Finding a Hospital .................................................................................................................... 64
2. Seika National Health Insurance Hospital ................................................................................ 72
3. FIRE & EMERGENCIES: CALL 119 ......................................................................................... 72
4. National Health Insurance........................................................................................................ 76
5. Health Check-ups .................................................................................................................... 78
IV. MARRIAGE, CHILDBIRTH AND DEATH .............................................. 82
1. Notification of Marriage/divorce................................................................................................ 82
2. Notification of Death ................................................................................................................ 82
3. Pregnancy ............................................................................................................................... 84
4. Birth of Child ............................................................................................................................ 84
5. Child Support, Aid, and Back-up .............................................................................................. 86
6. Child Raising and Education .................................................................................................... 88
V. ENJOYING LIFE IN SEIKA ..................................................................... 95
1. Facilities for Community and Cultural Activities ........................................................................ 96
2. Town Library .......................................................................................................................... 100
3. Sports Facilities ..................................................................................................................... 104
4. Sports Events ........................................................................................................................ 110
Appendix .................................................................................................... 114
1. Town Profile ........................................................................................................................... 114
2. History ................................................................................................................................... 116
3. Cultural Assets....................................................................................................................... 117
4. Festivals ................................................................................................................................ 120
5. Interesting Places .................................................................................................................. 122
6. Special Products.................................................................................................................... 126
7. Maps ..................................................................................................................................... 128
8.Public Facility Contact Information .......................................................................................... 144
9. Important Telephone Numbers ............................................................................................... 148
10.Transportation to Seika ......................................................................................................... 150
4
け んこう
III.健康のため ..............................................................................................65
びょういん
さが
1. 病 院 を探すとき............................................................................................................... 65
せいかちょうこくみんけんこう ほ け ん びょういん
2.精華町国民健康保険 病 院 ............................................................................................... 73
かさい
きゅうきゅう
3.火災・ 救 急 は 119 ......................................................................................................... 73
こくみんけんこう ほ け ん
4.国民健康保険..................................................................................................................... 77
けんこうしんだん
5.健康診断............................................................................................................................. 79
け っこん
こ
う
し ぼう
IV.結婚するとき、子どもを産むとき、死亡のとき ..................................83
こんいんとどけ
りこんとどけ
1.婚 姻 届 /離婚届............................................................................................................... 83
しぼうとどけ
2.死亡届................................................................................................................................. 83
にんしん
3.妊娠したら......................................................................................................................... 85
しゅっさん
4. 出 産 したら....................................................................................................................... 85
こ
てあて
じょせい
えんご
5.子どものための手当、助成、援護................................................................................. 87
こそだ
きょういく
6.子育て・ 教 育 ................................................................................................................... 89
せ いかち ょう
せ いかつ
たの
V.精華町での生活を楽しむために .............................................................97
ちいき
ぶ ん か かつどう
しせつ
1.地域・文化活動のための施設......................................................................................... 97
せ い か ちょうりつ と し ょ か ん
2.精華 町 立 図書館............................................................................................................. 101
しせつ
3.スポーツ施設................................................................................................................... 105
かつどう
4.スポーツ活動....................................................................................................................111
ふ ろく
付録.............................................................................................................. 115
まち
ばしょ
じんこう
1.町の場所と人口............................................................................................................... 115
れきし
2. 歴史.................................................................................................................................... 116
ぶ ん かざ い
3.文化財など....................................................................................................................... 119
まつ
4.祭り................................................................................................................................... 121
ばしょ
5. おもしろい場所................................................................................................................ 123
とくさんひん
6. 特産品................................................................................................................................ 127
ち
ず
7. 地図.................................................................................................................................... 129
ちょうしゃ
しゅよう し せ つ
れんらくさき
8. 庁 舎 ・主要施設の連絡先.............................................................................................. 145
たいせつ
で ん わ ばんごう
9. 大切な電話番号................................................................................................................ 149
こうつう
10.交通アクセス ................................................................................................................... 151
5
INTRODUCTION
A WONDERFUL PLACE TO LIVE:
Seika has developed as the center of the Kansai Science City (Keihanna Science
City), which is home to numerous world-class research laboratories, businesses and
colleges. Along with this, Seika is home to roughly 200 foreign residents, including
many students, researchers, and regular workers.
Seika, along with Kansai Science City, continues to stress a peaceful existence
integrating nature, science, and people. The town also strives to provide a community
where all people – young and old, Japanese and foreigners alike – can live comfortably.
Working side-by-side with residents, we would like to create a multicultural, globally
minded town.
As one of the steps towards that goal, we have created this daily guidebook. This
guidebook provides foreign residents with the information, in English and Japanese,
needed to live a safe and comfortable life here. We hope you will find this guidebook
useful, and most of all we hope you enjoy your stay in Seika.
Using the town office
The town office is open from 8:30a.m. - 12:00p.m., and 1:00p.m. - 5:00p.m.. It is
closed on Saturdays, Sundays, public holidays, and during New Year's break (Dec.29
to Jan.3). Most of the town office employees can only speak Japanese. If you are
concerned about communication, the following options are available to you.


Come to the office with a friend or relation who speaks Japanese
Ask for the assistance of the Coordinator for International Relations (Kokusai
Kouryuuin) TEL:0774-95-1900・FAX:0774-95-3971・E-mail: [email protected]
Seika Town Office
TEL: 0774-94-2004
FAX: 0774-93-2233
6
Town Office Map
まえがき
く
みんなが暮らしやすいまちへ
せいかちょう
かん さ い ぶ ん かがくじゅつけんきゅう と
し
がっけん と
し
ちゅうしん
はってん
精華町は「関西文化 学 術 研 究 都市」(けいはんな学研都市)の 中 心 として発展 してきま
がっけん と
し
せかい
けんきゅう き か ん
きぎょう
だいがく
した。けいはんな学研都市には、世界レベルの 研 究 機関や企業、大学 などが、たくさんあり
せいかちょう
す
がいこくじん
やく
にん
ちょうないがい
きぎょう
はたら
がっけん と
し せいかちょう
かか
まち
ひと
りゅうがくせい
ます。精華町に住んでいる外国人は、約200人。町 内 外 の企業で 働 く 人や、留 学 生 など
がいこくじん
おお
の外国人が多くいます。
まち
もくひょう
ひと
しぜん
かがく
むす
じゅうみん
みな
町の 目 標 を『人、自然 、科学を結ぶ 学研都市 精華町』と掲 げ、町では 住 民 の皆さん と
いっしょ
こ
と しよ
に ほ ん じん
く
がい こ くじん
た よ う
一緒に、子ども からお年寄り まで、また日本人も外国人 も「みんなが暮 らしやすい、多様 で
ゆた
ちいき しゃかい
せいかつ
豊かな、グローバルな地域社会」をつくろうとしています。そのために、この生活ガイドをつくり
せいかつ
みな
やく
た
せいかちょう
せいかつ
たの
ました。この生活ガイドが皆さん の役に立 って、精華町での生活を楽しんで くださると、うれし
いです。
や く ば
り よ う
役場の利用
や く ば
あいだ あ
ど
にち よ うび
しゅくじつ
ねんまつ ね ん し
役場は、8:30 - 12:00、 13:00 - 17:00 の 間 開いています。土・日曜日、祝日と年末年始(12
やす
や く ば
に ほ ん ご い がい
こ と ば
つ う
月 29 日から 1 月 3 日)は休みです。役場では、日本語以外の言葉はほとんど通じません 。
こ と ば
しん ぱ い
つぎ
言葉が心配なときは次のようにしてください。
に ほ ん ご
はな
ひと
い っ しょ
い

日本語を話すことができる人と一緒に行ってください。

役場企画調整課の国際交流員に相談してください。
や く ば き か く ち ょう せ い か
こ く さ い こうりゅういん
そう だん
(TEL 0774-95-1900・FAX 0774-95-3971・E メール [email protected])
せ い かち ょう やくば
だいひょう
精華町役場(代表 )
ち ょうし ゃ あ ん な い ず
庁 舎 案内図
TEL: 0774-94-2004
FAX: 0774-93-2233
7
Foreign Language Newsletter “Ichigo”
To help make life easier for our foreign residents, Seika prints a monthly newsletter
in English and Easy-to-understand-Japanese, which contains information about
upcoming events, classes and courses, and other important notices. The newsletter is
available at the town office and other public facilities around town, and also available
online on the town homepage. We also mail the newsletter to any resident who
requests it.
Seika Town Map
Seika produces a map written in English, Japanese, and romanized Japanese,
complete with listings of town facilities, health facilities, schools, bus routes, etc. The
Seika Town map is available at the Planning and Coordinating Division in the town
office.
Homepage
In addition to the information found in this guide, event information and notices are
published on the Seika Town homepage.
Japanese: http://www.town.seika.kyoto.jp/
English: http://www-e.town.seika.kyoto.jp/
How to use this guide
This guide contains useful information for daily living, and is based on data collected
during 2012. Please note that the contents and the fees listed may vary. If you have any
questions, please contact the Planning and Coordinating Division.
CONTACT: Planning and Coordinating Division TEL: 0774-95-1900
8
がい こく ご
こう ほう し
外国語の広報紙「いちご」
せいかちょう
く
がいこくじん
みな
く
精華町で暮らす外国人の皆さんが暮らしやすいように、
せいかちょう
まいつき
えいご
に ほ ん ご
こ う ほう し
つく
精華町は毎月「英語」と「やさしい日本語」の広報紙を作って
まち
し
こうざ
きょうしつ
じょうほう
います。町のお知らせやイベント、講座・ 教 室 などの 情 報 を
し
とき
こ う ほう し
み
こ う ほう し
やくば
知りたい時は、この広報紙を見てください。広報紙は役場や
ちょうない
こうきょう し せ つ
せい かちょう
町 内 の 公 共 施設などにおいてあるほか精華町のホームペ
み
きぼう
ひと
ゆうそう
ージでも見ることができます。希望する人には郵送もしていま
す。
せ い か ち ょう ち
ず
精華町地図
せい かちょう
まち
しせつ
い り ょうし せ つ
が っ こう
じょうほう
えい ご
じ
か
せいかつ
精華町では、町の施設、医療施設、学校などの情報が英語とローマ字 で書いて ある生活
ち
ず
つく
せいかちょう
てんにゅう て つ づ
まどぐち
わた
地図を作っています。精華町で転 入 手続きをするとき、窓口でお渡ししています。
ホームページ
せい かちょう
せいかつ
じょうほう
し
精華町のホームページには、この生活ガイドの情報のほか、イベントやお知らせなどを
け い さい
掲載しています。
に ほ ん ご
え い ご
日本語:http://www.town.seika.kyoto.jp、 英語:http://www-e.town.seika.kyoto.jp/
つか
かた
このガイドの使い方
ほん
せいかつ
やく だ
じょうほう
ない よ う
ねんどちゅう
え
じょうほう
もと
この本は、生活に役立つ 情報をまとめました。内容 は、2012年度中に得 た 情 報 を基 にし
ないよう
か
ち ゅうい
し つ もん
てい ま す 。 内容 が 変 わ る こ と が あ り ま す の で、 注意 し て くだ さ い 。 質問 が あ っ た ら 、
き か く ち ょう せ い か
れ ん らく
企画調整課に連絡してください。
と
あ
き か く ち ょう せ い か
問い合わせ:企画調整課 TEL: 0774-95-1900
9
I. STARTING YOUR LIFE IN SEIKA
1.Alien Registration (Valid until July 6th, 2012)
※On July 9th, 2012, the Basic Resident Registration System for foreign
residents will begin. (The Alien Registration system will be abolished)
All foreign nationals residing in Japan (with the exception of those cases shown
below) are required to register themselves at the municipal branch office of the district
in which they are living within 90 days of arriving in the country. Registration is a
necessary procedure for foreigners in Japan to use various administrative services.
Persons over 16 years of age must carry their Alien Registration Card (GAIKOKUJIN
TOUROKU SHOUMEISHO) with them at all times and present it when requested by the
proper authorities.
In addition, a certificate of information recorded on Alien Registration file (Gaikokujin
Touroku Genpyou Kisaijikou Shoumeisho) may be necessary for certain procedures.
(one copy is ¥300.)
Foreigners not required to register:
1.
2.
Those visiting Japan for less than 90 days.
Any children born in Japan who will not stay here longer than 60 days (otherwise
registration is required at birth).
3.
Those staying in Japan on diplomatic or government business: members or
civilian employees of the armed forces of the United States of America or United
Nations Forces, and their dependents, residing in Japan.
Initial registration:
For those have just entered Japan. (Register at the General Services Division of the
Seika Town Office)

Registration Period: Within 90 days of arriving in Japan

What to bring:
・ Passport
・ Two 4.5 cm by 3.5 cm (passport size) photographs taken within the last six
months (no hat, facing forward, blank background). Not necessary if under the
age of 16.

Registration must be done in person. (A family member or guardian must register
for applicants under the age of sixteen years old)
10
せいかち ょう
せいかつ
はじ
I.精華町での生活を始めるとき
が いこく じんと うろく
1.外国人登録(2012 年 7 月 6 日まで)
がいこくじんじゅうみん
じゅうみん き ほ ん だいちょう せ い ど
かいし
がいこくじんとうろくほう
※2012 年 7月9 日、
外国人 住 民 の 住 民 基本 台 帳 制度が開始します(外国人登録法
はいし
は廃止になります)。
にほん
す
がいこくじん
か
き
れい い が い
にほん
き
ひ
にち い な い
やくば
がいこくじんとうろく
日本に住む外国人は(下記の例以外)、日本に来た日から 90日以内に、役場で外国人登録
ぎょうせい き か ん
とうろく
つか
をしなければなりません。登録をしたら、行 政 機関のいろいろなサービスが使えます。
さいいじょう
ばあい
とうろく
ひと
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
も
16歳以上の場合、登録をした人は「外国人登録 証 明 書 」をいつも持っていなければな
りません。
がいこくじんとうろくげんぴょう き さ い じ こ う しょうめいしょ
ひつよう
ばあい
がいこくじんとうろくげんぴょう
また、外国人登録 原 票 記載事項 証 明 書 が必要な場合もあります。(外国人登録 原 票
き さ い じ こ う しょうめいしょ
つう
えん
記載事項 証 明 書 は1通300円)
がいこくじんとうろく
ひと
外国人登録がいらない人
にほん
にゅうこく
にほん
う
とうろく
ひつよう
にち い な い
にほん
で
ひと
1.
日本に 入 国 してから 90日以内に日本を出る人
2.
日本で生まれてから 60日以内に日本を出る子ども(そうではない場合、出 生 時 に
にち い な い
にほん
で
こ
ばあい
しゅっしょうじ
登録が必要です)
ざいりゅう し か く
3.
がいこう
こうよう
ひと
たと
ざいにち
べいぐん
こくれん
ぐんじん
在 留 資格が「外交」または「公用」の人(例えば:在日の米軍または国連の軍人・
ぐんぞく
ひと
かぞく
軍属と、その人の家族)
あたら
とうろく
新 しく登録するとき
にゅうこく
とうろく
ばあい
せ い か ちょうやくばそうごうまどぐち か
とうろく
入 国 し、登録する場合(精華町役場総合窓口課で登録します)
しんせい じ
き
にほん
 申請時期:
つ
ひ
にち い な い
日本に着いた日から 90日以内
ひつよう
 必要なもの:
りょけん
・ 旅券(パスポート)
しゃしん
まい
たて
よこ
ぼうし
しょうめん
む は いけ い
か げつ い な い
・ 写真2枚(縦4.5cm × 横3.5cm、帽子なし・ 正 面 ・無背景、6カ月以内にとら
さい
ひと
れたもの。ただし 16歳になっていない人はいりません。)
しんせい
ひと
ほんにん
さい
ひと
いっしょ
す
かぞく
か
しんせい
 申請する人:本人 (16歳になっていない人は一緒に住む家族が代わりに申請して
ください。
)
11
Registering the birth of a child in Japan

Registration Period: Within 60 days of the child’s birth. (Since a Notification of birth
must be turned in within 14 days (including day of birth) of the child’s birth, it is
convenient to turn in these two at the same time)


What to bring: Notification of birth or birth certificate.
Registration can be done by the parents of the child, or a family member who lives
with them.
Change of address
Necessary when you move to Seika or move to another address within town.


Registration period: Within 14 days of moving
What to bring: The Alien Registration Cards of all foreign nationals who moved.

Registration must be done either in person, or by a family member living in the
same home.(For those under 16, a family member must apply instead.)
When you move from Seika to another town, city or village
If you move out of Seika to another location, it is not necessary to register with the
town office. Instead, you or a family member must bring your alien registration cards
and register at your new town’s public office within 14 days of moving. (A family
member or guardian must register for applicants under the age of 16.)
However, if you are a member of the national health insurance, a pensioner, a
recipient of child support, or your child is attending public elementary or junior high
school, you are required to turn in various forms; please inquire at the town office.
Reporting changes in registered matters:
Any changes in registered details, such as changes in address, name, nationality,
occupation, birth of child, location of work place, status of residency, length of residency,
etc. must be reported.


Registration period: Within 14 days of the change occurring
What to bring:
・ Alien registration Card
・ Documents that verify the change (Passport, certificate of status of
residence,certificate of employment)

Registration must be done either in person, or by a family member living in the
same home. (For those under 16, a family member must apply instead.)
(※Permanent residents and special permanent residents do not need to register in the
case of change in name or location of workplace)
12
こ
う
とうろく
ばあい
子どもが生まれ、登録する場合
しんせい じ
き
う
ひ
いない
しゅっしょうとどけ
いない
う
ひ
ふく
 申請時期: 生まれた日から 60 日以内 ( 出 生 届 を 14 日以内(生まれた日を含
ていしゅつ
どうじ
べんり
む)に 提 出 しなければいけませんので、同時にすると便利です)
ひつよう
しゅっしょうとどけでしょうめいしょ
い
し
しゅっさんとうしょうめいしょ
 必要なもの: 出 生 届出 証 明 書 または医師の 出 産 等 証 明 書
しんせい
ひと
う
こ
りょうしん
いっしょ
す
かぞく
 申請する人:生まれた子どもの 両 親 など、一緒に住む家族
じゅうしょ
か
じゅうしょへんこう
住 所 が変わったとき( 住 所 変更)
せいかちょう
ひ
こ
せ い か ちょうない
ひ
こ
精華町に引っ越してきたとき、精華 町 内 で引っ越したとき
しんせい じ
き
ひ
こ
ひ
いない
 申請時期:引っ越した日から 14 日以内
ひつよう
ひ
こ
ひと
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
 必要なもの:引っ越した人の外国人登録 証 明 書
しんせい
ひと
ほんにん
いっしょ
す
かぞく
さい
ひと
いっしょ
す
 申請する人:本人、または一緒に住む家族 (16歳になっていない人は一緒に住む
かぞく
か
しんせい
家族が代わりに申請してください。)
せいかちょう
ほか
まち
し
むら
ひ
こ
精華町から他の町・市・村へ引っ越すとき
せいかちょう
ほか
まち
ひ
こ
じゅうしょち
ひ
こ
とき
せいかちょう
がいこくじんとうろく
かん
て つ づ
ひつよう
精華町から他の町などに引っ越す 時、精華町で外国人登録 に関する手続きは必要 あ
あたら
ひ
いない
ほんにん
いっしょ
す
かぞく
やくしょ
ま ち やく ば
りません。新 しい住所地へ引っ越した日から 14 日以内に、本人または一緒に住む家族
ひ
こ
ひとぜんいん
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
も
あたら
じゅうしょち
が、引っ越した人全員の外国人登録 証 明 書 を持って、新しい住所地の役所(町役場・
し やくしょ
へんこう とうろくしんせい
さい
ひと
いっしょ
す
市役所など)で変更 登録申請 をしてください。(16歳になっていない人 は一緒に住 む
かぞく
か
しんせい
家族が代わりに申請してください。)
こくみんけんこう ほ け ん
こくみんねんきん
にゅうようじいりょう
じ ど うて あ て
て つ づ
ばあい
ただし、国民健康保険・国民年金・乳幼児医療・児童手当などの手続きがある場合や
こ
ちょうりつ ほ い く し ょ
しょうちゅうがっこう
い
ばあい
かくたんとうか
とどけで
子どもが 町 立 保育所・ 小 中 学校に行っている場合は各担当課に届出をしなければな
と
あ
りませんので、お問い合わせください。
じゅうしょ い が い
へんこう
へんこうとうろく
住 所 以外の変更があったとき(変更登録)
ざいりゅう
しかく
にほん
す
きかん
しょくぎょう
き ん むさ き
なまえ
し ょ ざい ち
へんこう
ば あ い
在 留 の資格・日本に住む期間・ 職 業 ・勤務先の名前または所在地に変更があった場合
しんせい じ
き
へんこう
 申請時期:
ひ
か
いない
変更された日から 14日以内
ひつよう
 必要なもの:
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
・ 外国人登録 証 明 書
へんこう
ないよう
あらわ
しょるい
りょけん
ざ いりゅ う し か く し ょうめ いしょ
ざいしょくしょうめいしょ
・ 変更の内容を 表 す書類(旅券、在 留 資格証明書 、 在 職 証 明 書など)
しんせい
ひと
ほんにん
いっしょ
す
かぞく
さい
ひと
いっしょ
す
 申請する人:本人、または一緒に住む家族(16歳になっていない人は一緒に住む
か ぞ く
か
しんせい
家族が代わりに申請してください。)
えいじゅうしゃ
とくべつえいじゅうしゃ
しょくぎょう
き ん むさ き
めいしょうおよ
し ょ ざい ち
へんこうとうろく
(※永 住 者 と特別 永 住 者 は、 職 業 と勤務先の 名 称 及び所在地の変更登録はする
ひつよう
必要がありません)
13
Changes in name or nationality
A change in your name or nationality requires you to get a new alien registration card.
For other changes or corrections, a new card will be issued only if there is not enough
space on the back of the card to note the changes.
Additionally, if there are mistakes with your birthday or gender, your alien registration
card will need to be replaced.

What to bring:
・ Alien registration card
・ Documents that verify the change (Passport, certificate of status of residence,
certificate of employment)
・ Passport (for those who have one)
・ Two 4.5 cm by 3.5 cm (passport size) photographs taken within the last six
months (no hat, facing forward, blank background). Not necessary if under the
age of 16.

Registration must be done in person. (For those under 16, a family member must
apply instead.)
Changes in passport number, date of isse, householder, or family relationship

Registration period: Register these changes the next time you update your alien
registration
Please. You may either register in person, or have a family member register for you.

What to bring:
・ Alien registration card
・ Documents that verify the change (Passport, certificate of status of residence,

certificate of employment)
Registration must be done in person, or by a family member currently living with
you. (For those under 16, a family member must apply instead.)
14
なまえ
こくせき
へんこう
なお
ばあい
名前、国籍に変更や直すところがあった場合
なまえ
こくせき
へんこう
なお
ばあい
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
つく
か
名前、国籍の変更や直すところがあった場合、外国人登録 証 明 書 を作り変えなけれ
いがい
へんこう
とうろくしょうめいしょ
うらめん き さ い ら ん
よはく
ばあい
ばなりません。また、それ以外の変更でも登録 証 明 書 の裏面記載欄に余白がない場合
とうろくしょうめいしょ
つく
か
には、登録 証 明 書 を作り変えます。
せいねん が っ ぴ
せいべつ
なお
ばあい
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
つく
か
生年月日、性別を直した場合にも、外国人登録 証 明 書 を作り変えなければなりませ
ん。
ひつよう
 必要なもの:
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
・ 外国人登録 証 明 書
へんこう
ないよう
あらわ
しょるい
りょけん
ざいりゅう し か く しょうめいしょ
ざいしょくしょうめいしょ
・ 変更の内容を 表 す書類(旅券、 在 留 資格 証 明 書 、 在 職 証 明 書 など)
りょけん
も
ひと
・ 旅券(持っている人だけ)
しゃしん
まい
たて
かける
よこ
ぼうし
しょうめん
む は いけ い
か げ つい な い
・ 写真2枚(縦4.5cm × 横3.5cm、帽子なし・ 正 面 ・無背景、6カ月以内にとら
しゃしん
れた写真)
しんせい
ひと
ほんにん
さい
ひと
いっしょ
す
かぞく
か
しんせい
 申請する人:本人(16歳になっていない人は一緒に住む家族が代わりに申請 して
ください。)
りょけんばんごう
りょけんはっこうねん が っ ぴ
せたいぬし
しめい
せたいぬし
ぞくがら
へんこう
旅券番号、旅券発行年月日、世帯主の氏名、世帯主との続柄などの変更
しんせい じ
き
 申請時期:
しんせい
かくにん
さ い こう ふ
ひきかえ こ う ふ しんせい
じょうき
へんこうとうろくしんせい
確認・再交付 ・引替交付申請、上記 の変更登録申請 など、いずれか
おこな
の申請を 行 うときまで
ひつよう
 必要なもの:
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
・ 外国人登録 証 明 書
へんこう
ないよう
しょうめい
しょるい
りょけん
ざいりゅう し か く しょうめいしょ
ざいしょくしょうめいしょ
・ 変更の内容を 証 明 する書類(旅券、 在 留 資格 証 明 書 、 在 職 証 明 書 など)
しんせい
ひと
ほんにん
いっしょ
す
かぞく
さい
ひと
いっしょ
す
 申請する人:本人、または一緒に住む家族(16歳になっていない人は一緒に住む
かぞく
か
しんせい
家族が代わりに申請してください。
)
15
Renewing your Alien Registration Card:
The alien registration card is valid from the day you receive it, until your 5th birthday
following the initial registration. For permanent residents and special permanent
residents, it expires on your 7th birthday. In addition, if your length of residency is under
a year, then the card expires one year after you receive it. “Renew within 30 days
starting from” is written on the front of your alien registration card. You must renew your
registration within this period. Persons under 16 years of age must renew their card
within 30 days of their 16th birthday.

Registration period:
For those under 16:
Within 30 days of their 16th birthday.
For those over 16:
Within 30 days of their 5th birthday following their latest registration.
For permanent residents and special permanent residents over 16:
Within 30 days of their 7th birthday following their latest registration.

What to bring:
・ Alien Registration Card
・ Passport (for those who have one)
・ Two 4.5 cm by 3.5 cm (passport size) photographs taken within the last six
months (no hat, facing forward, blank background).

Registration must be done in person
Reissues and replacement:
If your alien registration card has been lost, stolen, or damaged, you will need to
apply for a reissue at the town office.

Registration period: within 14 days of noticing your card has been lost or damaged

What to bring:
・ Passport (for those who have one)
・ Two 4.5 cm by 3.5 cm (passport size) photographs taken within the last six
months (no hat, facing forward, blank background). Not necessary if under the
age of 16.
・ (If your card was stolen or lost in a fire, a certificate proving the incident may be
necessary)
 Registration must be done in person. (For those under 16, a family member must
apply instead.)
16
とうろくしょうめいしょ
きりかえ
登 録 証明 書の切替
がいこくじんとうろく
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
かいめ
たんじょうび
きげん
き
外国人登録は、外国人 登 録 証明 書をもらってから 5回目の誕生日に期限が切れます。
えいじゅうしゃ
とくべつえいじゅうしゃ
かいめ
たんじょうび
きげん
き
にほん
す
きかん
永 住 者 と特別 永 住 者 は、7回目の誕生日に期限が切れます。また、日本に住む期間が
ねん い
か
ばあい
ひ
ねん ご
きげん
き
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
1年以下の場合はもらった日から1 年後に期限が切れます。外国人登録 証 明 書 には
じ か い かくにん
きりかえ
しんせい き か ん
か
き か んな い
とうろくないよう
かくにん
きりかえ
「次回確認(切替)申請期間」と書いてあります。その期間内に、登録内容を確認(切替)
さい
ひと
さい
たんじょうび
にち い な い
かくにん
しなければなりません。16歳になっていない人は 16歳の誕生日から 30日以内に確認
きりかえ
う
(切替)を受けなければといけません。
しんせい じ
き
 申請時期:
さい い
か
ひと
16歳以下の人:
さい
にち い な い
たんじょうび
・ 16歳の誕生日から 30日以内
さいいじょう
ひと
16歳以上の人:
はじ
とうろく
さいご
さいいじょう
えいじゅうしゃおよ
かくにん
う
ひ
とくべつえいじゅうしゃ
ひと
かいめ
たんじょう ひ
にち い な い
・ 初めての登録または最後に確認を受けた日から 5回目の 誕 生 日から 30日以内
16歳以上の永 住 者 及び特別 永 住 者 の人
さいご
かくにん
う
ひ
かいめ
たんじょうび
にち い な い
・ 最後に確認を受けた日から 7回目の誕生日から 30日以内
まどぐち
も
 窓口に持ってくるもの:
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
・ 外国人登録 証 明 書
りょけん
・ 旅券(パスポート)
しゃしん
まい
たて
よこ
ぼうし
しょうめん
かげつ
む は いけ い
いない
・ 写真2枚(縦4.5cm × 横3.5cm、帽子なし・ 正 面 ・無背景、6ヶ月以内にとら
しゃしん
れた写真)
しんせい
ひと
ほんにん
 申請する人:本人
とうろくしょうめいしょ
さいはっこう
登録 証 明 書 の再発行
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
ばあい
うしな
ぬす
ばあい
がいこくじんとうろく
外国人登録証明書 をなくした場合( 失 った、または盗まれた場合など)、外国人登録
しょうめいしょ
さいはっこう
しんせい
証 明 書 の再発行を申請してください。
しんせい じ
き
まどぐち
も
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
うしな
き
づ
ひ
か
いない
 申請時期:外国人登録証明書 を 失 ったことに気付いた日から 14日以内
 窓口に持ってくるもの:
りょけん
も
ひと
・ 旅券(持っている人だけ)
しゃしん
まい
たて
かける
よこ
ぼうし
しょうめん
む は いけ い
か げ つい な い
・ 写真2枚(縦4.5cm × 横3.5cm、帽子なし・ 正 面 ・無背景、6カ月以内にとら
しゃしん
さい
ひと
ひつよう
れた写真、16歳になっていない人は必要ありません)
とうなんとどけしょうめい
か さ い しょうめい
じ じ つ しょうめいしょ
ひつよう
ばあい
・ (盗 難 届 証 明 、火災 証 明 などの事実 証 明 書 が必要な場合があります。)
しんせい
ひと
ほんにん
さい
ひと
いっしょ
す
かぞく
だいり
しんせい
 申請する人:本人(16歳になっていない人は一緒に住む家族が代理として申請してく
ださい。)
17
Certificate of Information Recorded on Alien Registration File:
(Gaikokujin Touroku Genpyou Kisaijikou Shoumeisho)
When you register and apply for your alien registration card, it can sometimes take 2
to 3 weeks until you actually receive the card itself. Since various procedures (opening
a bank account, buying a cell phone, etc.) require some form of identification that
verifies your home address, you can apply for a “certificate of information recorded on
Alien Registration file” (Gaikokujin Touroku Genpyou Kisaijikou Shoumeisho) that you
may use until you receive your alien registration card. (¥300 per copy)
The following may buy a certificate of information recorded on Alien Registration file:
1. The applicant in person
2. Any family member of the applicant residing at the same residence
3. The applicant’s attorney
4. Anyone possessing the letter of attorney of the applicant (must bring the letter
of attorney and documentation proving the identity of the applicant)
When you leave the country:
If you are a part of the national health insurance or national pension, receive child
support, or have a child going to town run elementary or middle school, there are
several procedures you must complete when you leave Japan. Please contact the town
office.
Alien Registration Cards must be returned to an immigration inspector at the port of
departure upon leaving Japan. However, if you have a re-entry permit, you are not
required to turn in your alien registration card.
CONTACT:
General Services Division TEL:0774-95-1915
2. National Pension
All foreign residents in Japan who have an Alien Registration Card and are between
the ages of 20 and 59 are required to join the National Pension System. However, if you
are an employee at a company or a factory in Japan, you generally join the Employee’s
Pension Insurance System and do not have to join the National Pension System.
If you are a member of the National Pension System, you will be entitled to pension
benefits in the cases mentioned below pro vided that you meet certain conditions of
pension beneficiaries.
If you become disabled: Basic Disability Pension
If you are a member of the National Pension System and are confirmed as having
become disabled as a result of a disease or an injury, you will be entitled to Disability
Basic Pension (Only class 1 and class 2 disabilities) Additionally, people who became
disabled before turning 20 years old may also apply for basic disability pension.
18
がいこくじんとうろくげんぴょう き さ い じ こ う しょうめいしょ
外国人登録 原 票 記載事項 証 明 書
がいこくじんとうろく
ひ
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
しゅうかん
外国人登録をする日から、外国人 登 録 証明 書をもらうまで 2~3週 間 かかることが
ぎんこう
て つ づ
こうざ
つく
とき
けいたい で ん わ
か
とき
あります。そのあいだに、いろいろな手続き(銀行の口座を作る時、携帯電話を買う時
じゅうしょ
しょうめい
ひつよう
ばあい
がいこくじんとうろくげんぴょう き さ い じ こ う しょうめいしょ
など)のために 住 所 などの 証 明 が必要な場合 、「外国人登録 原 票 記載事項 証 明 書 」
はっこう
しんせい
しんせい
ひと
えん
の発行を申請することができます。(300円)
・申請する人:
ほんにん
1. 本人
ほんにん
いっしょ
す
かぞく
2. 本人と一緒に住む家族
ほうてい だ い り に ん
3. 法定代理人
ほんにん
いにん
う
だ い りに ん
いにんじょう
だ い り にん
ほんにんかくにんし ょ る い
も
4. 本人から委任を受けた代理人(委任状と代理人の本人確認書類をお持ちくださ
い)
しゅっこく
出 国 するとき
こくみんけんこう ほ け ん
こくみんねんきん
じ ど うて あ て
て つ づ
ばあい
こ
ちょうりつ ほ い く し ょ
国民健康保険・国民年金・児童手当などの手続きがある場合や、子どもが 町 立 保育所
しょうちゅう がっこう
い
ばあい
かくたんとうか
とどけで
小 中 学校 に 行 っ て い る 場合 は 各担当課 に 届出 を し な け れ ば な り ま せ ん の で 、
と
あ
お問い合わせください。
しゅっこく
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
くうこう
しゅつにゅうこくしんさかん
かえ
出 国 するときに外国人登録証明書 を空港で出入国審 査官 に返してください。
さいにゅうこくきょか
う
しゅっこく
ばあい
がいこくじんとうろくしょう
わた
ひつよう
再入国許可を受けて 出 国 する場合は、外国人 登 録 証 を渡す必要はありません。
と
あ
そうごう ま ど ぐ ち か
問い合わせ:
総合窓口課
TEL: 0774-95-1915
こくみん ねんきん
2. 国民年金
がいこくじんとうろく
は た ち いじょう
にほん
つと
さい み ま ん
ひと
こくみんねんきん
はい
外国人登録をした20 歳以上60歳未満の人は、国民年金に入ります。
かいしゃ
ひと
こうせいねんきん ほ け ん
はい
こくみん
日本の会社などに勤めている人は、厚生年金保険に入ることになっているので、国民
はい
ねんきん
年金には入りません。
こくみんねんきん
はい
ひと
つぎ
ばあい
しんせい
ねんきん
う
と
国民年金に入った人は、次 のような場合に申請をすれば年金を受け取る ことができ
いってい
じゅきゅうようけん
み
ひつよう
ます。一定の 受 給 要件を満たしていることが必要です。
しょうがいしゃ
しょうがい き
そ ねんきん
障 害 者 になったとき・・・ 障 害 基礎年金
こくみんねんきん
はい
ひと
びょうき
びょういん
しょうがい
みと
国民年金に入っている人 が、病気やケガをして、 病 院 で 障 害 があると認 められた
しょうがい き
そ ねんきん
かね
う
と
きゅう
きゅう
しょうがい
は た ち
ら、 障 害 基礎年金からお金を受け取れます(1 級 と 2 級 の 障 害 だけ)。20 歳までに
びょうき
いってい
しょうがい
のこ
ひと
う
と
病気やケガをして一定の 障 害 が残っている人も受け取れます。
19
When a member of the National Pension System dies: Survivor ’s Basic Pension
In the case of the death of a member of the National pension system, any children or
spouse with children who were supported by the deceased’s income will be paid the
Survivor’s Basic Pension.
In your golden years: Old-age Basic Pension
If you have been the member of the National Pension System for 25 years or more
and reach the age of 65, you will be entitled to Old-age Basic Pension.
For those unable to ever collection pensions: Lump-Sum Withdrawal Payments
Foreign residents who have paid national pension premiums for 6 months or more
and do not qualify for Old-age Basic Pension payments may apply to be reimbursed
after leaving Japan. You are required to apply within 2 years of the date you leave
Japan, and the amount you will be reimbursed depends on the amount of time you were
a member of the national pension system.
Joining the National Pension System
 After completing alien registration, apply to join the national pension system at the
corresponding division.
 After applying for the pension system, you will be issued a Nenkin-Techo, or pension
handbook by the pension office.

The Nenkin-Techo is an important document; you will be asked to present this
handbook when you make a claim for pension benefits , when you report a change of
address, or when you are employed in a company.
Insurance Premiums
After you have entered the National Pension System, you will pay an insurance
premium. The monthly premium as of 2012 is ¥14,980. The Japanese Pension Service
will send you a payment notice, and you may pay the premium at a bank or convenience
store, etc.
In order to avoid missing payments, there is also an automatic payment system, where
the pension fee is automatically withdrawn from your bank account o r credit card every
month.
For Students - Student Payment Special System
Students whose income the previous year was less than ¥1,180,000 the previous year
may apply for an extension on their premium payments. (There are certain colleges for
which this system does not apply) You must reapply at the division in charge of
pensions every year.
20
かにゅうしゃ
しぼう
いぞく き
そ ねんきん
加入者が死亡したとき・・・遺族基礎年金
こくみんねんきん
はい
ひと
な
ひと
しゅうにゅう
せいかつ
こ
国民年金に入っている人が亡 くなったとき、その人の 収 入 で生活していた子 のあ
つま
かね
こ
う
と
る妻や子どもがお金を受け取れます。
ろうれい
ろうれい き
そ ねんきん
老齢になったとき・・・老齢基礎年金
こくみんねんきん
ねんいじょうはい
ひと
う
さい
と
国民年金に 25年以上入っている人が、65歳になると受け取れます。
た ん き かにゅう
ねんきん
う
だったいい ち じ き ん
短期加入で年金を受けられないとき・・・脱退一時金
こくみんねんきん
か げ つ いじょうはら
ろうれい き
そ ねんきん
がいこくじん
にほん
で
ひ
国民年金を 6カ月以上払って、老齢基礎年金をもらえない外国人は、日本を出た日か
ねん い な い
しんせい
だったい い ち じ き ん
う
と
こくみんねんきん
はい
きかん
ら 2年以内に申請すると、脱退一時金を受け取れます。国民年金に入っていた期間によ
きんがく
り金額はかわります。
かにゅうて つ づ
加入手続き


がいこくじんとうろくしんせい
こくみんねんきん
たんとうまどぐち
外国人登録申請をしたら国民年金の担当窓口でします。
こくみんねんきん
かにゅう て つ づ
お
ねんきん てちょう
ごじつ
ねんきん じ む じ ょ
ゆうそう
国民年金の加入 手続きが終われば、「年金 手帳」が後日、年金 事務所から郵送 され
ます。

ねんきんてちょう
ねんきん
う
じゅうしょ
か
かいしゃ
つと
年金手帳は、年金 を受けるときや 住 所 が変わったり 、会社などに勤める ことにな
かなら
ていしゅつ
たいせつ
ったときには、必ず 提 出 しなければならない大切なものです。
ほけんりょう
保険料
こくみんねんきん
はい
ほけんりょう
はら
まいつき
ほ け ん りょう
えん
国民年金に入ると、保険料を払うことになります。毎月の保険 料 は、14,980円です
ねんど
にっぽんねんきん き こ う
おく
の う ふし ょ
きんゆう き か ん
(2012年度)。日本年金機構から送られてくる納付書により金融機関やコンビニなどで
おさ
納めてください。
はら
わす
きんゆう き か ん
こうざ
じ ど うて き
払うことを忘れないため、あなたの金融機関の口座 やクレジットカードから自動的
ほけんりょう
ひ
お
べんり
こうざ
ふりかえ
せいど
に保険料が引き落とされる便利な口座など振替の制度もあります。
がくせい
ばあい
がくせい の う ふ とくれい せ い ど
学生の場合・・・学生納付特例制度
がくせいほんにん
ぜんねん
しょとく
まんえん い
か
ばあい
しんせい
しょうにん
ほけんりょう
あと
学生本人の前年の所得が 118万円以下の場合、申請して 承 認 されれば、
保険料を後で
はら
い ち ぶ たいしょう
がっこう
払えます。(一部 対 象 にならない学校があります。)
まいとしこくみんねんきん
たんとうまどぐち
しんせい
毎年国民年金の担当窓口で申請しなければなりません。
21
For those who cannot afford to pay their premiums: Premium Exemption System
This system is available for all those who have trouble paying their premiums. If you
are approved, you may be exempt from paying all or part of your premiums. For more
information, ask at the General Services Division. The system is based on the income
of the applicant, their spouse, and the head of the household, if applicable. ) Your must
reapply at the division in charge of pensions every year
CONTACT:
General Services Division TEL: 0774-95-1915
3. Visas and Re-entry Permits
If you leave Japan temporarily on holiday or business and you intend to return on the
same visa, you must obtain a re-entry permit before leaving Japan. Please contact the
Osaka immigration office if you questions about re-entry permits, visa periods, and
changing or extending your period of stay.
Kyoto Branch, Osaka Immigration Office (For filing paperwork and official procedures)
4F Kyoto Chiho Dai-ni Godo Cho-sha
34-12, Higashi-marutamachi, Marutamachi Kawabata
Higashi-iru,
Sakyo-ku, Kyoto 606-8395
TEL 075-752-5997
FAX 075-762-2121
MAP: http://www.immi-moj.go.jp/soshiki/kikou/osaka/kyoto.html
Hours: 9 a.m. -12 p.m. 1 p.m. - 4 p.m. (Closed weekends and holidays)
Homepage: http://www.immi-moj.go.jp/index.html
Directions to the Kyoto branch of the Osaka immigration office
Keihan Train: Get off at Marutamachi Stn., walk 500m to the east on Marutamachi Street.
Kyoto City Bus: Get off at the Kumano Jinja-mae bus stop
※If possible, please do not come by car, as parking space is limited.
Osaka Regional Immigration Bureau
Information concerning procedures for entry and stay for foreign nationals is available
over the phone or by direct visit in various languages including English, Korean,
Chinese and Spanish.
1-29-53 Nankou Kita, Suminoe-ku, Osaka City, Osaka Pref. 559-0034
TEL: 06-4703-2150
Hours:
9 a.m.- 4 p.m.
(Closed weekends and holidays)
E-mail: [email protected]
Homepage:http://www.immi-moj.go.jp/english/soshiki/index.html(English)
22
がくせい い が い
ほけんりょう
はら
むずか
ばあい
めんじょ
ゆうよ
せいど
学生以外で保険料を払うことが 難 しい場合・・・免除(猶予)制度
ほけんりょう
はら
むずか
ひと
せいど
しんせい
しょうにん
ほけんりょう
やす
保険料を払うことが 難 しい人のための制度です。申請して 承 認 されば、保険料が安
ほけんりょう
めんじょ せ い ど
そうごう ま ど ぐ ち か
と
あ
ほんにん
ほんにん
くなります。保険料の免除制度は総合窓口課 に問い合わせてください。本人・本人 の
はいぐうしゃ
せ た いぬ し
にん
しょとくようけん
まいとしこくみんねんきん
たんとうまどぐち
しんせい
配偶者・(世帯主)の3人の所得要件があります。毎年国民年金の担当窓口で申請しな
ければなりけません。
と
あ
そうごう ま ど ぐ ち か
問い合わせ:
総合窓口課
さ いにゅ うこく き ょ か
TEL: 0774-95-1915
ざ いりゅ う き か ん
え んちょ う
あいだ
しゅっちょう
へ んこう
3. 再 入 国 許可、 在 留 期間の 延 長 や変更など
す
に ほ ん
りょこう
に ほ ん こくがい
で
にほん
にゅうこく
日本に住んでいる 間 に、旅行 や 出 張 などで日本国外 に出て、また日本に 入 国 し
にほん
で
まえ
さいにゅうこく き ょ か
う
さいにゅうこく き ょ か
たいときは、日本を出る前に再 入 国 許可を受けなければなりません。 再 入 国 許可 や
ざいりゅう き か ん
えんちょう
へんこう
おおさかにゅうこく か ん り きょく
と
あ
在 留 期間の 延 長 や変更などについては、大阪 入 国 管理 局 にお問い合わせください。
おおさかにゅうこくかんりきょくきょうとしゅっちょうじょ
てつづ
大阪 入 国 管理局京都 出 張 所 (手続きするところ)
〒606-8395
き ょ う と し さ き ょ う く ま る た ま ちかわばたひがしはい る ひがしまるたまち
京都市左京区丸太町川端 東 入 ル東丸太町34-12
きょうと だ い に ち ほ う ごうどうちょうしゃ
かい
京都第二地方合同 庁 舎 4階
TEL:
075-752-5997
FAX: 075-762-2121
MAP: http://www.immi-moj.go.jp/soshiki/kikou/osaka/kyoto.html
うけつけ じ か ん
ど
受付時間 9:00-12:00
に ち よう び
きゅうじつ
のぞ
13:00-16:00 (土・日曜日・ 休 日 を除く)
ホームページ http://www.immi-moj.go.jp/index.html
アクセス
けいはんでんしゃ
まるたまちえき げ し ゃ
京阪電車:
き ょ うと し
ひがし
やく
く ま の じ んじゃまえ
京都市バス:
ちゅうしゃじょう
まるたまちどおり
丸太町駅下車、丸太町通を 東 へ約500 メートル
熊野神社前
すく
でんしゃ
つか
※ 駐 車 場 が少ないので、電車、バスを使ってください。
がいこくじんざいりゅうそうごう
おおさか
外国人 在 留 総合インフォメーションセンター大阪
に ほ ん ご
えいご
か ん こく ご
ちゅうごくご
ご
にゅうこくてつづき
ざいりゅうてつづき
日本語だけでなく、英語・韓国語・中国語・スペイン語などで 入 国 手続や 在 留 手続な
そうだん
どのことについて相談できます。
〒559-0034
お お さ か ふおおさか し す み の え く なんこうきたいっちょうめ
ばん
ごう
大阪府大阪市住之江区南港北一丁目29番53号
TEL 06-4703-2150
じかん
時間
ど
に ち よう び
きゅうじつ
のぞ
9:00-16:00 (土・日曜日・ 休 日 を除く)
E-mail: [email protected]
ホームページ:http://www.immi-moj.go.jp/info/index.html
に ほ ん ご
(日本語)
23
4. Water Service
Contact the Waterworks Department at least three days before you start or stop using
water, and tell them the following information:
MOVING TO SEIKA:
1. Your “user number” (Suisen Bango) which should be in your mailbox.
2. The day you will start using water
3. Your address, name, and telephone number
4. Method of payment
MOVING OUT OF SEIKA:
1. Your “user number” (Suisen Bango)
2. The day you will stop using water
3. The telephone number and address of your next residence
CONTACT:
Waterworks Division TEL:0774-94-2049
※Important points pertaining to the sewer system:
1. Do not dispose cooking oil (tempura, lard, etc.) or ready-mixed concrete down the
drain.
2. Do not dispose acid (battery acid, etc.) gasoline, thinner, etc., down the drain.
CONTACT:
24
Sewage Division: TEL: 0774-95-1912
す いどう
4. 水道
ひ
こ
まえ
でんわ
つぎ
じょうすいどうか
れんらく
引っ越しするときは、3 日前までに電話で次のことについて上水道課に連絡してくだ
さい。
せいかちょう
てんにゅう
精華町に 転 入 してきたとき:
きゃくさますいせんばんごう
はい
1. 「お客様水栓番号」(ポストに入っています)
すいどう
つか
はじ
ひ
2. 水道を使い始める日
じゅうしょ
3.
しめい
で ん わ ばんごう
住 所 、氏名、電話番号
しはら
ほうほう
4. 支払い方法
せいかちょう
てんしゅつ
精華町から 転 出 するとき:
きゃくさますいせんばんごう
1.「お客様水栓番号」
すいどう
しよう
ひ
2. 水道の使用をやめる日
ひ
こ
さき
じゅうしょ
で ん わ ばんごう
3. 引っ越し先の 住 所 、電話番号
と
あ
問い合わせ:
みな
じょうすいどうか
上水道課 TEL: 0774-94-2049
ねが
※皆さんへのお願い
はいしょくあぶら
てん
あぶら
なま
るい
なが
1. 廃 食 油 (天ぷら 油 、ラードなど)・生コンクリート類を流さないでください。
さん
えき
なが
2. 酸(バッテリー液など)やガソリン、シンナーなどを流さないでください。
と
あ
げ す い どう か
問い合わせ: 下水道課 TEL: 0774-95-1912
25
5. Electricity
In Japan, the voltage is 100V, but there are two frequencies, 50Hz (Kanto Area) and
60 Hz (Kansai Area). In Seika, electricity is supplied at 60Hz. Please use appliances
which match this voltage and frequency.
To start using electricity, turn on the main switch located in the kitchen or the entrance
hall. After you do this, contact Kansai Electric (Kyoto Branch) by phone or postcard.
Please contact the power company at least 5 days in advance and relate the following
information to them:
MOVING IN:
1. User Number or the name of the previous resident (This information will be written
on a red-trimmed note that will be near your entrance hall or main switch)
2. Address, name, telephone number
3. The day you will start using electricity
4. Method of payment
MOVING OUT:
1.
User Number
2.
3.
Address, name, telephone number
The day you will be moving
4.
The address and telephone number of your next residence
5.
Method of clearing balance
You can apply to have the payments automatically withdrawn from your bank or post
office account by postcard.
CONTACT:
26
Kansai Electric Kyoto Call Center TEL: 0774-29-9024
で んき
5. 電気
にほん
でんあつ
しゅうはすう
かんとう
かんさい
しゅるい
日本の電圧は 100 ボルトで、周波数は 50 ヘルツ(関東)と 60 ヘルツ(関西)の 2種類
せいかちょう
でんあつ
しゅうはすう
あ
でんき き
ぐ
が あ り ま す 。 精華町 は 60 ヘ ル ツ で す 。 電圧 と 周波数 に 合 っ て い る 電気 器具 を
つか
使いましょう。
でんき
つか
はじ
だいどころ
げんかん
しゅでんげん
い
あと
でんわ
電気を使い始めるときは、台 所 か玄関にある主電源を入れてください。その後、電話
かんさいでんりょくきょうと し て ん
れんらく
かはがきで関西 電 力 京都支店に連絡してください。
ひ
こ
まえ
でんわ
つぎ
れんらく
引っ越しをするときは、5 日前までに電話で次のことについて連絡してください。
せいかちょう
てんにゅう
精華町に 転 入 してきたとき:
きゃくさまばんごう
まえ
にゅうきょしゃ
しめい
げんかん
しゅでんげん
あか
1. 「お客様番号」または「前の入 居 者 の氏名」
(玄関か主電源についている赤いふち
ふだ
か
どりの札に書いてあります)
じゅうしょ
2.
しめい
で ん わ ばんごう
住 所 、氏名、電話番号
でんき
つか
はじ
しはら
ほうほう
ひ
3. 電気を使い始める日
4. 支払い方法
せいかちょう
てんしゅつ
精華町から 転 出 するとき:
きゃくさまばんごう
1. 「お 客 様番号」
じゅうしょ
2.
しめい
で ん わ ばんごう
住 所 、氏名、電話番号
ひ
こ
ひ
3. 引っ越しする日
ひ
こ
さき
じゅうしょ
で ん わ ばんごう
4. 引っ越し先の 住 所 、電話番号
で ん き りょうきん
せいさんほうほう
5. 電気 料 金 の清算方法
で ん き りょうきん
ぎんこう
ゆうびんきょく
こうざ
じ ど う ふりかえ
ばあい
いっしょ
電気 料 金 を、 銀行 か 郵 便 局 の口座 から 自動 振替 にする 場合 は、はがき で 一緒 に
もう
こ
と
あ
べんり
申し込みをしておくと便利です。
問い合わせ:
かんさいでんりょくきょうと
関 西 電 力 京都コールセンター TEL 0774-29-9024
27
6. Gas
In Seika you can use either city gas or propane gas. Please be certain to only use
appliances that match the type of gas you are using. It is extremely dangerous to use
appliances that do not match the specific type of gas.
City Gas (Toshi Gasu)
When you start or stop using city gas, contact the Osaka Gas Company by phone at
least 3 days before. A technician will come to your home and open/close the main valve
for you.
When you call the gas company, tell them the following information:
MOVING IN:
1. User Number (It should be in your mailbox)
2. Address, name, telephone number
3. The day you will start using gas
MOVING OUT:
1. User Number
2. Address, name, telephone number
3. The day you will be moving
4. The address of your next residence, and the collection day
Propane Gas
You can buy propane gas from a dealer. Ask your real estate agent for information
about dealers. Contact the nearest propane gas dealer to start and stop using it, as well
as in the case of a gas leak.
Using Gas Safely:
Turn off the gas tap after use and before leaving your home or going to bed. Try to
have fresh air circulating whenever you use gas by opening a window.
It can be extremely dangerous if you smell any gas. Do not light any fire or touch any
electrical switches or outlets. Turn off the gas immediately and close the gas tap. Open
the windows and contact the gas company or the gas dealer straight away.
CONTACT:
City Gas: Osaka Gas (Northeast headquarters) TEL: 0120-5-94817
Propane Gas: Contact the nearest propane gas dealer.
28
6.ガス
せいかちょう
と
し
つか
き
ぐ
かなら
しゅるい
精華町では、都市ガス、またはプロパンガスを使えます。ガス器具は、必ずガスの種類
あ
つか
しゅるい
あ
きけん
に合ったものを使ってください。種類が合っていないととても危険です。
と
し
都市ガス
と
し
つか
はじ
や
まえ
おおさか
れんらく
都市ガスを使い始めるとき、または止めるときは、3 日前までに大阪ガスに連絡して
せんもん
き
かいせん
へいせん
ください。専門スタッフが来て、開栓・閉栓をします。
ひ
こ
まえ
でんわ
つぎ
れんらく
引っ越しをするときは、3 日前までに電話で次のことについて連絡してください。
せいかちょう
てんにゅう
精華町に 転 入 してきたとき:
きゃくさまばんごう
はい
1.「お客様番号」(ポストに入っています)
じゅうしょ
しめい
で ん わ ばんごう
2. 住 所 、氏名、電話番号
つか
はじ
ひ
3. ガスを使い始める日
せいかちょう
てんしゅつ
精華町から 転 出 するとき:
きゃくさまばんごう
1.「お客様番号」
じゅうしょ
しめい
で ん わ ばんごう
2. 住 所 、氏名、電話番号
ひ
こ
ひ
こ
ひ
3. 引っ越しをする日
き
じゅうしょ
しゅうきんび
4. 引っ越し先の 住 所 、集金日
プロパンガス
はんばいてん
か
ふ ど う さ ん がいしゃ
ちか
はんばいてん
プロパンガスは、プロパンガス販売店から買います。不動産 会社に近くの販売店 に
と
あ
つか
はじ
や
で
ついて問い合わせてください。使い始めるときや止めるとき、ガスが出 ているときな
はんばいてん
れんらく
どは、販売店に連絡してください。
あんぜん
つか
かた
ガスの安全な使い方
つか
あと
で
まえ
ね
まえ
もとせん
つか
し
ガスを使った後や、出かける 前、寝る前 にはガスの元栓を閉めましょう。使って い
あいだ
まど
あ
くうき
い
か
る 間 は、窓を開けるなど、空気を入れ替えましょう
にお
きけん
ぜったい
ひ
でんき き
ぐ
ガスの臭いがしたら、とても危険です。絶対に火をつけたり電気器具 のスイッチを
い
いそ
と
もとせん
し
まど
あ
かいしゃ
入れたりしてはいけません。急いでガスを止めて、元栓を閉め、窓を開け、ガス会社へ
れんらく
連絡してください。
と
し
ばあい
おおさか
かぶ
ほくとう ぶ
えいぎょう ぶ
都市ガスの場合:大阪ガス(株)北東部リビング 営 業 部
ばあい
ちか
はんばいてん
TEL 0120-5-94817
れんらく
プロパンガスの場合:近くのプロパンガス販売店へ連絡してください。
29
7. Paying the Water Services, Electricity and Gas Bills
You may pay your bills using one of the following methods. Choose the most
convenient one for you and apply to the company concerned.
1. Pay at a branch or service center of the company.
2. Pay at a bank or a convenience store.
3. Pay by automatic withdrawal from your account at a post office or bank.
4. Pay directly to an agent who will visit your home.
8. Installing a Telephone
If you want to install a telephone, apply at your local NTT office. When moving,
please notify NTT at least a week beforehand. When first buying a phone, you will need
to bring identification (passport or alien registration card) and about ¥80,000 for
contract fee, etc. A connection fee is also required and is included in your first
telephone bill.
NTT
TEL:
116 (Japanese)
From a cellphone: 0800-2000116 (Japanese)
TEL:
0120-064-337 (English, Free of Charge)
Portuguese, Spanish, Chinese, Korean, and French are also available depending on
the day.
You may also buy used telephone lines for cheaper, and then sell them back when
you no longer need them. In the case that you are buying/selling one from/to your friend,
inform NTT. If you want to buy/sell one from/to a telephone broker, find their number in
a telephone book.
Cell Phones
Since cell phones function not only as a phone, but also have e-mail, internet, and
various other services, there are very convenient, especially when you first arrive in
Japan. When buying a cell phone, it is necessary to sign a contract with a cell phone
company (Softbank, au, Docomo, etc.) When you buy a cell phone, you will need to bring
either your alien registration card, or an certificate of information recorded on Alien
Registration file and passport.
30
す いどう
で んき
り ょうき ん
し はら
かた
7.水道・電気・ガスの 料 金 の支払い方
つぎ
ほうほう
べんり
ほうほう
もう
こ
次のいくつかの方法があります。便利な方法で申し込んでください。
えいぎょうしょ
まどぐち
はら
1. それぞれの営 業 所 などの窓口で払う
ぎんこう
まどぐち
はら
2. 銀行の窓口やコンビニエンス・ストアで払う
ゆうびんきょく
ぎんこう こ う ざ
じ ど う ふりかえ
はら
3. 郵 便 局 または銀行口座からの自動振替で払う
いえ
く
しゅうきんにん
はら
4. 家に来る 集 金 人 に払う
で んわ
8. 電話
でんわ
せっち
ちか
もう
こ
ひ
こ
電話を設置 するときは、近くの NTT に 申し込み ます。引っ越し をするときは、1
しゅうかんまえ
れんらく
でんわ
か
み ぶ ん しょうめいしょ
週 間 前 までに NTT に連絡してください。電話を買うときに、身分 証 明 書 (パスポー
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
けいやくりょう
やく
まんえん
ひつよう
こ う じ ひ
ひつよう
トか外国人 登 録 証明 書など)と契 約 料 など約8万円が必要です。このほか工事費も必要
あと
で ん わ りょうきん
いっしょ
はら
ですが、後で電話 料 金 と一緒に払います。
に ほ ん ご
NTT
TEL:
116(日本語)
けいたい で ん わ
に ほ ん ご
携帯電話から: 0800-2000116(日本語)
えいご
むりょう
ご
ちゅうごくご
0120-064-337(英語、無料)
TEL:
ひ
ご
か ん こく ご
ちょうせんご
ご
日によっては、ポルトガル語、スペイン語、中国語、韓国語・朝鮮語、フランス語で
と
あ
も問い合わせができます。
ふる
で ん わ かいせん
やす
か
じぶん
で ん わ かいせん
う
古 い電話 回線 を安く 買ったり 、自分 の電話 回線 を売ったり することもできます。
し
あ
あいだ
こ じ んて き
ばいばい
ばあい
てつづ
ひつよう
で ん わ とりひきぎょう
知り合いの 間 で、個人的に売買する場合は、NTT で手続きが必要です。
「電話 取 引 業 」
かいしゃ
つか
ばあい
でんわちょう
さが
の会社を使う場合は、電話帳で探してください。
けいたい で ん わ
携帯電話
けいたい で ん わ
でんわ
いろいろ
べんり
携帯電話は電話、メール、インターネットなど、色々なことができますので、便利で
けいたい で ん わ
か
けいたい で ん わ かいしゃ
はんばいてん
す。携帯電話を買うには、携帯電話会社(ソフトバンク、au, ドコモなど)の販売店で
けいやく て つ づ
けいやく
とき
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
がいこくじんとうろく き さ い
契約手続きをしてください。契約する時、外国人 登 録 証明 書、または外国人登録記載
じ こ う しょうめいしょ
りょけん
も
事項 証 明 書 と旅券(パスポート)を持っていかなければなりません。
31
International Calls
There are three companies in Japan that offer international call services – KDDI,
Softbank, and NTT. For more information call the following toll-free numbers:
(Japanese)
KDDI:
0057
Softbank: 0120-03-0061
NTT:
0120-506-506
How to make an international call:
For example, calling 123-4567 in New York, the United States (1 is the country
number, 212 the area code):
KDDI:
001 - 010 - 1- 212 - 123 - 4567
Softbank: 0061 - 010 - 1 -212 - 123 - 4567
NTT:
0033-010-1- 212-123-4567
You can also call 0051 to be connected to an international operator who can connect
you.
You can also make international calls using a public telephone colored gray or green
with a gold panel.
Internet
If you would like to set up your home for internet use, you have to first find an internet
provider. Most providers offer ADSL and fiber optic internet. Depending on the provider,
the also offer services such as an internet phone, or cheaper international calls.
KDDI
http://www.auone-net.jp/
TEL: 0077-777
Yahoo! BB
(English site available)
(9 a.m.- 8 p.m.)(Japanese)
http://ybb.softbank.jp/
TEL: 0800-1111-820 (10 a.m. - 6 p.m.)(Japanese)
OCN/NTT
TEL: 116
http://www.ocn.ne.jp/
(9 a.m. - 7 p.m.)(Japanese)
TEL: 0120-064-337 (9 a.m. - 7 p.m.)
(English, Chinese, Spanish, Portuguese, Korean)
BBapply
32
http://www.bbapply.com/
(English)
こくさい で ん わ
国際電話
こくさい で ん わ
かいしゃ
こくさいでんしん で ん わ かぶしきがいしゃ
かぶしきがいしゃ
国際電話の会社としては国際電信電話株式会社(KDDI)、ソフトバンク株式会社(ソ
に ほ ん でんしん で ん わ かぶしきがいしゃ
こくさい で ん わ
かん
か
き
フトバンク)、日本電信電話株式会社(NTT) があります。国際電話に関しては、下記の
りょうきんむりょう
ばんごう
と
あ
に ほ ん ご
料 金 無料の番号に問い合わせてください。
(日本語)
KDDI:
0057
ソフトバンク: 0120 - 03 - 0061
NTT:
0120 - 506 - 506
こくさい で ん わ
かた
国際電話のかけ方
れい
例:
ば あ い
こくさい
し が い き ょくば ん
アメリカ・ニューヨークの 123-4567 へかける場合(国際1、市外 局 番 212)
KDDI:
001-010-1-212-123-4567
ソフトバンク: 0061-010-1-212-123-4567
NTT:
0033-010-1-212-123-4567
こくさいこうかんしゅ
よ
だ
つうわ
つうわ
ほうほう
「0051」で国際交換手を呼び出して通話するオペレーター通話の方法もあります。
こうしゅう で ん わ
きんいろ
みどりいろ
でんわ
はいいろ
でんわ
こくさい
公 衆 電話のうち、金色のパネルがついている 緑 色 の電話と、灰色の電話 からは国際
でんわ
電話ができます。
インターネット
かにゅう
インターネットをつなぐためには、プロバイダーに加入しなければなりません。ブロ
おも
ひかりせつぞく
ードバンドサービスには、主に ADSL と光 接 続 があります。プロバイダーによっては
でんわ
おこな
こくさい で ん わ
つうわりょう
やす
IP電話サービスを 行 っており、国際電話などの通話料が安くなります。
えいご
KDDI
http://www.auone-net.jp/
(英語サイトあり)
に ほ ん ご
TEL: 0077-777
Yahoo! BB
(9:00-20:00)(日本語)
http://ybb.softbank.jp/
に ほ ん ご
TEL: 0800-1111-820 (10:00-18:00)(日本語)
OCN/NTT
http://www.ocn.ne.jp/
に ほ ん ご
TEL: 116
(9:00-19:00)(日本語)
TEL: 0120-064-337 (9:00-19:00)
えいご
ちゅうごくご
ご
ご
か ん こく ご
(英語・中国語・スペイン語・ポルガル語・韓国語)
えいご
BBapply
http://www.bbapply.com/
(英語だけ)
33
9. Garbage Disposal
Separating your Garbage
In Seika, garbage is disposed of and collected by type. For detailed information on
how to separate and dispose of you garbage, as well as the collection days, consult the
“Seika Town Waste Collection Schedule,” published by the Environmental Promotion
office. You can download this pamphlet from the Seika town homepage. (English and
Japanese)
There are specific places in each district where garbage is collected. Please ask the
neighborhood council, a neighbor, or the Environmental Promotion Office about where
these areas are in your neighborhood. Don't forget that, depending on the type of trash,
the collection areas may be different. (Garbage is still collected on holidays)
Types of Garbage
①Combustible Waste
WHAT: Food scraps, wood, paper scraps, futon, etc.
Collection: 2 times a week
Disposal Instructions:
 Put trash in transparent or semi-transparent plastic bags.
 Drain all the liquid out of food scraps
 In Seika we collect cooking oil, so we ask you cooperation. (If you do not have a
collection area close to you, you can also wipe up cooking oil with paper or a rag,
or harden it and then put it out with the combustible waste)
 Remove filth from paper diapers.
 Bundle boards up to a thickness of 2cm and width of 10cm. Bundle rectangular
lumber (of up to 3cm of width) so that diameter doesn't exceed 15cm and length
doesn't exceed 50cm. (Up to three bundles.)
②Non-combustible Waste
WHAT: ①Cans, metal goods
②Bottles, glass products
③Plastic Products (Not including plastic wrapping)
Collection: twice a month
Disposal Instructions:
 Put trash in transparent or semi-transparent plastic bags.
 Separate bottles, cans, and plastic products and put them in different bags.
 Remove the caps and labels from cans and bottles.
 Remove anything left inside, and lightly was any dirty cans or bottles before
putting out.
 For spray cans, use the entire can before putting out.
34
し ゅうし ゅう
9.ごみの 収 集
しゅるい
わ
ごみは種類ごとに分けて
せいかちょう
しゅるい
わ
しゅうしゅう
わ
かた
だ
かた
精華町では、ごみは種類ごとに分けて 収 集 をしています。ごみの分け方・出し方・
しゅうしゅうび
くわ
しゅうしゅうにっていひょう
かんきょうすいしんしつはっこう
収 集 日 など詳しいことは、「ごみ 収 集 日 程 表 」( 環 境 推進室発行パンフレット)で
かくにん
せいかちょう
確認してください。精華町のホームページからパンフレットをダウンロードできます
え い ごば ん
に ほ ん ごば ん
(英語版と日本語版)。
だ
ばしょ
き
じ ち か い
きんじょ
ひと
かんきょうすいしんしつ
き
ごみを出す場所は決まっていますので、自治会や近所の人、または環 境 推進室に聞
しゅるい
だ
ばしょ
か
ちいき
ちゅうい
いてださい。ごみの種類により、出す場所が変わる地域がありますので注意 してくだ
しゅくじつ
ふりかえきゅうじつ
しゅうしゅう
おこ
さい。( 祝 日 ・振替 休 日 も 収 集 を行ないます)
しゅるい
ごみの種類
も
①燃やすごみ
しゅるい
だいどころ
ちょうり
き
かみ
種類: 台 所 の調理くず・木くず・紙くず・ふとんなど
しゅうしゅうび
しゅう
かい
収 集 日 : 週 2回
だ
かた
ちゅうい
出し方と注意:
ふくろ

とうめい
はんとうめい
つか
袋 は透明・半透明のものを使ってください。
なま
み ず き
 生ごみは水切りをしてください。
りょうり
つか
あぶら
はいしょくようあぶら かいしゅうじぎょう
じっし
きょうりょく
ねが
 料理で使う 油 は廃 食 用 油 回 収 事業を実施していますので、ご 協 力 をお願 い
ちか
かいしゅう
ばしょ
ばあい
かみ
ぬの
す
と
かた
します。
(近くに 回 収 できる場所がない場合などは、紙・布などで吸い取るか固め
だ
てもやすごみとして出すこともできます)
かみ
おぶつ
と
のぞ
 紙おむつは、汚物を取り除いてください。
いた
あつ
はば
かくざい
いっぺん
ちょっけい
なが
 板は、厚さ2cm幅10cm まで、角材などは、一辺3cm までのものを 直 径 15cm長さ
たば
たば
50cm までに束ねてください。(3束まで)
も
②燃やさないごみ
てつ
しゅるい
るい
種類:①カン・鉄くず類
るい
②ビン・ガラス類
せ い よ う き ほうそう い が い
③ビニール・プラスチックごみ(プラスチック製容器包装以外)
しゅうしゅうび
つき
かい
収 集 日 :月2回
だ
かた
ちゅうい
出し方と注意:

ふくろ
とうめい
はんとうめい
つか
袋 は透明・半透明のものを使ってください。
るい
るい
べつべつ
ふくろ
い
 カン類・びん類・ビニール・プラスチックごみは別々の 袋 に入れてください。
るい
と
のぞ
 びん・ガラス類のキャップ・ラベルは取り除いてください。
なかみ
と
のぞ
よご
かんぜん
つか
かる
あら
だ
 中身をすべて取り除き、汚れているものは軽く洗って出してください。
かん
だ
 スプレー缶などは完全に使って、出してください。
35
③Plastic Packaging
WHAT: Plastic wrapping that is used to wrap products.
Collection: Once a week
Disposal Instructions:
 Make sure it has the plastic wrapping mark.
 Put trash in transparent or semi-transparent bags.
 Put out in the same place you put incombustible waste.
 Clean out the contents of trash, and wash before putting out.
 If you can't clean filth from trash, put trash out with the Plastic Products trash.
④Oversized waste
WHAT: Large furniture (beds, desks, etc.) or electrical appliances (microwave
oven, vacuum cleaner, etc).
Collection: five times a year.
Disposal Instructions:
 Take air conditioners, television sets(CRT LCD, plasma), refrigerators(freezers),
washing machines and clothes dryers to the store where you bought the
appliance, or the store where you will trade in your appliance. Please look at
the “Recycling Electronic Appliances” section on pg.
 For computers, contact the maker (both for the monitor and the computer itself)
⑤Plastic Bottles
Collection: 2nd Wednesday of each month (If the 2nd Wednesday is a holiday,
collection is moved to the 3rd Wednesday)
Disposal Instructions:
 Check to make sure the pet bottle mark is on the bottle
 Remove caps, labels, and anything else attached to the bottle
 Wash the inside of the bottle
 Plastic bottle collection boxes will be set out on the 1st Wednesday of the
month and collected on the 2nd Wednesday. If either the 1st or 2nd Wednesday
falls on a holiday the boxes will be set and collected the following day instead.
36
せい よ う き ほうそう
③プラスチック製容器包装
しょうひん
しゅるい
い
つつ
種類: 商 品 を入れたり包むためのビニールやプラスチック
しゅうしゅうび
しゅう
かい
収 集 日 : 週 1回
だ
かた
ちゅうい
出し方と注意:
かくにん
 マークを確認してください。

ふくろ
とうめい
はんとうめい
つか
袋 は透明・半透明のものを使ってください。
も
おな
ばしょ
だ
 燃やさないごみと同じ場所に出してください。
なかみ
と
のぞ
よご
かる
あら
だ
 中身をすべて取り除き、汚れているものは軽く洗って出してください。
よご
と
だ
 汚れが取れないものは、ビニール・プラスチックごみで出してください。
そだい
④粗大ごみ
しゅるい
おおがた か
ぐ
つくえ
か で ん せいひん
でんし
そ う じ き
種類:大型家具(ベッドや 机 など)や家電製品(電子レンジや掃除機など)
しゅうしゅうび
ねん
かい
収 集 日 :年5回
だ
かた
ちゅうい
出し方と注意:
かん
えきしょう
れ い ぞう こ
れ い とう こ
せ ん たく き
 エアコン、テレビ(ブラウン管・ 液 晶 ・プラズマ)、冷蔵庫(冷凍庫)、洗濯機 、
い る い か ん そう き
か
みせ
ほ う たいしょう き
き
か
か
みせ
ひ
と
つぎ
かでん
衣類乾燥機は、買った店、買い替える店で引き取ってもらってください。次の「家電
だ
かた
み
リサイクル法 対 象 機器の出し方」を見てください。
ほんたい
かくせいぞう
と
あ
 パソコン(モニターおよび本体)は各製造メーカーへお問い合わせください。
⑤ペットボトル
しゅうしゅうび
つき
かい
まいつきだい
す い よう び
しゅくじつ
ばあい
だい
す い よう び
収 集 日 :月1回、毎月第2水曜日( 祝 日 の場合は第3水曜日)
だ
かた
ちゅうい
出し方と注意:
かくにん
 マークを確認してください。
いぶつ
かなら
と
のぞ
 キャップやラベル、異物は必 ず 取り除いて、ボトルをつぶしてください。
なか
みずあら
 中を水洗いしてください。

かいしゅう よ う き
だい
す い よう び
せっち
だい
す い よう び
かいしゅう
きゅうじつ
回 収 容器は第1水曜日に設置します。そして、第2水曜日に 回 収 します。休 日 の
ばあい
せっち
かいしゅう
つぎ
ひ
場合、設置と 回 収 は次の日になります。
37
⑥Used Paper Items
WHAT: Newspaper, magazines, cardboard, paper cartons (milk cartons, etc.), used
fabric items.
Collection: Once a month, on the 3rd Wednesday of the month (If the 3rd Wednesday is
a holiday, collection is moved to the 4th Wednesday)
Disposal Instructions:
 The town’s waste collection services will pick up used paper items, but please
use local collection centers as much as possible.
 For small pieces of paper, put them inside newspapers or magazines and then
dispose of them together. .
 Containers with metallic lining, nylon-coated paper, carbon paper, and
non-carbon paper cannot be recycled and must be disposed of with
combustible waste.
 For paper cartons, wash the inside and then cut open. Let dry before putting
out.
⑦Used Batteries
Collection: Any time
Collection boxes are available at every neighborhood assembly facility.
 Take them out of any bags they may be in, and only put the batteries themselves in
the boxes.
 Take all button batteries (those used in cameras) and return to shops.
Disposing of Appliances that fall under the Recycling Law
Appliances the fall under Japan’s recycling law (Air conditioners, televisions,
refrigerators (freezers), washing machines, and clothes dryers) cannot be thrown away
as garbage. To dispose of these appliances, you must pay a recycling charge and
collection charge, and have it returned to the store you purchased that appliance from.
You may also pay the recycling charge at a post office and take it to the store yourself
RECYCLING CHARGES: (major companies)
Air Conditioner:
¥2,100
Television:
¥2,835 (16 inch screen or bigger)
¥1,785 (15 inch screen or smaller )
Refrigerator
¥4,830 (Large-model: more than 171 liters)
Washing Machine
¥3,780 (Small-model: less than 170 liters)
¥2,520
Clothes dryer
¥2,520
TRANSPORTATION FEE: Consult the electronics store
38
こ し る い
⑥古紙類
しゅるい
しんぶん
ざっし
かみ
ふ る ぎる い
しゅるい
ぶんべつ
種類:新聞・雑誌・ダンボール・紙パック・古着類(5種類に分別)
しゅうしゅうび
つき
かい
まいつきだい
す い よう び
しゅくじつ
ばあい
だい
す い よう び
収 集 日 :月1回、毎月第3水曜日( 祝 日 の場合は第4水曜日)
だ
かた
ちゅうい
出し方と注意:
まち
しゅうしゅう
かぎ
ち い き しゅうだんかいしゅう
さんか
ねが
 町でも 収 集 しますが、できる限り地域 集 団 回 収 への参加をお願いします。
かみせい よ う き ほうそう
ちい
かみるい
ざっし
あいだ
だ
 紙製容器包装などの小さな紙類は雑誌の 間 に入れて出してください。
ぎんいろ
かみ
し
 銀色・ナイロンでコーティングした紙・カーボン・ノーカーボン紙 などのリサイ
かみ
も
だ
クルできない紙は、燃やすごみとして出してください。
かみ
なか
き
ひら
かわ
だ
 紙パックは、中をすすいで、パックを切って開いてから乾かして、出して くださ
い。
し よ う ず みか ん で ん ち
⑦使用済乾電池
しゅうしゅうび
収 集 日 :いつでも
か く ち く しゅうかいじょ
かいしゅう よ う き
各地区 集 会 所 に 回 収 容器があります。

ふくろ
だ
でんち
い
袋 から出して電池だけを入れてください。
しよう
でんち
はんばいてん
かいしゅうばこ
い
 カメラなどに使用されているボタン電池は、販売店の回 収 箱 に入れてください。
かでん
ほ うたいしょう き
き
だ
かた
家電リサイクル法 対 象 機器の出し方
かでん
ほ うたいしょう き
き
れ い ぞう こ
れ い とう こ
せ ん たく き
い る い か ん そう き
家電リサイクル法 対 象 機器(エアコン・テレビ・冷蔵庫(冷凍庫)
・洗濯機、衣類乾燥機)
だ
かでん
ほ うたいしょう き
き
す
ばあい
は、「ごみ」として出せません。家電リサイクル法 対 象 機器を捨てる場合 は、リサイ
りょうきん
しゅうしゅううんぱんりょうきん
はら
りょう
はら
こ う り ぎょうしゃ
ひ
と
クル 料 金 と 収 集 運搬 料 金 を払って、小売 業 者 に引き取ってもらってください。ま
ゆうびんきょく
じぶん
ひきとり ば し ょ
も
た、郵 便 局 でリサイクル 料 を払って自分で引取場所まで持っていくこともできます。
りょうきん
おも
リサイクル 料 金 (主なメーカーのもの)
えん
エアコン
2,100円
テレビ
2,835円(大:16型以上)
えん
だい
がたいじょう
えん
しょう
えん
だい
えん
し ょう
がた い
か
1,785円( 小 :15型以下)
れ い ぞう こ
れ い とう こ
冷蔵庫(冷凍庫)
いじょう
4,830円(大:171 リットル以上)
い
か
3,780円( 小 :170 リットル以下)
せ ん たく き
い る い か ん そう き
洗濯機、衣類乾燥機
しゅうしゅううんぱんりょうきん
収 集 運搬 料 金 :
えん
2,520円
か く こ う りぎょうしゃ
と
あ
各小売 業 者 に問い合わせてください。
39
CONTACT REGADING RECYCLING LAW:
Home appliance recycle center
Hours:
9:00~17:00
TEL:
0120-319640
(Closed Sundays and holidays)
Homepage:http://www.rkc.aeha.or.jp
Where To Take Appliances:
 If trading in to buy a new machine: Take to the store you will buy the new machine
from.
 Recycling an unneeded appliance: Take to the store where you bought the
appliance.
 If the store where you bought the machine has closed: Take it to one of the
cooperating electrical appliance stores in Seika.
 If the store is too far away for transport: Take it to one of the cooperating electrical
appliance stores in Seika.
Stores in Seika that can recycle electronic appliances:
Nakanishi Denki Kougyou
TEL: 0774-93-0567
Ishizu (Komada Branch)
TEL: 0774-93-1151
Fuji Denki Chuun (Seika Branch) TEL: 0774-94-4281
Nakamura Denki
TEL: 0774-94-3752
Midori Seika Ishizu Denki
TEL: 0774-94-2211
Morita Denka
TEL: 0774-94-2108
Maenishi Denki Kougyoujo
TEL: 0774-94-2021
※For more information on the Home appliance recycling law, please see the web page
below.
http://www.meti.go.jp/policy/kaden_recycle/ekade00j.html
If Your Pet Dies
When your pet dies, the Environmental Promotion Office can dispose of the remains.
The disposal fee is ¥3,000 to have workers from the town office pick up the remains,
and ¥2,000 if you bring the remains directly to the Environmental Promotion Office.
If the pet is a dog or cat, put it first in a plastic bag, and then into a cardboard box.
CONTACT:
40
Environmental Promotion Division TEL: 0774-95-1925
かでん
ほう
かでん
けん
たい
と
あ
さき
家電リサイクル法などに対する問い合わせ先:
家電リサイクル券センター TEL:
うけつけ じ か ん
0120-319640
に ち よう び
受付時間:
しゅくじつ い が い
<日曜日・ 祝 日 以外>
9:00~17:00
ホームページ:http://www.rkc.aeha.or.jp
ひ
と
さき
引き取り先:
か
か
ばあい
あたら
 買い替えの場合:
ばあい
 いらなくなった場合:
か
みせ
か
みせ
き
き
か
みせ
新しい機器を買う店。
き
ばあい
 買った店がなくなっている場合:
とお
き
か
みせ
いらなくなった機器を買った店。
ひ
ちょうない
かでん
きょうりょくてん
町 内 の家電リサイクル 協 力 店 。
と
ばあい
 買った 店 が遠 すぎて、引 き取 ってもらえない 場合 :
ちょうない
かでん
町 内 の家電 リサイクル
きょうりょくてん
協力店。
ちょうない
かでん
きょうりょくてん
町 内 の家電リサイクル 協 力 店 :
なかにし で ん き こうぎょう
中西電気 工 業
TEL: 0774-93-0567
こ ま だて ん
いしづ狛田店
TEL: 0774-93-1151
せ い かて ん
フジデンキチェーン精華店
TEL: 0774-94-4281
なかむら で ん き
中村電気
TEL: 0774-94-3752
せいか
でんき
ミドリ精華いしづ電気
かぶ
TEL: 0774-94-2211
でんか
(株)モリタ電化
かぶ
TEL: 0774-72-0924
まえ に し で ん きこうぎょうじょ
(株)前西電気 工 業 所
かでん
TEL: 0774-94-2021
ほう
くわ
じょうほう
い
か
み
※家電リサイクル法についての詳しい 情 報 は、以下のホームページを見てください。
http://www.meti.go.jp/policy/kaden_recycle/ekade00j.html
し
ペットが死んだとき
したい
ひ
と
ばあい
や く ば かんきょうすいしんしつ
もう
こ
ペットの死体を引き取ってほしい場合は、役場 環 境 推進室へ申し込んでください。
やくば
あ
じかん
(役場が開いている時間だけ)
ひ
と
てすうりょう
いぬ
ねこ
ぴき
ひ
と
き
ばあい
えん
引き取り手数料は、犬・猫1匹につき引き取りに来てもらう場合は 3,000円です。ペッ
したい
やくば
も
ば あ い
えん
トの死体を役場へ持ってくる場合は 2,000円となります。
いぬ
ねこ
と
あ
したい
ぶくろ
い
ばこ
い
犬や猫の死体は、ビニール 袋 に入れてから、ダンボール箱などに入れてください。
問い合わせ:
かんきょうすいしんしつ
環 境 推進室
TEL: 0774-95-1925
41
10. Finding a Place to Live
Using Real Estate Agents, etc.
In Japan, most houses and apartments are smaller and more expensive than in
other countries. When you sign a contract, you need to confirm the conditions and so
on, so we advise that you ask either a friend who can speak Japanese or a volunteer for
help.
It also will be helpful to have a look at information on apartments in Japanese
housing magazines or in an English information magazine.
When using real estate agents, you need to tell them your requirements clearly. You
need to think of how much rent you are willing to pay, the size of t he rooms, location,
traffic, the environment, etc. beforehand. Most apartment houses have a private
bathroom and toilet, but some have communal ones for their residents. If your
apartment does not come with a bath, you can use a public bath (Sentou) if there is one
nearby.
If you find a location you think may suit you, have the real estate agents show you
the apartment.
When renting an apartment, you will usually need several times the monthly rent
(Yachin). This will cover the initial costs (deposit, commission fee, etc.) A part of the
deposit (Houshoukin) will be refunded when you move out of the apartment. Also, you
can pay a part of the deposit in advance to make sure the room is going to be leased to
you. Once this deposit (Tetsukekin) is paid, however, and you then decide not to rent
that apartment, your deposit will not be returned. You may also need a guarantor
(Houshounin) to rent an apartment, depending on the owner.
The Kyoto Prefectural International Center can help you find a guarantor. TEL:
075-342-5000
42
す
10.住むところをさがすには
ふ ど う さ んがいしゃ
不動産会社などでさがすとき
にほん
いえ
くに
くら
ちい
やちん
たか
おお
日本の家やアパートは、ほかの国と比べる と小さく、家賃も高いことが多い です。
に ほ ん ご
じょうず
はな
ひと
けいやく
とき
に ほ ん ご
はな
ひと
ひと
日本語を上手に話せない人は契約 する時に日本語を話せる人やボランティアの人 など
てつだ
に手伝ってもらってください。
に ほ ん ご
ちんたいじょうほうし
え い ご じょうほうし
じょうほう
じぜん
しら
日本語の賃貸情報誌や英語情報誌で、アパートなどの 情 報 を事前に調べておくこと
はおすすめです。
ふ ど う さ んがいしゃ
じぶん
す
つた
ひつよう
不動産会社に、自分がどんなところに住みたいかを、はっきりと伝える必要 があり
やちん
ひろ
ばしょ
こうつう
かんきょう
まえ
かんが
ふ
ろ
ます。家賃・広さ・場所・交通・ 環 境 など、前もって考えておいてください。風呂や
こべつ
ばあい
きょうどう
つか
ばあい
ふ
ろ
ばあい
ちか
トイレは、個別にある場合と 共 同 で使う場合があります。お風呂がない場合は、近く
せんとう
つか
に銭湯があれば、それも使えます。
き
じっさい
み
気になったところがあれば、実際に見せてもらいましょう。
か
やちん
ほしょうきん
ちゅうかい てすうりょう
アパートなどを借りるときには、たいてい家賃 のほかに保証金と 仲 介 手数料 など、
やちん
すうかげつぶん
かね
ひつよう
ほしょうきん
で
い ち ぶかえ
家賃の数カ月分のお金が必要になります。保証金はアパートを出るときに、一部返って
て つ けき ん
ほしょうきん
いちぶ
さき
しはら
きぼう
よやく
きます。また手付金として、保証金の一部を先に支払い、希望するアパートなどを予約
て つ けき ん
ば あ い
けいやく
と
ばあい
かえ
ほしょうにん
する場合もあります。手付金は、契約を取りやめた場合は返ってきません。また、保証人
ひつよう
ばあい
が必要な場合があります。
ほしょうにん
しょうかい
き ょ う と ふこくさい
たの
※保証人の 紹 介 は、京都府国際センターで頼むことができます。TEL
075-342-5000
43
II. USEFUL INFORMATION FOR DAILY LIFE
1. Learning Japanese
Learning Japanese can make life in Japan much easier. In addition, by taking a
Japanese language course, you can meet people from many different countries and
make new friends. In Seika, the Seika Global Network offers a Japanese Language class,
held from 7 p.m. on Tuesday nights.
If you’d like more information, such as meeting times, please contact the following:
CONTACT:
Seika Global Network (Planning and Coordinating Division)
TEL:0774-95-1900
2. Media in Foreign Languages
The Seika town library carries various English books, newspapers, and magazines.
The library offers “Time,” and “The Herald Tribune” in English, and “Hiragana Times” in
both Japanese and English.
Additionally, Seika’ coordinator for international relations publishes a newsletter called
“Ichigo,” in both English and easy-to-understand Japanese.
CONTACT:
Planning and Coordinating Division
TEL: 0774-95-1900
Seika Town Library
TEL: 0774-95-1911
Internet Sites
The following websites have information about life in Japan and news in English.
Kyodo News
http://english.kyodonews.jp/
Nikkei.com
http://e.nikkei.com/
Daily Yomiuri Online
http://www.yomiuri.co.jp/dy/
The Japan Times
http://www.japantimes.co.jp/
Kyoto Shimbun
http://www.kyoto-np.co.jp/kp/english/
Kyoto Visitor’s Guide
http://www.kyotoguide.com/
44
せいかつ
べ ん り
じょうほう
II.生活に便利な情 報
に ほ ん ご
まな
1.日本語を学ぶ
に ほ ん ご
まな
くに
き
にほん
せいかつ
べんり
に ほ ん ご きょうしつ
日本語を学べば、日本での生活 がもっと便利になります。日本語 教 室 では、いろい
ひと
で
あ
あたら
とも
ろな国から来ている人と出会えるので、 新 しい友だちもできます。
せいかちょう
に ほ ん ご きょうしつ
まいしゅう か よ う び
よる
じ
精華町にも日本語 教 室 があります。 毎 週 火曜日の夜7時 からです。スケジュールや
ばしょ
じょうほう
でんわ
と
あ
場所などの 情 報 は電話で問い合わせてください。
と
あ
問い合わせ:
じ む し ょ
き か く ちょうせいかない
せいかグローバルネット事務所(企画調整課内)TEL: 0774-95-1900
がい こくご
2.外国語のメディア
せいかちょうりつ と し ょ か ん
えいご
ほん
しんぶん
ざっし
えいご
か
精華町立図書館には、いろいろな英語の本や新聞、雑誌などがあります。英語で書い
に ほ ん ご
えいご
か
てある「タイム」と「ザ・ヘラルド・トリビューン」、日本語と英語で書 いてある「ひ
らがなタイムズ」があります。
せいかちょう
こくさいこうりゅういん
えいご
に ほ ん ご
こ う ほう し
つく
また、精華町の国際 交 流 員 が英語 とやさしい日本語での広報誌「いちご」を作 って
います。
と
あ
問い合わせ:
ちょうりつ と し ょ か ん
町 立 図書館
TEL: 0774-95-1911
き か く ちょうせいか
企画調整課
TEL: 0774-95-1900
インターネット(ホームページ)
い
にほん
か
せ いかつ
じ ょうほ う
えいご
み
以下のホームページでは、日本での生 活 についての 情 報 やニュースを、英語で見る
ことができます。
きょうどうつうしん
共 同 通信ウェブ
http://english.kyodonews.jp/
にっけい
日経ネット
http://e.nikkei.com/
よみうり
デイリー読売
http://www.yomiuri.co.jp/dy/
ジャパン・タイムズ
http://www.japantimes.co.jp/
きょうとしんぶん
京都新聞
http://www.kyoto-np.co.jp/kp/english/
きょうと
京都ビジターガイド
http://www.kyotoguide.com/
45
3. Banks
Banks are generally open on Monday to Friday, 9 a.m. to 3 p.m. Some banks are also
open on Saturday mornings.
Automated teller machines (ATMs), called “cash corner” in Japan, are generally open
on Monday to Friday, 9a.m.to 7p.m. There are also 24 hour ATMs.
 When you open an account in a bank, you need I.D. such as your passport or alien
registration card. It is more convenient to use an Inkan stamp if you have one, but a
signature is also acceptable.
 You can send money abroad either at banks or post offices.
 If you make a “cash card”, you can easily withdraw money from ATMs.
 It is possible to check your balance and make money transfers over the telephone
or the internet. Contact your local bank for more info.
Banks in Seika:
TEL:
 Bank of Kyoto (Seika Branch)
0774-93-2300
 Kyoto Chuo Shinyo Bank (Seika Branch) 0774-93-1321
 Nanto Bank (Seika Branch)
0774-94-2580
 Nanto Bank (Keihanna Plaza Branch)
0774-95-5131
 Nanto Bank (Yamadagawa Branch)
0774-72-8661
4. Post Offices
Postal Services
Post offices in Japan have services allowing you to transfer money, open a savings
account, and apply for insurance.
 When you open an account in a post office, you need your alien registration card. It
is more convenient to use an Inkan stamp if you have one, but a signature is also

acceptable.
If you make a cash card, you can easily withdraw money from ATMs.

Post offices are generally open Monday to Friday, 9 a.m. – 5 p.m.
Post Offices in Seika:
TEL:
 Hosono Post Office
 Keihanna Plaza Post Office
0774-94-9960
0774-95-6030
 Shimokoma Post Office
0774-94-9961
 Yamadasho Post Office
0774-72-9927
46
ぎ んこう
3. 銀行
ぎんこう
あ
じかん
げ つ よう び
き ん よう び
ど よ う び
銀行が開いている時間は、たいてい月曜日から金曜日までの 9:00 - 15:00 です。土曜日
ごぜんちゅう
あ
ぎんこう
の午前中などに開いている銀行もあります。
よ
げんきん じ ど う あずけばらいき
げ つ よう び
「キャッシュ・コーナー」と呼ばれる現金自動 預 払 機 (ATM)は、たいてい月曜日 か
じ か んつ か
き ん よう び
ら金曜日までの 9:00-19:00 です。24時間使える ATM などもあります。
ぎんこう
こうざ
ひら
ばあい
がいこくじん とうろくしょうめい しょ
み ぶ ん しょうめいしょ
 銀行で口座 を開く場合 は、パスポートや外国人 登録 証 明 書などの身分 証 明 書 が
ひつよう
いんかん
べんり
か
しょめい
なまえ
か
必要です。印鑑があれば便利ですが、代わりに署名(ペンで名前を書くこと)でも
だいじょうぶ
大丈夫です。
かいがい
かね
おく
ぎんこう
ゆうびんきょく
 海外にお金を送ることは、銀行と郵 便 局 でできます。
つく
じぶん
こうざ
かね
ひ
だ
 キャッシュ・カードを作ると自分の口座のお金を、ATM で引き出せます。
でんわ
こうざ
のこ
かね
かくにん
ふ
こ
ふ
か
 電話やインターネットで、口座に残っているお金の確認、振り込み、振り替えなど
ちか
ぎんこう
と
あ
ができます。近くの銀行に問い合わせてください。
せいかちょうない
ぎんこう
精華町内の銀行:
TEL
きょうとぎんこうせいかちょう し て ん
 京都銀行精華町支店
0774-93-2300
きょうとちゅうおうしんよう き ん こ せいかちょう し て ん
 京都 中 央 信用金庫精華町支店
0774-93-1321
なんとぎんこう せ い か し て ん
 南都銀行精華支店
0774-94-2580
なんとぎんこう
してん
 南都銀行けいはんなプラザ支店
0774-95-5131
なんとぎんこう や ま だが わし て ん
 南都銀行山田川支店
0774-72-8661
ゆ うびん
4. 郵便
ゆうびんきょく
郵 便 局 のサービス
ゆうびんきょく
ゆうびん
そうきん
ちょきん
ほけん
あつか
郵 便 局 では、郵便サービスと、送金・貯金・保険なども扱っています。
ゆうびんきょく
こうざ
ばあい
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
ひつよう
いんかん
べんり
 郵 便 局 で口座を場合は、外国人 登 録 証 明書が必要です。また、印鑑があれば便利
か
しょめい
なまえ
か
だいじょうぶ
ですが、代わりに署名(ペンで名前をか書くこと)でも大丈夫です。
つく
じぶん
こうざ
かね
ひ
だ
 キャッシュ・カードを作ると自分の口座のお金を、ATM で引き出せます。
ゆうびんきょく
あ
じかん
げ つ よう び
き ん よう び
 郵 便 局 が開いている時間はたいてい月曜日から金曜日までの 9:00 - 17:00 です。
せいかちょうない
ゆうびんきょく
精華町内の 郵 便 局 :
TEL
ほうそのゆうびんきょく
 祝園 郵 便 局
0774-94-9960
ゆうびんきょく
 けいはんなプラザ郵 便 局
0774-95-6030
しもこまゆうびんきょく
 下狛 郵 便 局
0774-94-9961
や ま だ しょうゆうびんきょく
 山田 荘 郵 便 局
0774-72-9927
47
Delivery Notice
If a delivery notice (fuzaihaitatsutsuchi) is left in your mailbox while you are away, it
means that the post office has an important letter or a package for you.
Contact the post office either through the phone number or web address written on the
delivery notice. You can have them deliver it to your house again or if the post office is
close you can go and pick it up yourself.
Change of Address
When your address changes, please turn in a change of address notice (Tenkyo
todoke) at your local post office one week prior. Change of address notices are available
at any post office. Your mail will then be forwarded from your old address to your new
address, for one year. However, this only applies to addresses in Japan.
5. Delivery Service, Convenience Stores
Delivery Service
A delivery service is sometimes more convenient than postal service for sending
heavy baggage or large packages. For more details please ask at either a courier
company or at participating collection and delivery agents such as convenience stores.
If you are not at home when a package is delivered, contact the delivery company at
the phone number written on the delivery notice
deliver the package again.
search online.
(Fuzai Tsuchi Memo) and have them
For overseas delivery companies such as DHL please
Convenience Stores
You can pay bills for electricity, gas, telephone, etc at convenience stores.
You can
also make photocopies, send faxes, apply for delivery services, and develop and print
photos. Many convenience stores are open 24 hours, and are very useful for a variety of
things.
48
ふ ざ い はいたつ つ う ち
不在配達通知
る
す
あいだ
ふ ざ い はいたつ つ う ち
とど
ゆうびんばこ
はい
ゆうびんきょく
留守の 間 に「不在配達通知」という届けが郵便箱などに入っていたら、郵 便 局 があな
あて
だいじ
ゆうびん
ゆうびんぶつ
あずか
た宛の大事な郵便や郵便物などを 預 っていうことです。
つうち
か
ばんごう
でんわ
いえ
通知に書いてある番号 に電話するか、ホームページにアクセスしてください。家 や
しょくば
い ち ど はいたつ
ちか
ゆうびんきょく
う
と
職場にもう一度配達してもらったり、近くの郵 便 局 で受け取ったりできます。
ひっこ
引越すとき
じゅうしょ
か
しゅうかんまえ
ゆうびんきょく
てんきょとどけ
だ
住 所 が変わる ときは、1 週 間 前 までに 郵 便 局 に「 転 居 届 」を出して ください。
てんきょとどけ
ゆうびんきょく
転 居 届 は郵 便 局 にあります。
ふる
じゅうしょ
とど
ゆうびんぶつ
ねんかん
あたら
じゅうしょ
はいたつ
古い 住 所 に届いた郵便物 を、1年間は新しい 住 所 に配達 してもらえます。ただし、
に ほ ん こくない
日本国内だけです。
た くはい びん
5.宅配便、コンビニエンス・ストア
たくはいびん
宅配便
おも
にもつ
おお
おく
ゆうびん
たくはいびん
べんり
重い荷物や大きいものを送りたいときは、郵便よりも宅配便が便利なことがあります。
くわ
たくはいびん
ぎょうしゃ
でんわ
しゅうはい だ い り て ん
詳しくは宅配便の 業 者 に電話をかけるか、コンビニエンス・ストアなどの 集 配 代理店
と
あ
に問い合わせください。
る
す
あいだ
たくはいびん
ふ ざ いつ う ち
はい
か
で ん わ ばんごう
留守の 間 に宅配便の「不在通知メモ」が入っていたら、すぐに書いてある電話番号に
れんらく
い ち ど はいたつ
かいがい
たくはいびん
連絡してください。もう一度配達してもらえます。DHL などの海外への宅配便について
さが
は、インターネットで探してください。
コンビニ
でんき
でんわ
りょうきん
はら
コンビニでは、電気・ガス・電話などの 料 金 を払えます。またコピー・ファックス・
たくはいびん
もう
こ
しゃしん
おお
宅配便の申し込み・写真をプリントなどもすることができます。多 くのコンビニは 24
じかん あ
べんり
時間開いているので、とても便利です。
49
6. Transportation
Trains and Buses
For bus routes, please consult the Seika town map. You can pick up a train schedule
at any train station. Seika also has the Kururin Bus, a community bus that that offers
rides for only ¥100, regardless of destination. A map and timetable for the Kururin bus is
available at the Seika town office. The time schedule and bus route are also available at
the url below. (Japanese only)
http://www.town.seika.kyoto.jp/category_list.php?frmCd=110-70-50-0-0
Additionally, instead of purchasing a ticket every time, you can purchase a pre -paid
ICOCA card. After putting money on the card, you simply touch it to the ticket gates when
you get on and off and the train fare is automatically deducted. You can buy an ICOCA
card at any JR station with a green service window (midori no madoguchi), or at
designated automatic ticket machines.
Making a card costs ¥2000, with ¥500 as a deposit. ※When you return the card you
will get the deposit back.
CONTACT:
TEL
Kintetsu Railways (Shin Tanabe Station) 0774-62-0058
JR Railways (Hosono Station)
0570-00-2486 (JR West Customer Center)
Nara Bus Line
0742-20-3135
Taxis
When you want to use a taxi:
 Call the taxi company
 Pick up a taxi at the station
 Pick up a taxi on the street by raising your hand. (Available taxis will have an
orange light lit up on the roof of the car)
Inside the taxi, there should be a card with the company's phone number and taxi
number. This card is convenient if you want to use the taxi service again, or if you
happen to forget something in the car.
CONTACT:
TEL
 Yamshiro Yasuku Transport
0774-55-0700
 Jounan Goudou Jidousha
0774-72-0127
 Toyo Taxi
0774-86-2212
 Kamo Taxi
0774-43-6400
 Kansai Science City Transit
0774-94-2345
50
こ うつう
6. 交通
でんしゃ
電車、バス
ろ せ ん ず
せいかちょう ち
ず
み
でんしゃ
じこくひょう
かくえき
バスの路線図は、精華町地図を見てください。電車の時刻表は各駅でもらうことがで
の
えん
きます。
「くるりんバス」というコミュニティバスもあります。どこまで乗っても 100円
じこくひょう
ろ せ ん ず
せいかちょう や く ば
お
です。「くるりんバス」の時刻表と路線図は精華町役場に置 いてあります。ホームペー
み
に ほ ん ご
ジでも見えます。
(日本語だけ)
http://www.town.seika.kyoto.jp/category_list.php?frmCd=110-70-50-0-0
か
つか
にゅうきん
ICOCA は、きっぷの代わりに使える IC カードです。チャージ( 入 金 )しておくと、
か い さつ き
ちか
じょうしゃ く か ん
うんちん
じ ど うて き
せいさん
べんり
改札機に近づけるだけで 乗 車 区間の運賃を自動的に精算できる便利 なカードです。JR
に し にほ ん
えき
まどぐち
いちぶ
じ ど う け ん ばい き
か
西日本のエリアの駅の 「みどりの窓口」、または、一部の自動券売機でも買えます。
まい
えん
はっこうあず
えん
きん
ふく
1枚2,000円で、「デポジット(カード発行預かり金)」500円を含 みます。※デポジッ
はっこう あ ず
かえ
きん
ト(カード発行預かり金)はカードを返すときにもどります。
こうつう き か ん
と
あ
交通機関の問い合わせ
きんてつでんしゃ
TEL
し ん た なべえき
 近鉄電車(新田辺駅)
0774-62-0058
ほうそのえき
に し にほ ん
 JR(祝園駅)
な
きゃくさま
0570-00-2486(JR西日本 お 客 様センター)
ら こうつう
 奈良交通
0742-20-3135
タクシー
の
タクシーに乗るときは、
かいしゃ
でんわ
 タクシー会社に電話する
えき
の
ば
ま
 駅などのタクシー乗り場で待つ
て
あ
はし
や
ね
うえ
いろ
でんき
 手を挙げて、走っているタクシーをとめる(屋根の上にオレンジ色の電気がついて
あ
いるタクシーは空いています。)
うちがわ
かいしゃ
で ん わ ばんごう
くるま
ばんごう
か
はい
タクシーのドアの内側には、会社の電話番号 や 車 の番号を書いたカードが入って い
よやく
わす
もの
もんだい
れんらく
べんり
ます。これをもらうと、タクシーの予約のとき、忘れ物や問題の連絡のときに便利です。
がいしゃ
タクシー会社
やましろ
TEL
こうつう
 山城ヤサカ交通
0774-55-0700
じ ょうな んご う ど う じ ど う し ゃ
 城 南 合同自動車
0774-72-0127
とうよう
 東洋タクシー
か
0774-86-2212
も
 加茂タクシー
かんさいがっけん と
0774-43-6400
し こうつう
 ※ハイヤー 関西学研都市交通
0774-94-2345
51
Anti-theft registration for bicycles
When you buy a bicycle, we recommend that you register it a bicycle shop or
department store. Registering your bicycle will help increase the chances of finding it
should it be stolen.
Driver's License
To change your current license to a Japanese one, or to get a Japanese automobile or
motorcycle license, there are various procedures and tests a person has to complete.
The details of the test depend upon which country your current driver ’s license is from.
Necessary documents
 Valid driver's license from your country
 Japanese translation of your driver's license made by a designated organization, i.e.
an embassy or JAF (Japan Automobile Federation).
 Passport
 Alien Registration Card
 One photograph (3cm x 2.4cm)
The fee is generally around ¥5,000, though it varies on the type of license.
Kyoto Prefecture Driving Test Center
647 Furukawa-cho, Hazukashi, Fushimi-ku, Kyoto.
TEL 075-631-5181
RECEPTION HOURS: Monday - Friday, 4:00 p.m. - 5:00 p.m.
(Reminder: there are no driving tests on Saturdays or Sundays)
The link below provides directions on acquiring a Japanese license in Kyoto.
http://www.pref.kyoto.jp/fukei/foreign/s_men1/gaimen/index.html (English)
http://www.pref.kyoto.jp/fukei/menkyo/s_men1/gaimen/index.html (Japanese)
When you buy a car
If you would like to buy a car, you need to find a parking lot and register your seal
(Inkan Touroku). The procedures for the registration are complicated, and it is
recommended that you ask the dealer about it.
● After you buy a care, you will need to periodically have it checked (Shaken). You can
have the examination in garages, but you also can do the examination by yourself
(Yuuzaa Shaken), which is cheaper.
● When you move, you will need to change the address on your car ’s registration
papers.
52
じてんしゃ
ぼうはんとうろく
自転車の防犯登録
じ て んし ゃ
か
じてんしゃてん
ぼうはんとうろく
自転車を買ったときには、自転車店やホームセンターなどで防犯登録をすることがお
じ て んし ゃ
ぬす
み
か の うせ い
たか
すすめです。自転車が盗まれたとき、見つかる可能性が高くなります。
う ん てん め ん き ょ
運転免許
がいこく
めんきょ
にほん
めんきょ
き
か
にほん
じ ど うし ゃ
めんきょ
と
外国の免許を日本の免許に切り替えるとき、また日本で自動車やバイクの免許を取る
てつづ
しけん
ひつよう
しけん
ないよう
げんざい
うんてんめんきょ
ときには、いろいろな手続きや試験が必要です。試験の内容は現在の運転免許によって
かわります。
ひつよう
しょるい
必要な書類
し ん せい じ
ゆうこう
じこく
じ ど う し ゃうんてんめんきょしょう
じぶん
くに
うんてんめんきょしょう
 申請時に有効な自国の自動車運転 免 許 証 (自分の国の運転免許 証 )
りょうじかん
に ほ ん じ ど う し ゃれんめい
つく
めんきょしょ
に ほ んご や く
 領事館や JAF 日本自動車連盟が作った免許書の日本語訳
りょけん
 旅券(パスポート)
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
 外国人登録 証 明 書
しゃしん
まい
 写真(3cm x 2.4cm)1枚
めんきょ
しゅるい
ちが
えん て い ど
免許の種類により違ますが 5,000円程度かかります。
と
あ
き ょ う と ふうんてんめんきょしけんじょう
問い合わせ:
京都府運転免許試験場
き ょ う と し ふ し み く は づ か しふるかわちょう
京都市伏見区羽束師古川町647
TEL
075-63-5181
うけつけ じ か ん
げ つ よう び
き ん よう び
受付時間:月曜日~金曜日(16:00 - 17:00
ちゅう
ど よ う び
に ち よう び
きゅうじつ
ねんまつ ね ん し
のぞ
休 日 ・年末年始を除く)
しけん
( 注 )土曜日、日曜日は試験がありません。
き ょ うと ふ
がいこく
めんきょ
にほん
めんきょ
き
か
ほうほう
い
か
み
京都府で外国の免許を日本の免許に切り替える方法は以下の URL で見てください。
に ほ ん ご
http://www.pref.kyoto.jp/fukei/menkyo/s_men1/gaimen/index.html (日本語)
えいご
http://www.pref.kyoto.jp/fukei/foreign/s_men1/gaimen/index.html
くるま
(英語)
か
車 を買うとき
にほん
くるま
か
ちゅうしゃじょう
ようい
いんかんとうろく
日本で 車 を買うときには、 駐 車 場 を用意し、また印鑑登録 をしなければなりませ
とうろく
てつづ
ふくざつ
はんばいてん
くるま
う
みせ
そうだん
ん。登録などの手続きは複雑なので、販売店 ( 車 を売っている店)に相談 することを
おすすめします。
くるま
か
あと
て い きて き
しゃけん じ ど う し ゃ け ん さ
う
しゃけん
● 車 を買った後は、定期的に車検(自動車検査)などを受けなければなりません。車検は
しゅうりこうじょう
う
しゃけん
じぶん
けんさ
修理 工 場 などで受けることができますが、
「ユーザー車検」といって、自分で検査を
う
やす
ほうほう
受ける安い方法もあります。
ひ
こ
じゅうしょ
か
とうろくへんこう
てつづ
ひつよう
● 引っ越しで 住 所 などが変わるときは、登録変更の手続きが必要です。
53
7. Registered Seal
A seal (Inkan/Hanko) is used on official forms and applications instead of your
signature. You need your own registered seal (Jitsuin) when you buy land, a house, a car,
etc. You need to register your seal (Inkan Touroku) as Jitsuin at the town office.
There are some Inkan that cannot be registered as Jitsuin due to their size or the
characters used. Please consult with the General Services Division before have an Inkan
made.
If you are 15 years or older and have gone through Alien Registration, then you can
register one Inkan. (If you are under 20, then you must have a guardian sign an
agreement form.)
CONTACT:
The cost is ¥300.
General Services Division TEL: 0774-95-1915
8. Town Office Services
Certificate Delivery Machine
If you have a Seika Resident Card, or Seal Registration Card (Inkan Tourokusho) with
registered code, you can use the certificate delivery machines.
Places with a Certificate Delivery Machine:
Seika Town Office:
Printable Certificates: Resident’s Certificates, Seal Registration Certificates, Income
Certificate, Tax Certificates
Open: Monday to Friday, 8:00a.m. -7:00p.m.
Sat, Sun., and Holidays from 9:00 a.m. - 4:30p.m.
(Cannot use from December 29th – January 3rd)
Machines at the Service Corner (Esperoma, Takanohara)
Printable Certificates: Resident’s Certificates, Seal Registration Certificates, Income
Certificate, Tax Certificates
Open: Monday to Friday, 9:00a.m. - 4:30p.m.
(Closed Sat, Sun., Holidays, and December 29th – January 3rd)
54
い んかんと うろく
7. 印鑑登録
いんかん
か
しょるい
つか
と
ち
いえ
くるま
印鑑(はんこ)は、サインの代わりに書類などに使う ものです。土地や家、 車 など
か
「じついん」
いんかん
ひつよう
せ い か ちょうやくば
いんかん
じついん
とうろく
を買うときには、「実印」という印鑑が必要です。精華町役場で印鑑を「実印」として登録
できます。
いんかん
も
じ
あ
じついん
とうろく
いんかん
つく
ただし、印鑑のサイズと文字が合わなければ実印として登録できません。印鑑を作る
まえ
そうごうまどぐち か
と
あ
前に総合窓口課に問い合わせてください。
ちょうない
す
さいいじょう
がいこくじんとうろく
ひと
ひ と り ひと
いんかんとうろく
町 内 に住んでいる、15歳以上で、外国人登録をしている人は、一人一つ、印鑑登録が
は た ち
ひと
ほうてい だ い り に ん
ど う いし ょ
ひつよう
いんかんとうろく
できます(まだ20 歳になっていない人は、法定代理人の同意書が必要)印鑑登録をする
えん
ときは 300円かかります。
と
あ
そうごう ま ど ぐ ち か
問い合わせ:
総合窓口課
TEL: 0774-95-1915
ぎ ょうせ い
8. 行 政 サービス
しょうめいしょとう じ ど う こ う ふ き
証 明 書 等自動交付機
ちょうみん
いんかんとうろくしょう
あんしょうばんごう
とうろく
「せいか 町 民 カード」「印鑑 登 録 証 」( 暗 証 番号を登録 しているもの)があると、
きかい
つか
いろいろ
しょうめいしょ
かんたん
この機械を使って色々な証 明 書 が簡単にもらえます。
こ う ふ き
ばしょ
交付機がある場所
せいかちょう や く ば
精華町役場:
う
と
しょうめいしょ
いんかんとうろくしょうめいしょ
しょとくしょうめいしょ
か ぜ い しょうめいしょ
のうぜいしょうめいしょ
ひょうか
受け取れる証 明 書:印鑑登録 証 明 書 、所得 証 明 書 、課税 証 明 書 、納税 証 明 書 、評価
しょうめいしょ
証明書
り よ うじ か ん
げつ
き ん よう び
利用時間:月~金曜日
ど
に ち よう び
8:00 -19:00
しゅくじつ
土・日曜日、 祝 日
つか
9:00 - 16:30
じゅうみん
たか
(12 月 29 日~1 月 3 日は使えません)
はらない
じどうこ う ふ き
はっこうぎょうむ
住 民 サービスコーナー(エスペローマ高の原内)(自動交付機による発行業務だけ)
う
と
しょうめいしょ
いんかんとうろくしょうめいしょ
しょとくしょうめいしょ
か ぜ い しょうめいしょ
のうぜいしょうめいしょ
ひょうか
受け取れる証 明 書:印鑑登録 証 明 書 、所得 証 明 書 、課税 証 明 書 、納税 証 明 書 、評価
しょうめいしょ
証明書
り よ うじ か ん
げつ
き ん よう び
利用時間:月~金曜日、9:00-16:30
ど
に ち よう び
しゅくじつ
つか
(土・日曜日、 祝 日 、12 月 29 日~1 月 3 日は使えません)
55
Seika Resident’s Card
With the Seika Resident’s Card, you can do the following:
 Use the Certificate Delivery Machine You can print certificates on holidays.
 Borrow books from the library
 Apply to reserve the gym or tennis courts. (You must register and then apply in
advance.)
Who can apply for the card:
You must have completed alien registration and be over 15 years old.
※Registration is free.
※ Bring I.D. (driver’s license, alien registration card)
CONTACT:
General Services Division TEL: 0774-95-1915
9. Taxes
To pay your taxes, please bri ng the tax form with to bank or other institution. Please
make sure to pay your taxes on time, as if you are late paying your taxes, you will be
required to pay a fee.
If you have not received your tax form, or are unclear about its contents, please
contact the sender or the Seika town office’s Tax division.
If you need a certificate of tax payment, please apply at the town office or the other
offices in charge.
Municipal and Prefectural Taxes
Those who live in Seika as of January 1 st are taxed according to their income earned
in the previous year. The amount paid for residence tax is decided by the Seika town
office. In the case of salaried employees, your employer pays your tax to the town from
your monthly salary, 12 times a year from June through to the next May. For any
non-salaried workers, you can make your payments in four installments, payable in June,
August, October, and January.
Those who owe the town tax payments must complete these payments before they
leave the country. If you are going to leave the country any time from January to May,
please consult the Seika town office.
CONTACT:
56
Tax Division TEL: 0774-95-1916
ちょうみん
せいか 町 民 カード
つぎ
う
べんり
次のサービスを受けることができる便利なカードです。
しょうめいしょとう じ ど う こ う ふ き
つか
きゅうじつ
しょうめいしょ
はっこう
 証 明 書 等自動交付機を使えます。 休 日 でも証 明 書 を発行できます。
ちょうりつ と し ょ か ん

ほん
町 立 図書館で本などをかりることができます。
まち
たいいくかん
しせつ
もう
こ
と し ょか ん
たいいくかん
 町の体育館やテニスコートなどの施設の申し込みができます。(図書館や体育館 を
つか
ちょうみん
も
い
し せ つ り よ う とうろく
はじめて使うときは、せいか 町 民 カードを持って行って、施設利用登録 をしなけ
ればなりません)
とうろく
かた
登録できる方:
がいこくじんとうろく
かた
さい
かた
あんしょうばんごう
とうろく
外国人登録をしている方(まだ 15歳になっていない方は 暗 証 番号は登録できません)
とうろくりょう
むりょう
※登 録 料 は無料
ほんにん
かくにん
しょるい
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
うんてんめんきょしょう
も
※本人を確認できる書類(外国人登録 証 明 書 、パスポート、運転 免 許 証 など)を持って
きてください。
と
あ
そうごう ま ど ぐ ち か
問い合わせ:
ぜ いきん
総合窓口課
TEL: 0774-95-1915
し ゅるい
9.税金の種類
ちょうぜい
はら
の う ふし ょ
ぎんこう
も
はら
町 税などを払うときは、納付書を銀行などに持っていって、払ってください。
きげん
はら
えんたいきん
しはら
ひつよう
ちゅうい
期限までに払わなければ、延滞金などの支払いが必要になることがありますので、注意
してください。
の う ふし ょ
とど
ないよう
わ
はっこう
きかん
たんとうまどぐち か
もう
せ い か ちょうやくば ぜ い む か
納付書が届いたとき、内容がよく分からなければ、発行した機関や精華町役場税務課
き
に聞いてください。
ぜいきん
しょうめいしょ
ひつよう
やくば
こ
税金についての証 明 書 が必要なときは、役場の担当窓口課に申し込んでください。
ちょうみんぜい
町民税
げんざい
ちょうない
す
ひと
まえ
とし
しゅうにゅう
ちょう ふ み ん ぜ い
かぜい
1 月 1 日現在、 町 内 に住んでいる人に、前の年の 収 入 により 町 府民税が課税され
ちょう ふ み ん ぜ い
ちょうやくば
き
きゅうよしょとくしゃ
ばあい
ふつう
かいしゃ
ます。 町 府民税は、町役場 が決めます。あなたが給与所得者 の場合、普通は会社 など
きゅうよしはらいしゃ
つぎ
とし
まいつきけい
かい
わ
ちょう ふ み ん ぜ い
きゅうりょう
の給与支払者が 6 月から次の年の 5 月まで、毎月計 12 回に分けて 町 府民税を 給 料 か
さ
ひ
ちょう
しはら
きゅうよしょとくしゃ い が い
ばあい
ねん
かい
ら差し引いて 町 に支払います。あなたが給与所得者以外の場合は、年4回(6 月、8 月、
わ
ちょくせつはら
10 月、1 月)に分けて、 直 接 払うことになります。
にほん
しゅっこく
ちょう ふ み ん ぜ い
はら
ひと
かなら
ちょう ふ み ん ぜ い
日本から 出 国 するとき、町 府民税を払わなければならないない人は、必ず 町 府民税
はら
しゅっこく
しゅっこく
ばあい
せ い か ちょうやくば
を払ってから 出 国 しなければなりません。出 国 が 1 月から 5 月の場合は、精華町役場
と
あ
に問い合わせください。
と
あ
問い合わせ:
ぜ い む か
税務課
TEL: 0774-95-1916
57
Light Vehicle Tax
People who own a Kei car, motorcycle, or minibike as of April 1st are required to pay
taxes on it. If a registered vehicle is stolen or the address or owner changes, please
report it to the town office as soon as possible.
CONTACT:
Tax Division TEL: 0774-95-1916
Fixed Assets Tax
Those who own fixed assets (land, buildings, etc.) in the town as of January 1 st are
required to pay taxes on them.
CONTACT:
Tax Division TEL: 0774-95-1916
Income Tax
Your yearly income is also taxed. In the case of salaried employees, your employer will
complete your tax form. Those who are not salaried employees must complete tax forms
stating their total annual income, etc. every year by themselves.
CONTACT:
58
Uji Tax Office
TEL: 0774-44-4141
け い じ ど うしゃぜい
軽自動車税
げんざい
けいじどうしゃ
にりん
こ が た じ ど うし ゃ
げんどう きつけ じてん しゃ
4 月 1 日現在、軽自動車、二輪の小型自動車(バイク)
、原動機付自転車(ミニバイク)
も
ひと
かぜい
などを持っている人に課税されます。
とうろく
ぬす
じゅうしょ
も
ひと
か
もし登録したものが盗まれたり、 住 所 や持っている人が変わったり したら、すぐに
れんらく
連絡してください。
と
あ
問い合わせ:
ぜ い む か
税務課
TEL: 0774-95-1916
こ て いし さ ん ぜ い
固定資産税
げんざい
ちょうない
こ て いし さ ん
と
ち
いえ
も
ひと
かぜい
1 月 1 日現在、 町 内 に固定資産(土地や家など)を持っている人に課税されます。
と
あ
問い合わせ:
ぜ い む か
税務課
TEL: 0774-95-1916
しょとくぜい
所得税
こじん
しゅうにゅう
かぜい
かいしゃ
きゅうりょう
う
ひと
かいしゃ
個人の 収 入 について課税されます。会社などから 給 料 を受けている人は、会社が
しんこく
いがい
ひと
まいとし
しゅうにゅう
きんがく
しんこく
ひつよう
まとめて申告します。それ以外の人は毎年、 収 入 の金額などの申告が必要です。
と
あ
問い合わせ:
う
じ ぜ い むし ょ
宇治税務署
TEL: 0774-44-4141
59
10. Counseling for Foreigners Living in Kyoto
The Kyoto Prefectural International Center, located on the ninth floor of Kyoto Station
has a counseling available for foreigners with problems related to medical issues, living,
education, or anything else. Consultation is available in English, Spanish, Chinese,
Portuguese, Tagalog, and Korean. They can help you find any information you may need
and introduce you to specialists and different available services.
Language
English
Day
Monday・Tuesday
Time
1:00 p.m. - 5:00 p.m.
Consultation TEL number
075-342-0088
Spanish
Wednesday
1:00 p.m. - 5:00 p.m.
075-342-0088
Portuguese
Tagalog
Thursday
Thursday
1:00 p.m. - 5:00 p.m.
1:00 p.m. - 5:00 p.m.
075-342-0088
075-342-0088
Chinese
Friday
1:00 p.m. - 5:00 p.m.
075-342-0088
Korean
Saturday
1:00 p.m. - 5:00 p.m.
075-342-0088
Visa Consultation
There is also a consultation time specifically for those with visa issues. Information and
application forms are available on the center’s homepage. Please make a reservation at
least a week beforehand. (free of charge.)
WHEN: 4th Sunday of every month, 1:00p.m. to 4:00p.m
Consultations last 30 minutes each
CONTACT:
Kyoto International Prefectural Center
TEL: 075-342-5000 FAX: 075-342-5050
http://www.kpic.or.jp/english/residents/consul.html
60
(English)
が いこく じん
せ いかつそ うだん
10.外国人のための生活相談
き ょ う と ふこくさい
いりょう
す
きょういく
せいかつ
もんだい
そうだん
京都府国際センターでは医療、
住まい、教 育 などの生活の問題について相談できます。
きょうとえき
かい
えいご
ご
ちゅうごくご
ご
ご
京都駅ビル 9階にあります。英語、スペイン語、中国語、ポルトガル語、タガログ語、
か ん こく ご
そうだん
じょうほうし
せんもんまどぐち
しょうかい
おこな
むりょう
韓国語でも相談できます。いろいろな情報誌や専門窓口の 紹 介 なども 行 います。
(無料
です)。
そうだん げ ん ご
そうだんび
えいご
げ つ よう び
相談言語
そうだん じ か ん
相談日
英語
相談時間
相談専用電話番号
か よ う び
月曜日、火曜日 13:00-17:00
ご
そうだんせんよう で ん わ ばんごう
075-342-0088
す い よう び
スペイン語
水曜日
ご
ご
ポルトガル語、タガログ語 木曜日
ちゅうごくご
13:00-17:00
075-342-0088
13:00-17:00
075-342-0088
13:00-17:00
075-342-0088
13:00-17:00
075-342-0088
も く よう び
き ん よう び
中国語
金曜日
か ん こく ご
ど よ う び
韓国語
土曜日
そうだん
ビザ相談
ざいりゅう し か く
へんこう
こうしん
せ ん もん か
そうだん
よやく
ひつよう
よやく
在 留 資格の変更や更新などについて、専門家に相談できます。予約が必要です。予約の
うけつけほうほう
み
そ う だん び
しゅうかんまえ
フォームや受付方法はセンターのホームページを見てください。相談日の 1週 間 前 まで
もう
こ
むりょう
に申し込んでください(無料です)。
にちじ
まいつきだい
に ち よう び
日時:毎月第4日曜日
そうだん じ か ん
13:00-16:00
ぷん
相談時間:30分
と
あ
ざい き ょ う と ふこくさい
問い合わせ:(財)京都府国際センター
TEL: 075-342-5000
FAX: 075-342-5050
に ほ ん ご
http://www.kpic.or.jp/f_nationality/consul.html
(日本語)
61
11. Pets
If you have a pet, it is your responsibility to keep it under control so as not to cause
trouble for other people. Additionally, if you own a dog, please register it at the town
office. Pets are not allowed in most apartments, so please check with your landlord or
agency before buying a pet.
Dogs
 If you own a dog, you must register it at the environmental promotion office at the
Seika town office. Dogs older than 91 days must be vaccinated every April against
rabies. (There is a nominal fee)
 Please use a leash when you take your dog for a walk.
 Please do not leave your dog’s droppings on the street – take them with you.
 Please do not let your dog run loose.
 Please attach a license tag and an inoculation tag to your dog’s collar.
If you can no longer care for your pet
We will collect your dog or cat if you can no longer care for it for whatever reason.
Southern Yamashiro Health Center- Every Tuesday (besides holidays) 9:00a.m. to
10:30a.m.
CONTACT:
Environmental Protection Office
TEL: 0774-95-1905
Southern Yamashiro Health Center
TEL: 07774-72-4300
FAX: 0774-72-8412
62
11.ペット
か
ほか
ひと
めいわく
ちゅうい
いぬ
ペットを飼うときは、他の人に迷惑をかけないように注意してください。そして、犬を
か
やくば
とうろく
か
飼ったら役場で登録してください。また、アパートなどでは、ペットを飼えないところ
おお
か
まえ
かくにん
が多いので、飼う前に確認してください。
いぬ
か
犬を飼うとき
いぬ
か
かんきょうすいしんしつ
とうろく
う
ひ
にちいじょう
 犬を飼ったときは、 環 境 推進室で登録をしてください。生まれた日から 91日以上
いぬ
まいとし
かい
きょうけんびょう よ ぼ う せっしゅ
う
かね
の犬は、毎年1回、狂 犬 病 予防接種を受けることになっています(お金がかかりま
す)。
いぬ
さんぽ
 犬を散歩させるときは、ひもなどでつないでください。
いぬ
かなら
も
かえ
 犬のふんは 必 ず 持ち帰ってください。
いぬ
はな
いぬ
くびわ
が
 犬の放し飼いをしないでください。
かんさつ
ちゅうしゃすみひょう
つ
 犬の首輪には鑑札と 注 射 済 票 を付けてください。
か
ペットを飼えなくなったとき
か
いぬ
ねこ
ひ
と
飼えなくなった犬・猫は引き取っています。
やましろみなみ ほ け ん し ょ
まいしゅう か よ う び
しゅくじつ い が い
ごぜん
じ
じ
ぷん
山 城 南 保健所… 毎 週 火曜日( 祝 日 以外)の午前9時~10時30分
と
あ
かんきょうすいしんしつ
問い合わせ: 環 境 推進室
TEL: 0774-95-1925
やましろみなみ ほ け ん し ょ
山 城 南 保健所
TEL: 0774-72-4300
FAX: 0774-72-8412
63
III. HEALTH
1. Finding a Hospital
To be better prepared in case you do become sick or injured, we recommend that you
familiarize yourself with hospitals near your work or school. The locations of all medical facilities
in Seika are written on the Seika Town Map.
HEALTH FACILITIES
Areas of Specialty
AL-Allergy Medicine (Arerugika)
AN-Anesthetics (Masuikia)
GS-Gastroenterological Medicine
(Shoukakinaika)
BS-Neurosurgery (Noushinkei Geka)
IM-Internal Medicine (Naika)
CD-Child Dentistry (Shounishika)
NU-Neurology (Shinkei Naika)
CM-Cardiovascular Medicine (Junkankika)
OG-Obstetrics & Gynecology (Sanfujinka)
DI-Diabetology and Metabolism
OR-Orthodontics (Kyousei Shika)
(Tounyoubyou Taishanaika)
OS-Orthopedics (Seikei geka)
DM-Dermatology (Hifuka)
PD-Pediatrics (Shounika)
DN-Dentistry (Shika)
PR-Physical Therapy (Rehabiriteshonka)
DS-Dental Surgery (Koukuu Geka)
PS-Plastic Surgery (Keisei Geka)
DY-Dialysis (Jinkou Touseki)
RH-Rheumatology (Riumachika)
ED-Eye clinic (Ganka)
RM-Respiratory Medicine (Kokyuu Kika)
EM-External Medicine (Geka)
RT-Radiation Treatment (Hoshasenka)
ENT-Ear, Nose & Throat (Jibiinkoka)
UR-Urology (Hinyoukika)
GI-Geriatric Medicine (Rounen Naika)
Foreign Languages Spoken
English E
Korean K
If you become sick, you should take your health insurance card, some money and preferably
someone who can speak Japanese to a suitable hospital or clinic. Call ahead for hours and
areas of specialty. If you are need medical care outside of a hospital’s business hours or on a
holiday, you can go to the Seika National Health Insurance Hospital. In case of emergency call
119.
64
けんこう
III.健康のため
びょういん
さが
1.病院 を探すとき
びょうき
とき
いえ
しょくば
がっこう
ちか
びょういん
さき
しら
病気になった時のために、家や職場・学校 の近くにどんな 病 院 があるか、先に調 べ
せいかちょう
びょういん
ばしょ
し
せいかちょう ち
ず
えいご
じ
ておきましょう。精華町の 病 院 の場所を知りたいときは、精華町地図(英語・ローマ字
へいき
しら
併記)で調べてください。
いりょう し せ つ
医療施設
しんりょう か も く りゃくごあんない
診 療 科目略語案内
か
(AL)
アレルギー科
(AN)
麻酔科
し ょ うか き
消化器(内科)
(IM)
内科
ま す い か
ないか
のうしんけい げ
か
しんけい な い か
脳神経外科
(BS)
しょうに し
じゅんかん き
神経内科
(OG)
産婦人科
さ ん ふ じん か
か
きょうせい し
循 環 器科
(CM)
(NU)
か
小児歯科
(CD)
とうにょうびょうたいしゃ な い か
糖 尿 病 代謝内科
(DM)
皮膚科
(DN)
歯科
し
ふ
せいけい げ
整形外科
(PD)
小児科
(PR)
リハビリテーション科
し ょ うに か
か
か
か
けいせい げ
口腔外科
人工透析
(ED)
眼科
(EM)
外科
形成外科
(RH)
リウマチ科
か
がんか
じ
か
(PS)
じんこうとうせき
(DY)
げ
か
(OS)
か
こうくう げ
(DS)
か
矯 正 歯科
(OR)
(DI)
ひ
ないか
(GS)
こきゅう き
か
呼吸器科
(RM)
か
ほうしゃせんか
放射線科
(RT)
び い ん こう か
ひにょう き
(ENT) 耳鼻咽喉科
か
泌尿器科
(UR)
ろうねん な い か
老年内科
(GI)
はな
が い こ く ごりゃくごあんない
話せる外国語略語案内
えいご
(E)
英語
かんこくご
(K)
韓国語
びょうき
けんこうほけんしょう
かね
も
びょうき
あ
びょういん
あなたが病気になったとき、健康保険証とお金を持って、病気やけがに合った 病 院 に
い
じゅしん
とき
に ほ ん ご
はな
ひと
とも
行ってください。また、受診の時はできるだけ日本語の話せる人(友だちやボランティ
い
アなど)といっしょに行くことをおすすめします。
しんりょう じ か ん
しんりょう か も く
でんわ
かくにん
い
診 療 時間、 診 療 科目を電話やホームページなどで確認してから行ってください。
きゅうじつ
じ か んが い
きゅう
びょうき
ばあい
せいかちょうこくみんけんこう ほ け ん びょういん
たいおう
休 日 、時間外に 急 に病気になった場合は、精華町国民健康保険 病 院 が対応できます。
きゅうきゅう
ばあい
ばん
でんわ
救 急 の場合は 119 番に電話してください。
65
Medical Institutions in Seika:
Hospitals and Medical Clinics
Name of Clinic
Address
TEL
Specialty
Lang.
Hishida, Miyagawahara 10 93-1787
IM・EM・PD・OS
Amano Doctor’s Office
Shitakoma, Kawaharada
95-9500
IM・CM・PR
(Amano Iin)
45-3
Furuta Medical Clinic
(Furuta Shinryojo)
Hosono, Kadota 8
93-2216
OS・EM・IM・PR
94-2076
IM・EM・OS・DY・DM
Komada Medical Clinic
(Komada Shinryojo)
Seika
National
Health Hishida, Sunakoda 7
DN・OR・CD・DS・UR
Insurance Hospital
(Seika-cho Kokumin Kenko
Hoken Byoin)
Fujimura Doctor’s Office
(Fujimura Iin)
Hosono, Sunakoda 2-1
Yamamoto Orthopedics
(Yamamoto seikei geka)
Sakurai Eye Clinic
(Sakurai ganka)
Suzuki ENT Clinic
(Suzuki Jibiinkouka)
Hosononishi, Ichoume
24-3, Hosono Station West
medical Building
94-5770
IM・AL・PR・PD
98-3555
OS ・ RH ・ E
PR・RT
93-4208
ED
98-4033
ENT
Fujiki Doctor's Office
(Fujiki Iin)
Hosononishi, Ichoume
24-15
94-2006
IM
Horii Children’s Clinic
Hosononishi, Ichoume 6-5
93-3626
PD
Kishida Internal Medicine
Clinic (Kishida naika iin)
Seikadai, Nichoume 17-10
95-1771
IM・GI・GS
Yamada Internal Medicine
Clinic
Seikadai, Nichoume 10-94
98-3660
IM・NU・PR
Seikadai, Nanachoume
4-1
98-2123
EM・OS・IM・CM・PD
BS・ED・PR・RM・RT
(Horii kodomo kurinikku)
(Yamada naika kurinikku)
Science City Hospital
(Gakkentoshi byouin)
GS・UR・DM
Souai Clinic
(Souai kurinikku)
Seikadai, Sanchoume
12-2
95-9168
95-9171
OG
PD
Sugimoto Orthopedics
Seikadai, Kyuuchoume
95-3110
OS・RH・PR
(Sugimoto seikei geka)
2-4 Apita Town Keihanna,
Southern building 2nd floor
66
ちょうないきょうりょくいりょう き か ん
町 内 協 力 医療機関:
びょういん
いいん
病 院 ・医院
なまえ
じゅうしょ
名前
で ん わ ばんごう
住所
しんりょうじょ
菱田宮川原10
あ ま のい い ん
しもこま か わ は ら だ
下狛河原田45-3
ふ る た しんりょうじょ
古田 診 療 所
せいかちょうこくみん
しんりょう か も く
診 療 科目
がいこくご
外国語
ひ し だ みやがわはら
コマダ診 療 所
天野医院
電話番号
93-1787
IM・EM・PD・OS
95-9500
IM・CM・PR
93-2216
OS・EM・IM・PR
94-2076
IM・EM・OS・DY・DM・
ほうその か ど た
祝園門田8
ほうその す な こ だ
精華町国民
祝園砂子田7
けんこう ほ け ん びょういん
健康保険 病 院
ふじむら い い ん
DN・OR・CD・DS・UR
ほうその す な こ だ
藤村医院
祝園砂子田2-1
94-5770
ほうその にし いっ ちょうめ
やまもとせいけい げ
か
山本整形外科
ほうその えき にし
祝園 西 一 丁目 24-3 祝園 駅 西 98-3555
すずき じ
PR・RT
ほうその にし いっ ちょうめ
桜井眼科
ほうその えき にし
祝園 西 一 丁目 24-3 祝園 駅 西 93-4208
び い ん こう か
医療ビル 2F
ふ じ きい い ん
ほうそのにしいっちょうめ
祝園西一丁目24-15
ほりい
堀井こどもクリニック
き し だ な い か い い ん
岸田内科医院
や ま だな い か
山田内科クリニック
ED
いりょう
鈴木耳鼻咽喉科
藤木医院
OS ・ RH ・ E
いりょう
医療ビル 1F
さくらい が ん か
IM・AL・PR・PD
98-4033
ENT
94-2006
IM
93-3626
PD
95-1771
IM・GI・GS
98-3660
IM・NU・PR
ほうそのにしいっちょうめ
祝園西一丁目6-5
せ い か だい に ち ょ う め
精華台二丁目17-10
せ い か だ い に ちょうめ
精華台二丁目10-94
EM・OS・IM・CM・PD
がっけん と
し びょういん
学研都市 病 院
せ い か だ いななちょうめ
精華台七丁目4-1
98-2123
BS・ED・PR・RM・RT
GS・UR・DM
せ い か だ いさんちょうめ
精華台三丁目12-2
そうあい
95-9168
OG
95-9171
PD
創愛クリニック
せ い か だ いきゅう ちょうめ
すぎもとせいけい げ
か
杉本整形外科
精華台 九 丁目 2-4 アピタタ 95-3110
みなみかん
OS・RH・PR
かい
ウンけいはんな 南 館 2階
67
Yamamoto ENT and Plastic Hikaridai, Yonchoume 29-2
98-3339
ENT・PS
95-3400
IM・GS・CM E
72-1212
IM・OG・AN
E
Surgery (Yamamoto
Jibiinkouka keiseigeka)
Hirata Doctor’s Office
Hikaridai, Nanachoume
(Hirata Naika Iin)
14-3
Shimozato Doctor’s Office
Yamada, Shimokawahara
Shimozato Iin
22-2
Oku Doctor's Office
(Oku Naika Iin)
Sakuragaoka, Sanchoume
72-7023
2-1 Esuperoma Takanohara
IM・RH・DI・GS
West Tower
Umeda Children’s Clinic
(Umeda Shounika Iin)
Sakuragaoka, Yonchoume
23-6
73-9231
PD
Yoshikawa Doctor’s Office
Sakuragaoka, Sanchoume
71-0014
IM・PD
(Yoshikawa Iin)
Matsukawa ENT Office
24-7
Sakuragaoka, Yonchoume
72-8851
ENT・AL
(Matsukawa Jibiinkouka
24-17
66-1850
IM・GS・EM
Iin)
Shimatani Clinic
Sakuragaoka, Yonchoume
(Shimatani kurinikku)
25-4
Dental Clinics:
Name of Clinic
Address
TEL
Specialty
Shinji Dental Clinic
Hishida, Miyagawahara 29-5
94-2222
DN・CD
Yoshikawa Dental Clinic
(Yoshikawa Shika Iin)
Hishida, Maekawahara 1
94-2112
DN
Imai Dental Clinic
(Imai Shika Iin)
Hishida, Hasama 9
93-3100
DN・ CD ・ E
DS
Soeda Dental Clinic
Hosono, Nagatuka 15
93-1192
DN・DS
93-0787
DN
Lang.
(Shinji Shika Iin)
(Soeda Shika Shinryoujo) Houbundou Building 1F
Ide Dental Clinic
Hosono, Nagatsuka 17-11
(Ide Shika Iin)
Morita Dental Clinic
(Morita Shika Iin)
Hosono Nishi, Ichoume 225 94-4330
Terashima Building 103
DN・ CD ・ E,K
OR・DS
Ozaki Dental Clinic
Hosono Nishi, Ichoume 30-3 95-3918
DN・CD・DS
(Ozaki shika)
2F
Tanaka Dental Clinic
Hosono Nishi, Ichoume 9-46, 93-3722
(Tanaka shika)
Seika Garden City 2nd floor.
68
DN・ CD ・ E
OR・DS
やまもと じ
び い ん こ う かけいせい げ
か
山本耳鼻咽喉科形成外科
ひ ら た ない かい い ん
ひかりだいよんちょうめ
光 台 四丁目29-2
98-3339
ENT・PS
E
95-3400
IM・GS・CM E
72-1212
IM・OG・AN
ひかりだいななちょうめ
平田内科医院
光 台 七丁目14-3
しもざと い い ん
や ま だ しもかわはら
下里医院
山田下川原22-2
さくら
おかさんちょうめ
桜 が丘三丁目2-1 エスペ 72-7023
な い かい い ん
たか
おく内科医院
IM・RH・DI・GS
はら
ローマ高の原 ウエスト 1
ばんかん
番館
う め だ し ょ うに かい い ん
さくら
梅田小児科医院
よしかわ い い ん
さくら
芳川医院
まつかわ じ
び い ん こう かい い ん
さくら
さくら
島谷クリニック
か
し
か いいん
PD
71-0014
IM・PD
72-8851
ENT・AL
66-1850
IM・GS・EM
おかよんちょうめ
桜 が丘四丁目24-17
しまたに
73-9231
おかさんちょうめ
桜 が丘三丁目24-7
松川耳鼻咽喉科医院
し
おかよんちょうめ
桜 が丘四丁目23-6
おかよんちょうめ
桜 が丘四丁目25-4
歯科:
じゅうしょ
歯科医院
しんじ し
住所
か いいん
新司歯科医院
よしかわ し
か いいん
吉川歯科医院
いまい し
か いいん
ほうそのながつか
い
で
し
か いいん
もりた し
か いいん
森田歯科医院
がいこくご
DN・CD
94-2112
DN
93-3110
DN・CD・DS E
93-1192
DN・DS
93-0787
DN
外国語
ひしだ
そえだ し
井手歯科医院
94-2222
診 療 科目
ひ し だ まえかわはら
菱田前川原1
菱田ハサマ 9
か しんりょうじょ
しんりょう か も く
ひ し だ みやがわはら
菱田宮川原29-5
今井歯科医院
添田歯科 診 療 所
で ん わ ばんごう
電話番号
ほうぶんどう
祝園長塚15
報文堂ビル 1F
ほうそのながつか
祝園長塚17-11
ほうそのにしいっちょうめ
DN ・ CD ・ E,K
てらしま
祝園西一丁目225寺島ビル 103
94-4330
OR・DS
ほうそのにし いっちょうめ
し
か
おざき歯科
祝園西 一丁目 9-46 せいかガー
かい
デンシティ 2階
し
か
たなか歯科
DN・CD・DS
95-3918
DN ・ CD ・ E
ほうそのにしいっちょうめ
祝園西一丁目30-3 2F
93-3722
OR・DS
69
Nakanishi Dental Hospital Seikadai Ichoume 19-4 RCG 93-3399
(Nakanishi shikaiin)
Building 1F
Yoshida Dental Clinic
Seikadai, Sanchoume 12-1
93-4184
DN・CD・OR
DN・CD
(Yoshida shika kurinikku)
Essei Dental Hospital
Seikadai,
Kyuuchoume
(Essei shikaiin)
Apita Town Keihanna
2-4 98-3824
DN・CD・OR・DS
west
building, 1st floor
Yamamura Dental Clinic
Hikaridai, Yonchoume 28-5
93-4755
(Yamamura dentaru
DN・CD・ E
OR
kurinikku)
Sumioka Dental Clinic
Hikaridai, Yonchoume 56-7
95-0986
(Sumioka Shika Iin)
Tagami Dental Clinic
DN・OR・ E
CD
Hikaridai, Nanachoume 14-8
93-0772
DN・OR・CD・DS
(Tagami Shika Iin)
Kita Dental Clinic
Yamada, Shimokawahara 10-1 73-5104
DN・OR・CD
Sakuragaoka, Ichoume 15-11
DN・OR・CD・DS
(Kita Shika)
Tatsumi Dental Clinic
73-2021
(Tatsumi Shika)
Takada Dental Clinic
Sakuragaoka, Sanchoume 2-1 73-2211
(Takada Shika Iin)
Esuperoma Takanohara 3-go
Fujita Dental Clinic (Fujita Sakuragaoka, Yonchoume
shika)
23-9
Uchida Dental Clinic
Sakuragaoka, Yonchoume
(Uchida shika kurinikku)
24-17-201
70
DN・CD
73-8810
DN・CD
73-2030
DN・CD・DS
せ い か だ いいっちょうめ
し
か いいん
精華台一丁目19-4 RCG ビル 93-3399
DN・CD・OR
なかにし歯科医院
1F
し
か
よしだ歯科クリニック
せ い か だ いさんちょうめ
精華台三丁目12-1
93-4184
DN・CD
せ い か だ いきゅう ちょうめ
し
か いいん
精華台 九 丁目 2-4 アピタタ 98-3824
エスエイ歯科医院
にしかん
DN・CD・OR・
かい
ウンけいはんな西館1階
DS
ひかりだいよんちょうめ
やまむらデンタルクリニ 光 台 四丁目28-5
93-4755
ック
DN
E
CD・OR
ひかりだいよんちょうめ
す みおか し か い い ん
光 台 四丁目56-7
95-0986
DN
E
住 岡 歯科医院
OR・CD
ひかりだいななちょうめ
たがみ し
か いいん
光 台 七丁目14-8
93-0772
DN・OR・CD・
田上歯科医院
DS
き た し か
や ま だ しもかわはら
喜田歯科
山田下川原10-1
さくら
し
か
73-5104
DN・OR・CD
73-2021
DN・OR・CD・
おかいっちょうめ
桜 が丘一丁目15-11
たつみ歯科
DS
さくら
たかだ し
か いいん
おか さんちょうめ
桜 が丘 三丁目 2-1 エスペロ 73-2211
高田歯科医院
たか
はら
DN・CD
ごう
ーマ高の原3号
し
か いいん
フジタ歯科医院
し
か
うちだ歯科クリニック
さくら
おかよんちょうめ
桜 が丘四丁目23-9
さくら
73-8810
DN・CD
73-2030
DN・CD・DS
おかよんちょうめ
桜 が丘四丁目24-17-201
71
2. Seika National Health Insurance Hospital
Address: 7 Sunakoda, Hosono, Seika-cho
TEL: 0774-94-2076 FAX: 0774-93-2818
http://www.takedahp.or.jp/SEIKACHO/index.html (Japanese)
Visiting Hours:
Morning Visits: Internal medicine, external medicine, and hemodialysis is available
Monday to Saturday from 9 a.m. to 12 p.m. (Dentistry runs from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.)
Dermatology is only available on Mondays and Thursdays, Orthopedics is available on
Thursday and the 2nd and 4th Saturday of every month, and the endoscpe is available
Mondays, Wednesdays and Thursdays only.
Afternoon visits: Dentistry from 2:00p.m. to 6:30 p.m. Cardiac Internal Medicine from
Tuesday and Thursday from 2:00p.m. to 4:30p.m.
 Density includes regular dentistry, orthopedics, dental surgery and children’s
dentistry.
 In the case of emergencies (sudden sickness, injury, etc.), you may use the hospital
outside of business hours. Additionally, hours and days for specific services may
change, so please contact the hospital beforehand, or check its homepage.
 Please try to come with someone who speaks Japanese.
3. FIRE & EMERGENCIES: CALL 119
Please give all information in Japanese, if possible. If speaking in English, speak
slowly and clearly.
In the case of a fire or a medical emergency, if you cannot speak Japanese, if possible
please avoid calling from a cellphone . In this case please try and use a non-cellular
phone.
Calling an Ambulance
If you cannot go to the hospital by yourself because of sudden illness or an injury, call
an ambulance. If it is an emergency, call 119. First, say "Kyukyu," which means “medical
emergency”. State the following information calmly, correctly, and clearly.
・ Current location, your name, age, telephone number, sex, nearby landmarks.
・ The details of the accident (sudden sickness or accident, for example)
・ The current condition of the injury or sickness(explain what it looks like, what is
happening)
・ Number of sick or injured persons, if there are more than one.
・ Any other important information (any illnesses you have, your regular hospital, etc.)
72
せ いかち ょうこ くみんけ んこう ほ け ん び ょうい ん
2. 精華町国民健康保険 病 院
じゅうしょ
せいかちょうほうその す な こ だ
住 所:
精華町祝園砂子田7
TEL: 0774-94-2076
FAX: 0774-93-2818
に ほ ん ご
(日本語だけ)
http://www.takedahp.or.jp/SEIKACHO/index.html
ご ぜ ん しん
ないか
げ
か
けつえきとうせき
げつ
ど よ う び
し
か
午前診:内科、外科および血液透析は月~土曜日の 9:00 - 12:00(歯科だけは 9:00 - 12:30)
ひ
ふ
か
げつ
も く よう び
せいけい げ
か
も く よう び
だい
だい
ど よ う び
ないしきょう
げつ
すい
皮膚科は月・木曜日だけ、整形外科は木曜日と第2・第4 の土曜日だけ、内視鏡は月・水・
も く よう び
木曜日だけです。
ご
ご しん
し
か
じんぞう な い か
か
午後診:歯科 14:00 - 18:30、腎臓内科
し
か
いっぱん し
か
きょうせい し
か
もく
火・木14:00-16:30
こうくう げ
か
しょうに し
か
 歯科は一般歯科・ 矯 正 歯科・口腔外科・小児歯科です。

きゅう
びょうき
ばあい
き
じ か んい が い
びょういん
つか
急 に病気になったりけがをした場合は決まった時間以外でも 病 院 を使えます。また、
しんりょうび
しんりょう じ か ん
へんこう
ばあい
じぜん
と
あ
診療日・ 診 療 時間が変更になる場合がありますので事前に問い合わせるか、ホーム
み
ページを見てください。
に ほ ん ご
はな
ひと
いっしょ
い
 できれば日本語を話せる人と一緒に行ってください。
か さい
き ゅうき ゅう
3.火災・ 救 急 は 119
に ほ ん ご
はな
えいご
はな
ばあい
はな
できれば日本語で話してください。英語で話す場合、ゆっくり、はっきりと話してく
ださい。
かさい
きゅうきゅう
ばあい
に ほ ん ご
はな
ばあい
けいたい で ん わ
つか
火災や 救 急 の場合、日本語を話 せ な い 場合は、携帯電話での 119 は使わないでく
こ て いで ん わ
でんわ
ださい。できれば固定電話から電話してください。
きゅうきゅうしゃ
よ
救 急 車 を呼ぶとき
きゅうびょう
きんきゅう
びょういん
い
ひつよう
きゅうきゅうしゃ
よ
急 病 やけがで、緊 急 に 病 院 に行く必要があるときは、救 急 車 を呼んでください。
しょうぼうしょ
でんわ
きゅうきゅう
い
つぎ
消 防 署 (TEL 119)に電話して、まず「 救 急 」と言ってください。そして、次のこと
つた
をゆっくり、はっきりと伝えてください。


じゅうしょ
なまえ
ねんれい
で ん わ ばんごう
せいべつ
ばしょ
めじるし
住 所 、名前、年齢、電話番号、性別、場所の目印など
きゅうきゅう
ないよう
きゅうびょう
こうつう じ
こ
救 急 の内容( 急 病 、交通事故など)
びょうき
ようす
み
じょうたい
かんたん
 けがまたは病気の様子(見たままの 状 態 を簡単に)
なんにん
びょうき
 何人が病気またはけがをしたか。
とく
ひつよう
じびょう
つ
び ょうい ん
 そのほか、特に必要なこと。(持病があるかどうか、かかり付けの病 院 など)
73
As the fire department officials will ask you the following questions, please answer in
the following manner.
Fire department staff
You
Is it a fire? Is it a medical emergency?
It is a medical emergency.
「Kaji desu ka? kyuukyuu desu ka?」
「Kyuukyuu desu」
Where are you now?
「Basho wa doko desu ka?」
I am at (current location)
「(Current location)「desu」
What happened?
(Describe who is injured or sick, and what
「Doushimashita ka?」
happened to them.)
Please tell me your name and the phone My name is (your name). The phone number
number of the phone you are currently is (phone number)
using.
「 Anata no namae to ima kaketeiru 「Watashi no namae wa (your name) desu.
denwa bangou o oshietekudasai.」
Denwa bangou wa (phone number) desu.」
Calling a Fire Engine
Please call the fire department at 119, if a house or car on fire. First, say “kaji desu,”
then state the following:
* Current location, your name, telephone number, and any landmarks nearby.
* What is on fire.
As the fire department officials will ask you the following questions, please answer in
the following manner.
Fire department staff
You
Is it a fire? Is it a medical emergency?
It is a fire.
「Kaji desu ka? kyuukyuu desu ka?」
「Kaji desu.」
Where are you now?
「Basho wa doko desu ka?」
I am at (current location)
「(Current location)「desu」
What happened?
(Describe what is on fire, and any other
「Doushimashita ka?」
details you may know)
Please tell me your name and the phone My name is (your name). The phone number
number of the phone you are currently is (phone number)
using.
「Watashi no namae wa (your name) desu.
「 Anata no namae to ima kaketeiru Denwa bangou wa (phone number) desu.」
denwa bangou o oshietekudasai.」
For information on hospitals and fire prevention consultation, please call the Seika
Town Fire Department at 0774-94-5119
74
しょうぼうしょいん
つぎ
き
つぎ
つた
消 防 署員が次のことを聞きますので、次のことを伝えてください。
しょうぼうしょいん
消 防 署員
か
あなた
じ
きゅうきゅう
きゅうきゅう
「火事ですか、 救 急 ですか。」
「 救 急 です。」
ばしょ
いま
ばしょ
「場所はどこですか。」
(今の場所)です。
「どうしましたか。」
(誰)が(どうした)です。
なまえ
だれ
いま
でんわ
わたし
なまえ
で ん わ ばんごう
「 あ な た の 名前 と 今 か け て い る 電話 「 私 の名前は(○○)です。電話番号は○○
ばんごう
おし
くだ
いま
番号を教えて下さい。」
つか
○-○○○○-○○○○(今あなたが使って
でんわ
ばんごう
いる電話の番号)です。」
しょうぼうしゃ
よ
消 防 車 を呼ぶとき
いえ
くるま
も
しょうぼうしょ
でんわ
か
じ
家や 車 などが燃えたとき、消 防 署 (TEL 119) に電話してください。まず「火事です。」
い
つぎ
つた
と言って、次のことを伝えてください。
じゅうしょ
なまえ
で ん わ ばんごう
ばしょ
めじるし
・ 住 所 、名前、電話番号、場所の目印など
なに
も
・ 何が燃えているか
しょうぼうしょいん
つぎ
とお
き
つぎ
つた
消 防 署員が次の通りお聞きしますので、次のことを伝えてください。
しょうぼうしょいん
消 防 署員
か
じ
あなた
きゅうきゅう
か
「火事ですか、 救 急 ですか。」
じ
「火事です。」
ばしょ
いま
ばしょ
「場所はどこですか。」
(今の場所)です。
「どうしましたか。」
「(○○)が燃えています。」
なまえ
いま
も
でんわ
わたし
なまえ
で ん わ ばんごう
「 あ な た の 名前 と 今 か け て い る 電話 「 私 の名前は(○○)です。電話番号は○○
ばんごう
おし
くだ
いま
番号を教えて下さい。」
つか
○-○○○○-○○○○(今あなたが使って
でんわ
ばんごう
いる電話の番号)です。」
ぼうか
そうだん
びょういんしょうかい
きゅうきゅうしゃ
よ
ばあい
と
あ
防火の相談や 病 院 紹 介( 救 急 車 を呼ぶほどでもない場合)などのお問い合わせは、
せいかちょうしょうぼう ほ ん ぶ
れんらく
精華町 消 防 本部に連絡してください。TEL:0774-94-5119
75
4. National Health Insurance
If you are a member of the national health insurance and are injured or fall ill, national
health insurance will cover part of your medical expenses. Company employees and
their families are often covered by their company’s health insurance. Anyone not on a
company’s health insurance plan should come and register for national health insurance
at the Seika town office.
Applying for National Health Insurance
 Who can apply:
Those who plan to live in Japan for one year or more.
 What to bring:
・ Alien registration card
After applying for alien registration, go to the window dealing with national health
insurance. Once you have finished applying, you will receive an insurance card
(Hokenshou).
You can only use the insurance card within Japan. If your address changes, you will
have to notify the town office. If you move out of Seika, you must return your insurance
certificate to the Town Office and get a new one at your new Town Office. Please do not
forget to return your insurance certificate to the Town Office when you leave Japan.
Using your health insurance:
At the hospital: When you go to the hospital, show your insurance card at the front desk.
You will only have to pay 30% of the total medical costs.
Hospitalization: If you are hospitalized for a period and yo ur monthly hospital charges
exceed a certain amount, you will be reimbursed the difference.
Childbirth:
Those on national health insurance may apply for a lump-sum birth
Deaths:
allowance.
In the case of the death of a member of the national health ins urance,
the deceased’s relatives may apply for a lump-sum payment to help for
funeral and other expenses.
Insurance premium payments:
Once you take out national health insurance, you must begin paying premiums. The
amount you pay every year is based on your total yearly income on the previous year.
You can make your insurance payments at the town office, a bank, or a convenience
store using an insurance payment form. You can also register to have your payments
automatically withdrawn from you bank account every month.
76
こ くみんけ んこう ほ け ん
4. 国民健康保険
こくみんけんこう ほ け ん
はい
びょうき
い り ょう ひ
いちぶ
しはら
国民健康保険に入ったら、病気やけがをしたときに、医療費の一部が支払われます。
はたら
ひと
かぞく
かいしゃ
けんこう ほ け ん
しゃかい ほ け ん
はい
いがい
ひと
働いている人やその家族は会社の健康保険(社会保険)に入っています。それ以外の人
せ い か ちょうやくば
こくみんけんこう ほ け ん
はい
は精華町役場で国民健康保険に入ることになります。
こくみんけんこう ほ け ん
はい
ほうほう
国民健康保険に入る方法
たいしょうしゃ
ねんいじょう に ほ ん
す
よてい
ひと
 対 象 者 :1年以上日本に住む予定がある人
ひつよう
 必要なもの:
がいこくじんとうろくしょう
・ 外国人 登 録 証
がいこくじんとうろくしんせい
こくみんけんこう ほ け ん
まどぐち
い
てつづ
お
外国人登録申請をしてから国民健康保険の窓口に行ってください。手続きが終われば、
ほけんしょう
保険証を受けることができます。
ほけんしょう
にほん
つか
じゅうしょ
か
て つ づ
保険証は、日本でだけ使えます。住 所 が変わるときは手続きしなければなりません。
せいかちょう い が い
ひ
こ
せ い か ちょうやくば
ほけんしょう
かえ
精華町以外のところに引っ越すときは、精華町役場に保険証を返してください。そして、
あたら
じゅうしょ
し や くし ょ
ま ち やく ば
あたら
ほけんしょう
きこく
新 しい 住 所 の市役所や町役場 で新しい保険証をもらってください。帰国 するときは、
わす
ほけんしょう
かえ
忘れないで保険証を返してください。
こくみんけんこう ほ け ん
はい
国民健康保険に入ると
びょういん
い
びょういん
うけつけ
ほけんしょう
だ
ひよう
病 院 に行ったとき: 病 院 の受付で保険証を出してください。あなたは費用の 30%だ
はら
けを払うことになります。
にゅういん
入 院 などのとき:
にゅういん
りゆう
かげつ
しはら
い り ょう ひ
き
きんがく
入 院 などの理由で、1カ月に支払った医療費が、決められた金額を
こ
ぶん
かね
もど
超えると、その分のお金が戻ってきます。
しゅっさん
こくみんけんこう ほ け ん
出 産 のとき:
はい
ひと
しゅっさん
しんせい
しゅっさん
国民健康保険に入っている人が 出 産 したとき、申請したら、出 産
い く じ い ち じき ん
しきゅう
育児一時金が支給されます。
しぼう
こくみんけんこう ほ け ん
死亡のとき:
はい
ひと
し
しんせい
そうしき
国民健康保険に入っている人が死んだとき、申請したら、葬式 な
おこな
ひと
かね
しきゅう
どを行った人にお金が支給されます。
ほけんぜい
しはら
保険税の支払い
こくみんけんこう ほ け ん
はい
ほ け んぜ い
はら
ねんかん
ほ け んぜ い
ぜんねんちゅう
国民健康保険に入る と保険税を払わなければなりません。1 年間 の保険税 は 前 年 中
しょとく
き
の所得などで決まります。
ほ け んぜ い
の う ふし ょ
つか
やくば
まどぐち
ぎんこう
はら
ぎんこう こ う ざ
じどう
保険税は納付書を使って役場の窓口か銀行、コンビニで払えます。銀行口座から自動
ふりかえ
振替することもできます。
77
Insurance will not cover you when:
 You injure yourself on purpose.
 You are in a traffic accident:
For medical fees resulting from a traffic accident, in general the person who caused
the accident will pay the injured party’s fees. If, however, for some reason you require
your expenses to be covered by the National Health Insurance, please contact the Town
Office.
CONTACT: National Health Insurance and Medical Services Division
TEL:
0774-95-1915
5. Health Check-ups
In order to ensure everyone is living a good, healthy life, Seika offers the following free
medical tests:
Specific Health Check-up (Metabolic syndrome prevention screening)
(Contact the Health Promotion Division or the
National Health Insurance and Medical Services
Lung Cancer and tuberculosis test
Division)
Must be over 40 years old
Stomach cancer test
Must be over 40 years old
Colon cancer test
Breast cancer exam
Must be over 40 years old
Women over 40 years old (once every two years)
Uterine cancer test
Women over 20 years old
Prostate cancer test
Bone density test (Osteoporosis)
Men over 55 years old
Women over 20 years old (once every two years)
Hepatitis test
Must be over 40
※For information on times and places, contact the Health Promotion Division TEL:
0774-95-1905
78
こくみんけんこう ほ け ん
つか
国民健康保険が使えないとき
じぶん
あぶ
 自分でわざと危ないことをしてけがをしたとき
こうつう じ
こ
 交通事故のとき
こうつう じ
こ
つ う いん ひ
き ほ んて き
じ
こ
お
ひと
ひ が いし ゃ
はら
交通事故による通院費などは、基本的に事故を起こした人が被害者に払います。どう
こくみんけんこう ほ け ん
ひつよう
やくば
そうだん
しても国民健康保険をつかう必要があるときには役場に相談してください。
と
あ
こ く ほ い り ょう か
問い合わせ:
国保医療課
TEL: 0774-95-1915
け んこうし んだん
5. 健康診断
せいかちょう
みな
けんこう
つぎ
けん けん しん
おこな
精華町では、皆さんの健康のため、次の健(検)診を 行 っています。
とくていけんこう し ん さ
よぼう
けんしん
こ く ほ い り ょう か
けんこう す い し ん か
特定健康診査(メタボリック予防のための健診)
と
あ
(国保医療課か健康推進課にお問い合わせください)
はい
けっかく
けんしん
肺がん(結核)検診
い
けんしん
さいいじょう
胃がん検診
だいちょう
40歳以上
けんしん
大 腸 がん検診
にゅう
けんしん
けんしん
は た ち いじょう
けんしん
こ つ み つ どそくてい
じょせい
さいいじょう
だんせい
じょせい
ねん
かい
20 歳以上の女性(2年に 1回)
けんしん
肝炎ウイルス健診
ばしょ
かい
55歳以上の男性
は た ち いじょう
骨密度測定
にちじ
ねん
20 歳以上の女性
前立腺がん検診
かんえん
じょせい
40歳以上の女性(2年に 1回)
子宮がん検診
ぜんりつせん
さいいじょう
40歳以上
さいいじょう
乳がん検診
しきゅう
さいいじょう
40歳以上
さい
ひと
40歳の人
けんこうすいしん か
と
あ
日時、場所などについては、健康推進課 TEL: 0774-95-1905 にお問い合わせください。
79
AIDS Same Day Test
There are AIDS test held the 2nd, 4th and 5th Thursday of every month from 1p.m. to
3p.m. (You will get the results about an hour after the actual test) Call the number below
for more information.
CONTACT:
Yamashiro Southern Medical Center TEL: 0774-72-0981
Counseling for those with Incurable Illnesses
This counseling is available for those with a serious or incurable illness. You will be
matched with a specialist for your disease.
CONTACT: Yamashiro Southern Medical Center TEL: 0774-72-0981
Influenza Vaccinations
We offer influenza vaccinations for those over 65 years old. More detailed information
will be put in the town newsletter as it comes up.
CONTACT: Health Promotion Division
TEL: 0774-95-1905
General Check-up
This check-up is mainly focused on lifestyle related diseases. In addition to getting a
check-up on you current health, the doctors will also be able to give you advice on what
to watch out for in the future.
CONTACT:
Health Promotion Division TEL: 0774-95-1905
National
Health
Insurance
and
Medical
Services
Division
TEL:
0774-95-1915
Brain Exam
Using MRI and MRA, we can look at the state of the blood vessels in your brain and
assess the danger of cerebral vascular disease.
CONTACT: Health Promotion Division TEL: 0774-95-1905
National
0774-95-1915
80
Health
Insurance
and
Medical
Services
Division
TEL:
そくじつ け ん さ
エイズ即日検査
だい
だい
だい
も く よう び
けんさ
おこな
け ん さ とうじつ
じ か ん ご
け ん さけ っ か
し
第2・第4・第5木曜日に検査を 行 っています。
(検査当日1時間後に検査結果をお知ら
じかん
じ
じ
しょうさい
つぎ
といあ
せします。)時間は 13時~15時です。詳 細 については次のところにお問合わせください。
と
あ
やましろみなみ ほ け ん し ょ ほ け ん し つ
問い合わせ:山 城 南 保健所保健室
TEL: 0774-72-0981
なんびょうそうだん
難 病 相談
なお
たいへん
びょうき
ひと
そうだん
せんもん
いしゃ
そうだん
くわ
じょうほう
治りにくかったり大変 な病気がある人 のための相談です。専門 の医者などが相談 に
おう
応じています。
と
あ
やましろみなみ ほ け ん し ょ ほ け ん しつ
問い合わせ:山 城 南 保健所保健室
TEL: 0774-72-0981
よ ぼ う せっしゅ
インフルエンザ予防接種
さい いじょう
ひと
たいしょう
よ ぼ う せっしゅ
おこな
65歳 以上 の 人 などを 対 象 に予防 接種 を 行 っていま す。 詳 しい 情 報 については
こ う ほう し
し
広報誌でお知らせします。
と
あ
けんこうすいしん か
問い合わせ:健康推進課
TEL: 0774-95-1905
にんげん
人間ドック
せいかつしゅうかんびょう
ちゅうしん
せいかつ
おし
けんさ
おこな
ぜんしん
けんこうじょうたい
しら
こんご
生活 習 慣 病 を 中 心 に検査を 行 っています。全身の健康 状 態 を調べてもらい、今後
ちゅういてん
の生活の注意点を教えてもらいます。
と
あ
問い合わせ:
けんこう す い し ん か
健康推進課 TEL: 0774-95-1905
こ く ほ いりょう か
国保医療課 TEL: 0774-95-1915
のう
脳ドック
とうぶ
じっし
のうないけっかん
じょうたい
のうけっかんしっかん
き け んせ い
はんだん
頭部MRI と MRA を実施し、脳内血管の 状 態 から脳血管疾患の危険性を判断します。
と
あ
問い合わせ:
けんこう す い し ん か
健康推進課 TEL: 0774-95-1905
こ く ほ いりょう か
国保医療課 TEL: 0774-95-1929
81
IV. MARRIAGE, CHILDBIRTH AND DEATH
1. Notification of Marriage/divorce
When you get married or divorced in Japan, you must inform the town office. However,
if registered your marriage or divorce in your home country no action is necessary.
Notification of Marriage:
When getting married to a Japanese national, you are required to notify the town office.
Bring your passport, alien registration card, and a certificate of legal capacity to marry to
the General services division at the town office. You can get a certificate of legal capacity
to marry at your country’s embassy or consulate. If the certificate is in any language
besides Japanese, you will need to supply a translation. Additionally, bring two adults
(over 20 years of age) to act as witnesses. If you wish to marry another foreigner while
living in Japan, please consult your embassy.
Notification of Divorce:
If you and your Japanese partner decide to separate, you are required to notify the
town office. Please bring your passport and alien registration card. Additionally, you will
need two adults (over 20 years of age) to act as witnesses and sign the notification of
divorce. If both members of the marriage are foreign nationals, please consult you
embassy.
※If your name changes, you will need to renew your alien registration card.
CONTACT:
General Services Division TEL: 0774-95-1915
2. Notification of Death
If a family member or someone you are living with dies, please come to the Seika
town office and fill out a notification of death.
 Notification period: Please inform the office within 7 days of learning of the death
 What to bring:
・ Post-mortem certificate
・ Inkan seal
・ Deceased’s national health insurance card
The notification of death may only be filled out by the members of the deceased’s
family or someone who had been living with the deceased person.
CONTACT:
82
General Services Division TEL: 0774-95-1915
けっこん
こ
う
し ぼ う
IV.結婚するとき、子どもを産むとき、死亡のとき
こ んいん とどけ
り こんと どけ
1. 婚 姻 届 /離婚届
にほん
けっこん
りこん
けっこんとどけ
りこんとどけ
だ
日本で結婚したり離婚 するとき、 結 婚 届 または離婚届を出 さなければなりません。
ぼこく
けっこん
りこん
とどけで
ばあい
せ い か ちょうやくば
とどけで
だ
ひつよう
母国で結婚または離婚して、届出をした場合は、精華町役場で届出を出す必要はありま
せん。
こんいんとどけ
婚姻届
に ほ んじ ん
けっこん
けっこんとどけ
だ
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
こんいん
日本人と結婚するときに、結 婚 届 を出します。パスポートと外国人登録 証 明 書 、婚姻
ようけん ぐ
び しょうめいしょ
せ い か ちょうやくば
そうごう まどぐち か
も
こんいん ようけん ぐ
び
要件 具備 証 明 書 を 精華 町役場 の総合 窓口 課 に 持 っ て き て く ださ い 。婚姻 要件 具備
しょうめいしょ
ぼこく
た い しか ん
りょうじかん
が い こく ご
か
ばあい
ほんやく
ひつよう
証 明 書 は母国の大使館・領事館でもらえます。外国語で書いている場合、翻訳も必要に
しょうにん
けっこん
ふたり
しょうめい
ひと
ふたり
ひつよう
しょうにん
は た ち
なります。また、 証 人 (結婚する2 人を 証 明 する人)二人が必要です。
( 証 人 は20 歳
いじょう
に ほ んじ んい が い
ひと
けっこん
ばあい
た い しか ん
れんらく
以上)日本人以外の人と結婚する場合、まずは大使館に連絡してください。
りこんとどけ
離婚届
に ほ んじ ん
りこん
りこんとどけ
だ
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
せいか
日本人と離婚するときに、離婚届を出します。パスポートと外国人登録 証 明 書 を精華
ちょうやくば
そうごうまどぐち
も
しょうにん
けっこんとどけ
しょうめい
ひと
ふたり
町役場の総合窓口に持ってきてください。また、証 人(結 婚 届 を 証 明 する人)二人が
ひつよう
しょうにん
は た ち いじょう
必要です。( 証 人 は20 歳以上)
なまえ
に ほ んじ んい が い
ひと
りこん
ばあい
た い しか ん
れんらく
日本人以外の人と離婚する場合、まず大使館に連絡 し
か
がいこくじん とうろくしょうめいしょ
へんこう
てください。※名前などが変わると、外国人 登録 証 明 書 を変更 しなければならないの
ちゅうい
で、注意してください。
と
あ
そうごう ま ど ぐ ち か
問い合わせ:
総合窓口課
TEL: 0774-95-1915
し ぼうと どけ
2. 死亡届
かぞく
いっしょ
す
ひと
しぼう
かなら
せいかちょう や く ば
つぎ
て つ づ
家族や一緒に住んでいる人 が死亡したら、 必 ず 精華町 役場で次の手続き をしてくだ
せ い か ちょうやくば
き
しぼうとどけ
きにゅう
さい。精華町役場に来て、死亡届を記入してください。
とどけで じ
き
しぼう
 届出時期:
じじつ
し
ひ
いない
死亡の事実を知った日から 7 日以内
ひつよう
 必要なもの:
い
し
し ぼ う しんだんしょ
・ 医師の死亡診断書
いんかん
・ 印鑑
な
ひと
こくみんけんこう ほ け ん ひ ほ け ん し ゃ し ょ う
はい
ひと
・ 亡くなった人の国民健康保険被保険者証(入っている人だけ)
とどけでにん
 届出人:
と
あ
問い合わせ:
な
ひと
かぞく
いっしょ
す
ひと
亡くなった人の家族、または一緒に住んでいた人
そうごう ま ど ぐ ち か
総合窓口課
TEL: 0774-95-1915
83
3. Pregnancy
If you think you are pregnant, please have an examination at a hospital.
Mother and Child Health Handbook (Boshi Kenko Techou)
After having your pregnancy confirmed at a hospital, please come to the Seika town
office to receive the Mother and Child Health Handbook.
The book allows space to record the health and physical condition of both the mother
and the child. Copies are available in Japanese, English, Chinese, and Korean. Be sure
to always bring this with you to the hospital or health center when getting any kind of
medical exam for yourself or the child.
CONTACT: Health Promotion Division TEL: 0774-95-1905
4. Birth of Child
Notification of birth
When you have a baby, you are required to complete the following procedure. Come
into the Seika town office and fill out a notification of birth.
 Notification period:Within 14 days including date of birth
 What to bring:
・ Birth certificate
・ Mother and Child Health Handbook
・ Inkan seal
・ National health insurance information
 The noticfication of birth may only be filled out by the parents, or a doctor who was
present at the birth.
●Alien Registration:
Register within 60 days, including date of birth. (Not necessary if the infant will be leaving
Japan before 60 days) Bring your Inkan stamp and the infant’s birth certificate to the
Seika town office
CONTACT: General Services Division TEL: 0774-95-1915
●Application for Visa (within 30 days of birth)
Contact the Immigration Office for information (Kyoto Branch, Osaka Immigration Office,
075-752-5997) Also contact your home country’s embassy or consulate
84
に んしん
3.妊娠したら
にんしん
おも
びょういん
じゅしん
妊娠したと思ったら、 病 院 で受診してください。
ぼ
し けんこうてちょう
母子健康手帳
にんしん
びょういん
いしゃ
い
せいかちょう や く ば
い
けんこう す い し ん か
ぼ
し けんこう
妊娠したと 病 院 で医者に言われたら、精華町役場に行って、健康推進課から母子健康
てちょう
手帳をもらいます。
ぼ
し けんこうてちょう
はは
こ
けんこうじょうたい
きろく
に ほ ん ご
えいご
ちゅうごくご
ご
母子健康手帳は母と子の健康 状 態 の記録です。日本語と英語、中国語、ハングル語の
てちょう
こ
う
びょういん
けんしん
う
も
手帳もあります。子どもが生まれるとき、 病 院 で健診を受けるときは、かならず持 っ
ていってください。
と
あ
けんこうすいしん か
問い合わせ:
健康推進課
TEL: 0774-95-1905
し ゅっさ ん
4. 出 産 したら
しゅっしょうとどけ
出 生 届
こ
う
かなら
せいかちょう や く ば
つぎ
て つ づ
やくば
き
子どもが生まれたら 、 必 ず 精華町役場 で次 の手続きをしてください。役場 に来 て、
しゅっしょうとどけ
きにゅう
出 生 届 を記入してください。
とどけで じ
き
う
 届出時期:
ひ
にち い な い
う
ひ
ふく
生まれた日から 14日以内(生まれた日を含みます)
ひつよう
 必要なものもの:
しゅっしょうとどけしょ
・ 出生届書
ぼ
し けんこうてちょう
・ 母子健康手帳
いんかん
・ 印鑑
こくみんけんこう ほ け ん ひ ほ け ん し ゃしょ
はい
ひと
・ 国民健康保険被保険者書(入っている人だけ)
とどけでにん
はは
 届出人:
ちち
しゅっさん
いいん
い
し
じょさん し
母・父・ 出 産 した医院の医師・助産師
がいこくじんとうろく
●外国人登録:
う
ひ
にち い な い
にち い な い
にほん
で
ばあい
ひつよう
やくば
いんかん
生まれた日から 60日以内(60日以内に日本を出る場合は必要ありません)役場へ、印鑑
びょういん
しゅっしょうとどけしょ
も
と 病 院 の 出 生 届 書 を持ってきてください。
と
あ
問い合わせ:
そうごう ま ど ぐ ち か
総合窓口課
ざいりゅう し か く しんせい
TEL: 0774-95-1915
にち い な い
● 在 留 資格申請(30日以内)
にゅうこくかんりきょく
と
あ
おおさかにゅうこくかんりきょくきょうとしゅっちょうじょ
入 国 管理局へお問い合わせください。
(大阪 入 国 管理局京都 出 張 所
た い しか ん
りょうじかん
075 - 752 -
れんらく
5997)そして大使館・領事館へ連絡してください。
85
5. Child Support, Aid, and Back-up
Child Support
For information on child support, contact the Child care support division.
CONTACT: Child Care Support Division TEL: 0774-95-1917
Childcare Allowance
This is a support system for households in which for whatever reason (divorce, death,
etc.) there is only one parent (Single parent households). This will help the family’s
stability, and independence, as well as foster the child’s well-being. (Depending on the
income, there are those who do not qualify for childcare allowance)
 Who can apply: Children under 18 (Under 20 for those with a middle level handicap)
 Necessary materials: Authorized application form, a copy of one's family register
(Koseki Touhon) certificate of information recorded on Alien Registration file,
certificate of income
CONTACT: Child Care Support Division TEL: 0774-95-1917
Special Infant Support Payments
Allowance for guardian or parents of children with heavy handicaps or sickness. (Limit
according to income.)
 Who can apply: For those children who are under the age of 20 and have a
handicap at or above middle level.
 Necessary materials: Authorized application form, a doctor's report, a photocopy of
the Handicap Booklet (Level 1 - 3) (Shintaichougaisha Techou) or Treatment and
Nurture Booklet A (Ryouiku Techou).
CONTACT: Child Care Support Division TEL: 0774-95-1917
Single Mother Family Scholarship
This scholarship is available for children of single mother families. However those
already receiving money from other organizations in Kyoto are ineligible.
 Who can apply: Children who have yet to graduate high school
CONTACT:
86
Citizens' Affairs Division TEL: 0774-95-1917
こ
て あて
じ ょせい
え んご
5.子どものための手当、助成、援護
じ ど うて あ て
児童手当
こそだ
し え ん か
と
あ
子育て支援課にお問い合わせください。
と
あ
こ そだ
問い合わせ:
し え ん か
子育て支援課
TEL: 0774-95-1917
じ ど うふ よ うて あ て
児童扶養手当
りこん
し
はは
ちち
ひとり
こ
そだ
かぞく
お や かて い
しきゅう
離婚や死などで、母または父が一人で子どもを育てる家族(ひとり親家庭)に支給さ
せいど
せいかつ
あんてい
じりつ
そくしん
こ
ふくし
たか
れる制度です。これは生活の安定と自立を促進し、子どもの福祉を高めるためのもので
しょとくせいげん
しきゅう
たいしょう
さい
ばあい
す(所得制限により支給されない場合があります)。

ちゅうていどいじょう
しょうがい
ばあい
は た ち
かた
対 象 :まだ 18歳になっていない(中程度以上の 障 害 がある場合は20 歳まで)方
ひつようしょるい
にんていせいきゅうしょ
こ せ き とうほん
がいこくじんげんぴょう き さ い じ こ う しょうめいしょ
しょとくしょうめい
 必要書類:認定 請 求 書 、戸籍謄本、外国人 原 票 記載事項 証 明 書 、所得 証 明 など
と
あ
こ そだ
問い合わせ:
し え ん か
子育て支援課
TEL: 0774-95-1917
とくべつ じ ど う ふ よ う て あ て
特別児童扶養手当
おも
しょうがい
びょうき
も
こ
かてい
よういく
ふ
ぼ
ふ
ぼ
か
重い 障 害 や病気 を持つ子どもを家庭 で養育している父母、あるいは父母 に代わって
こ
よういく
かた
しきゅう
しょとくせいげん
その子どもを養育している方に支給します。(所得制限あり)
たいしょう

は た ち
ちゅうていどいじょう
しょうがい
こ
対 象 :まだ20 歳になっていない、中程度以上の 障 害 のある子ども
ひつようしょるい
にんていせいきゅうしょ
い
し
しんだんしょ
しんたいしょうがいしゃてちょう
きゅう
りょういくてちょう
はんてい
 必要書類:認定 請 求 書 、医師の診断書、身体 障 害 者 手帳1~3 級 ・療 育 手帳A判定
かた
うつ
の方はその写し
と
あ
問い合わせ:
ぼ
こ そだ
し え ん か
子育て支援課
TEL: 0774-95-1917
し か て い しょうがくきん
母子家庭 奨 学 金
はは
こ
かぞく
こ
きょういく
よういく
ひつよう
ひよう
き ょ うと ふ
母と子どもだけの家族が、子どもの 教 育 や養育に必要な費用をもらえます。京都府の
ほか
せいど
しょうがくきん
こうとうがっこうしょうがくきん
じゅきゅう
ひと
他の制度による奨 学 金 (高等学校 奨 学 金 など)を 受 給 している人はもらえません

と
たいしょう
にゅうようじ
こうこうせい
対 象 :乳幼児から高校生まで
あ
こ そだ
し え ん か
問い合わせ:子育て支援課
TEL: 0774-95-1917
87
Financial Aid for Children’s Medical Fees
This aid applies to any services already covered by your health insurance. It cannot be
used for anything not covered in your health care such as physicals.
 Who can apply: Children who have not yet graduated from elementary school. (Last
until March 31st following the Child’s 12th birthday)
 Necessary materials: Application form, Inkan, Health Insurance Card,
 NOTICE: Can be used from the day you apply. Also note that the qualifications and
specifics may change. If you have any question please contact the number below.
CONTACT: National Health and Medical Services Division TEL: 0774-05-1929
6. Child Raising and Education
Nursery School:
These schools are available to care for children whose parents and guardians who
due to work, sickness, or any other reason are not available during the day.
Public Nursery School (6 months to Elementary School Age)
Hosono Nursery School
TEL: 0774-94-3530
FAX:0774-94-3812
Komada Nursery School
TEL: 0774-94-3400
FAX:0774-94-3780
Iketani Nursery School
Hikaridai Nursery School
TEL: 0774-72-3530
TEL: 0774-95-3651
FAX:0774-72-3744
FAX:0774-95-3652
Seikadai Nursery School
TEL: 0774-98-3866
FAX:0774-98- 3855
88
こ
い り ょ う ひじょせい
子どもの医療費助成
いりょう ほ け ん
みと
い り ょう ひ
いちぶ
じょせい
けんしん
ほ け ん が いしんりょう
じょせい
医療保険が認める医療費の一部を助成します。検診などの保険外 診 療 は助成できませ
ん。

たいしょう
しょうがくこう
そつぎょう
こ
さい
たんじょうび
つぎ
がつ
にち
対 象:小 学 校 をまだ 卒 業 していない子ども(12歳の誕生日から、次の 3月31日ま
で)
ひつようしょるい
じゅきゅうしゃしょう こ う ふ しんせいしょ
いんかん
けんこうほけんしょう
 必要書類: 受 給 者 証 交付申請書、印鑑、健康保険証
ちゅうい
しんせい
ひ
りよう
たいしょうしゃ
はんい
じょせい
ないよう
へんこう
 注意:申請の日から利用できます。 対 象 者 の範囲や助成の内容は変更 されること
しつもん
と
あ
があります。質問がある時はお問い合わせください。
と
あ
こ く ほ い り ょう か
問い合わせ:
国保医療課 TEL: 0774-95-1929
こそ だ
き ょうい く
6.子育て・ 教 育
ほいくしょ
保育所
ほ ご し ゃ
はたら
びょうき
りゆう
こ
ほいく
ばあい
保護者が 働 いていたり、病気 、そのほかの理由 で子 どもの保育 ができない場合 、
ほ ご し ゃ
か
ほいく
もくてき
し せ つ
保護者に代わって保育することを目的とする施設です。
ちょうりつほ い く し ょ
まん
か げついじょう
しゅうがく
町 立 保育所(満6カ月以上から 就 学 まで)
ほ い くし ょ
ほうその保育所
TEL:0774-94-3530 FAX:0774-94-3812
ほ い くし ょ
こまだ保育所
TEL:0774-94-3400 FAX:0774-94-3780
ほ い くし ょ
いけたに保育所
TEL:0774-72-3530 FAX:0774-72-3744
ほ い くし ょ
ひかりだい保育所
TEL:0774-95-3651 FAX:0774-95-3652
ほ い くし ょ
せいかだい保育所
TEL:0774-98-3866 FAX:0774-98- 3855
89
Nursery School Schedule
Regular hours
Weekdays 8:30a.m. to 4:30 p.m.
Saturdays
8:30a.m. to 12:00p.m.
Early hours and extended hours
7:00a.m. to 8:30a.m.
4:30p.m. to 7:00p.m.
7:00a.m. to 8:30a.m.
12:00p.m. to 4:00p.m.
Enrollment Requirements
Enrollment is open to parents or guardians who for one of the following reasons cannot
care for their child during the day.
1. Those who work during the day.
2. Are pregnant or have just recently given birth.
3. Those who are sick or otherwise disabled.
4. Those who have to take care of other relatives living with them.
5. Those recovering after a disaster such as an earthquake, typhoon, flood or fire.
CONTACT: Child Care Support Division TEL: 0774-95-1917
Private Preschools (3-5 year olds)
There are no public preschools in Seika. If you would like information on entering a
private preschool, contact one of the institutions below.
Private Preschools in Seika
Seika St. Mary's Preschool TEL: 0774-94-2059
Hikarigaoka Preschool
TEL: 0774-72-1922
Hoshi No Hikari Preschool
TEL: 0774-95-3343
Private Preschool Promotion Subsidies
For parents whose children go to a private preschool and who live in Seika, this
subsidy covers a portion of the costs based on income. (Information will be sent out
every June through each preschool)
Reducing the burden for parents with children in private preschools:
Distributed three times a year, this provides ¥3000 a month to parents who live in Seika
with children going to a private preschool (Information will be sent out in May though
each preschool)
CONTACT: Education Division TEL: 0774-95-1906
90
ほ い くじ か ん
しゅくさいじつ
のぞ
保育時間( 祝 祭 日 を除く)
くべつ
ふつう
ほ い くじ か ん
区別
普通の保育時間
へいじつ
ごぜん
そうき
ごぜん
じ
ぷん
ご
ご
じ
午前8時30分~午後4時30分
ど よ う び
ごぜん
じ
ぷん
ご
ご
じ
ぷん
じ
午後4時30分~7時
ごぜん
ぷん
じ
午前7時~8時30分
ぷん
平日
じ
えんちょう ほ い く じ か ん
早期・ 延 長 保育時間
じ
じ
ぷん
午前7時~8時30分
しょうご
土曜日 午前8時30分~正午
しょうご
ご
ご
じ
正午~午後4時
にゅうしょきじゅん
入 所 基準
ほ ご し ゃ
いっしょ
す
かぞく
ひと
い
か
りゆう
こ
ほいく
保護者や一緒に住む家族などの人が、以下の理由で、子どもを保育することができない
ばあい
場合です。
ひ る ま はたら
ばあい
1. ほとんど昼間働いている場合
にんしんちゅう
しゅっさんご
2. 妊 娠 中 、または出産後すぐ
びょうき
しんしん
しょうがい
ばあい
3. 病気やけが、心身に 障 害 がある場合
どうきょ
しんぞく
せ
さいがい
ふっきゅう
わ
4. 同居の親族の世話をしている
ばあい
5. 災害の 復 旧 にあたっている場合
と
あ
問い合わせ:
こ そだ
し え ん か
子育て支援課
し り つよ う ち え ん
TEL: 0774-95-1917
さい
私立幼稚園(3~ 5 歳)
せ い か ちょうない
ちょうりつ よ う ち え ん
こ
よ う ちえ ん
にゅうえん
ばあい
精華 町 内 には、町 立 幼稚園はありません。子どもを幼稚園へ 入 園 させたい場合は、
し り つ よ う ちえ ん
と
あ
それぞれの私立幼稚園へ問い合わせてください。
ちょうない
し り つよ う ち え ん
町 内 の私立幼稚園
せ い かせ い
よ う ちえ ん
精華聖マリア幼稚園
ひかり
おか よ う ち え ん
ほし
ひかり よ う ち え ん
TEL: 0774-94-2059
光が丘幼稚園
TEL: 0774-72-1922
星の 光 幼稚園
TEL: 0774-95-3343
し り つ よ う ち え んしゅうえんしょうれいひほ じ ょ き ん
私立幼稚園 就 園 奨励費補助金
こ
し り つ よ う ちえ ん
かよ
ちょうない
す
おや
しょとく きじゅん
おう
子ども が私立 幼稚園 に通って いる、 町 内 に 住んで いる親 は、所得 基準 に応じて 、
ほいくりょう
いちぶ
う
と
まいとし
とうがい よ う ち え ん
つう
あんない
保育料の一部を受け取れます。(毎年6 月に当該幼稚園を通じて案内します)
し り つよ う ちえ ん じ
ほ ご し ゃふたん
けいげん
私立幼稚園児の保護者負担の軽減
こ
し り つ よ う ちえ ん
かよ
ちょうない
す
おや
ひ と り げつがく
えん
し え んき ん
子どもが私立幼稚園に通っている 町 内 に住んでいる親は、一人月額3000円 の支援金
ねん
かい う
と
まいとし
とうがい よ う ち え ん
つう
あんない
を年3回受け取れます。(毎年5 月に当該幼稚園を通じて案内します)
と
あ
問い合わせ:
がっこうきょういくか
学校教育課
TEL: 0774-95-1906
91
Elementary and Junior High School (6 to 15 years old)
Under the Japanese education system the school year begins on the 1st of April and
ends on the 31st of March of the following year. Elementary school is for six years and
junior high school is for three years.
Entering a school
If you would like to enroll your child in public school, please contact the education
division.
School Fees
Public elementary and junior high schools in Japan are free, including textbooks.
However there are expense for things such as school trips, school lunches, and other
learning materials besides the textbooks.
CONTACT: Education Division TEL: 0774-95-1906
After School Supervision (for elementary school children)
These are recreation facilities for children whose parents or guardians who work or are
otherwise unavailable after school. These facilities give children a place to play and be
safe in order to promote safety and education. There are separate facilities at each
school.
WHO: Children in elementary school
TIME: From the end of school until 6p.m.
During the spring, summer, and winter vacations supervision is available from
8:30a.m to 6:00p.m. (Supervision is unavailable Sundays, holidays, and December 29th
to January 3rd)
CONTACT: Child Care Support Division TEL: 0774-95-1917
92
しょう
ちゅうがっこう
さい
小 ・ 中 学 校 (6-15 歳)
にほん
きょういく せ い ど
がくねん
はじ
つぎ
とし
お
日本の 教 育 制度では、学年は 4 月 1 日に始まり、次の年の 3 月 31 日に終わります。
しょうがっこう
ねんかん
ちゅうがっこう
ねんかん
小 学 校 は 6年間、中 学 校 は 3年間です。
にゅうがく
ほうほう
入 学 の方法
ちょうりつ
しょうがっこう
ちゅうがっこう
こ
にゅうがく
ばあい
がっこうきょういくか
そうだん
町 立 の小 学 校 ・中 学 校 へ子どもを 入 学 させたい場合は、学校教育課に相談してく
ださい。
じゅぎょうりょう
授業料
こうりつ
しょう
ちゅうがっこう
じゅぎょうりょう
きょうかしょだい
ふく
むりょう
こうがいがくしゅうひ
え ん そく ひ
公立の 小 ・中 学 校 の 授 業 料 は、教科書代も含めて無料です。校外学習費(遠足費)、
きょうかしょ い が い
きょうざいひ
きゅうしょくひ
はら
教科書以外の教材費、給 食 費 、などは払わなければなりません。
と
あ
がっこうきょういくか
問い合わせ:
学校教育課
TEL: 0774-95-1906
ほ う か ごじどう
放課後児童クラブ
おや
はたら
りゆう
ひ る ま いえ
しょうがくせい
じゅぎょう
あと
じ ど う こうせい し せ つ
親が 働 くなどの理由で昼間 家にいない 小 学 生 は、 授 業 の後 に児童厚生施設 などを
つか
けんこう
きょういく
あそ
ば
せいかつ
ば
あた
かくしょうがっ こ う く
使えます。健康と 教 育 のために遊び場と生活の場を与えます。各 小 学 校区にあります。
たいしょう
こ
しょうがっこう
対 象 となる子ども:
じかん
時間:
ねんせい
小 学 校 6年生まで
こ
げ こ う じ
ご
ご
じ
子どもの下校時から午後6時まで
はる
なつ
ふゆやす
ごぜん
じ
ぷん
ご
ご
じ
春・夏・冬休みは午前8時30分から午後6時まで
に ち よう び
しゅくじつ
のぞ
(日曜日、 祝 日 、12 月 29 日~1 月 3 日は除く)
と
あ
こ そだ
し え ん か
問い合わせ: 子育て支援課
TEL: 0774-95-1917
93
Public Nursery Schools, Elementary Schools and Junior High Schools
94
ちょうりつほ い く し ょ
しょうがっこう
ちゅうがっこう い
ち
ず
町 立 保育所・ 小 学 校 ・ 中 学 校 位置図
95
V. ENJOYING LIFE IN SEIKA
1. Facilities for Community and Cultural Activities
Seika Exchange Hall (on the 2nd floor of the Seika Town Office)
HOURS: 9a.m. -10p.m. (except for end and beginning of the year)
PRICE (per hour):
Weekdays:
Weekends, holidays:
¥800
¥1,200
Heating, Cooling:
¥400
※There is a 10% increase in fee for those that live or work outside Seika.
※If you use the space for the entire day, the entire fee is reduced by 20%
EQUIPMENT FEE:
AV equipment:
¥1,000
Microphone equipment:¥500
Wall Panels:
¥500
Exhibition Panel:
¥100
※These are fees for the length of time that you use the facility.
※It is the same price even if you only use part of the available equipment.
CONTACT:
General Affairs Division TEL: 0774-95-1910
Community Hall
HOURS: 9a.m. - 10p.m.
PRICE (per hour):
Weekdays:
¥400
Weekends, Holidays:¥600
Heating/Cooling:
¥200
※There is a 10% increase in fee
for those that live or work outside
Seika.
※You may reserve the hall from 6
months to 5 days before the
desired date.
CONTACT:
Community Hall
Weekday mornings 9:00a.m.- 12:30p.m. TEL: 0774-95-0181 FAX: 0774-98-2195
Weekday Afternoons: 12:30p.m.-6:00p.m. TEL: 0742-46-3490
96
せいかち ょう
せいかつ
たの
V.精華町での生活を楽しむために
ち いき
ぶ ん か か つどう
し せつ
1.地域・文化活動のための施設
せいかちょうこうりゅう
まちやくば
かい
精華町 交 流 ホール(町役場2階)
り よ うじ か ん
ねんまつ ね ん し
のぞ
利用時間:9:00-22:00(年末年始は除く)
こうりゅう
しようりょう
じか んた ん い
交 流 ホール使用料(1 時間単位):
へいじつ
えん
平日:
ど
800円
にち
しゅくじつ
えん
土・日・ 祝 日 :
1,200円
れいだんぼう
ひ
えん
冷暖房(エアコン)費:
せいかちょう
す
400円
せいかちょう
はたら
ひと い が い
うえ
しようりょう
わり ふ
※精華町に住んでいるまたは精華町で 働 いている人以外は、上の使用料の 10割増えま
す。
ぜ ん じか ん
しよう
ばあい
ごうけいきんがく
※全時間を使用する場合は、合計金額の 80%になります。
き
き しようりょう
機器使用料:
そ う ち いっしき
えん
AV装置一式:1,000円
せ つ び いっしき
えん
い ど う し き ぶ た い いっしき
えん
マイク設備一式:500円
移動式舞台一式:500円
てんじ
まい
えん
展示パネル 1枚:100円
ふ ぞ くせ つ び
しようりょう
ふ ぞ くせ つ び
ぶ ぶ んて き
し せ つし よ う
き ょ かじ か ん
たんい
※付属設備の使用料は、施設使用の許可時間を単位に。
しよう
ばあい
どうがく
※付属設備を部分的に使用する場合も同額。
と
あ
問い合わせ:
そ う む か
総務課 TEL: 0774-95-1910
せいかちょう
精華町コミュニティーホール
り よ うじ か ん
利用時間:9:00-22:00
しようりょう
じ か んた ん い
使用料(1時間単位):
へいじつ
えん
平日:
ど
にち
400円
しゅくじつ
えん
土・日・ 祝 日 :
600円
れいだんぼう
ひ
えん
冷暖房(エアコン)費: 200円
せいかちょう
す
せいかちょう
※精華町に住んでいるまたは精華町 で
はたら
ひと い が い
うえ
しようりょう
働 いている人以外は、上の使用料の
わり ふ
10割増えます。
し よ う び
か げ つま え
まえ
あいだ
※使用日の 6カ月前から 5日前までの 間
と
あ
問い合わせ:
コミュニティーホール
へいじつ ご ぜ ん
平日午前
へいじつ ご
9:00 - 12:30
TEL・FAX: 0774-95-0181
ご
平日午後:12:30 - 18:00
TEL : 0742-46-3490
97
Kashinokien Public Welfare Center
HOURS: 9a.m.-10p.m. (closes at 5p.m. on
Sundays. Limits on when you can use the
pool)
CLOSED: Mondays, holidays, and at the end
and beginning of the year.
REGISTRATION: Apply at least one month
to 7 days in advance. Reception is open from
8:30a.m.-5:00p.m. (except for Sundays and
Mondays)
Area
Day
Fee(in yen)
Weekdays
1800
Sundays
2160
Weekdays
800
Sundays
960
Weekdays
700
Sundays
840
Weekdays
600
Sundays
720
Weekdays
500
Sundays
600
Weekdays
1400
Sundays
1680
Over 12 years old
All days
200
6 to 11 years old・Over 65
All days
100
Under 6 years
All days
Free
Fureai Hall
Cooking Room
Workshop
Japanese Study
Exercise Room
East Hall
Meeting Room A-E
Discussion Room
Central Hall
West Hall
Heated Pool
(Group)
Bath Entrance
(Personal use)
※On Sundays, all fees are increased by 20% (except for the bath)
※However there is no fee increase for elderly or handicapped persons, or for those who
are part of a welfare organization (except for the bath)
※There is a 10% increase in price for those who live outside of Seika
※If you intend to make a profit off of your use of a space, you must pay extra.
CONTACT:
98
Kashinokien
TEL: 0774-94-5200
FAX: 0774-93-2278
ち い きふ く し
えん
地域福祉センターかしのき苑
かいかん じ か ん
に ち よう び
開館時間:9:00 - 22:00(ただし、日曜日は 17:00 ま
にゅうよく
りよう
せいげん
で。そして、 入 浴 ・プールの利用は制限あります)
やす
ひ
まいしゅう げ つ よ う び
しゅくじつ
ねんまつ ね ん し
休みの日: 毎 週 月曜日、 祝 日 、年末年始
しんせいうけつけ
し よ う び
か げ つま え
にちまえ
申請受付:使用日の 1カ月前から 7日前まで
うけつけ じ か ん
にち
げ つ よう び
のぞ
受付時間:8:30-17:00(日・月曜日を除く)
ばしょ
ようび
場所
りょうきん えん
曜日
料 金 (円)
へいじつ
平日
だい
ふれあい大ホール
1800
にちよう
日曜
2160
へいじつ
平日
りょうりきょうしつ
料理 教 室
800
にちよう
日曜
960
へいじつ
平日
そうさくしつ
創作室
700
にちよう
日曜
わ ふ う けんしゅうしつ
840
へいじつ
和風 研 修 室
平日
600
けいうんどうしつ
軽運動室
にちよう
こうりゅう ひ ろ ま
日曜
ひがし
交 流 広間( 東 )
か い ぎし つ
720
へいじつ
会議室A~E
平日
500
だ ん わし つ
談話室
こうりゅう ひ ろ ま
なか
こうりゅう ひ ろ ま
にし
にちよう
交 流 広間(中)
日曜
600
交 流 広間(西)
へいじつ
おんすい
平日
温水プール
だんたい し よ う
(団体使用)
日曜
さいいじょう
入浴料
さい
こ じ んし よ う
(個人使用)
全日
200
ぜんじつ
さいいじょう
6~11歳・65歳以上
さい み ま ん
6歳未満
しようりょう
1680
ぜんじつ
12歳以上
にゅうよくりょう
に ち よう び
1400
にちよう
全日
100
ぜんじつ
むりょう
全日
わり ふ
無料
にゅうよくりょう い が い
※日曜日の使用料は 20割増えます。( 入 浴 料 以外)
ちょうない
こうれいしゃ
しょうがいしゃ
ふ く し かんけいだんたい
しようりょう
ふ
にゅうよくりょう い が い
※ 町 内 の高齢者、障 害 者 、福祉関係団体などは使用料が増えません。( 入 浴 料 以外)
せいかちょう
す
ひと
せいかちょう
ばあい
べ っ とか さ ん
はたら
ひと い が い
うえ
しようりょう
わり ふ
※精華町に住んでいる人または精華町で 働 いている人以外は、上の使用料の 10割増え
ます。
えいり
もくてき
※営利を目的とする場合は、別途加算。
と
あ
問い合わせ:
ち い きふ く し
えん
地域福祉センターかしのき苑
TEL: 0774-94-5200
FAX: 0774-93-2278
99
2. Town Library
Anyone who lives, works, or goes
to school in Seika can borrow
materials from the library. You can
read
English
newspapers,
magazines, and books in the library.
There are also vides, and music
CDs that are free of charge.
HOURS:
Tuesday to Friday: 10a.m. - 6p.m.
Saturdays and Sunday: 9a.m. - 5p.m.
CLOSED: ・Mondays, the last Thursday of every month (If the last Thursday falls on a
holiday, then the library will be closed on the preceding day.)
・National holidays (If a national holiday falls on a Monday, then the library
will be closed the following day instead)
・ End and beginning of the year (December 27th to January 4th),
occasionally closed for cleaning
When you first come to the library:
Please go to the counter and have a library card (resident card for those who live in
Seika or facility use card for those who only work or go to school in Seika) made. Please
bring some sort of identification, such as a driver’s license or Alien Registration Card,
that confirms your name and address.
Checking Materials Out:
A person can check out 6 items (videos, DVDs, CDs, and cassette tapes are limited to
2) at a time, for up to two weeks. You need your library card to check anything out.
Returning Materials:
Return all materials to the front desk. You do not need to bring your library card.
When the library is closed please use the return drop boxes located to the right of the
main entrance to the town office or to the left of the library entrance. However you must
return videos, DVDs, CDs and cassette tapes to the front desk. You may also return
materials at the “Moving-library”
100
せ い か ち ょうり つ と し ょ か ん
2. 精華 町 立 図書館
せ い か と し ょ か ん しりょう
か
だ
精華 図書館 資料 の 貸し出し は 、
ちょうない
す
ひと
ちょうない
はたら
町 内 に住 んでいる人 や 町 内 で 働
ひと
ちょうない
だれ
つか
がっこう
かよ
いている人、町 内 の学校に通ってい
ひと
と し ょか ん
る人なら誰でも使えます。図書館で
えいご
しんぶん
ざっし
ほん
よ
は、英語の新聞・雑誌・本を読む こ
おんがく
とができます。ビデオや音楽の CD
むりょう
たの
も、無料で楽しめます。
かいかん じ か ん
開館時間:
か よ う び
き ん よう び
火曜日~金曜日
ど
10:00-18:00
に ち よう び
土・日曜日
やす
9:00- 17:00
ひ
休みの日:
まいしゅう げ つ よ う び
まいつき さ い ご
も く よう び
しゅく
きゅうじつ
まえ
やす
ひ
・ 毎 週 月曜日、毎月最後の木曜日( 祝 ・ 休 日 のときは、前の休みではない日)
こくみん
しゅく
きゅうじつ
どにち
かさ
ばあい
かいかん
こくみん
しゅく
きゅうじつ
げ つ よう び
とき
・国民の 祝 ・休 日([土日と重なる場合は開館]、国民の 祝 ・休 日 が月曜日の時は、
つぎ
ひ
やす
次の日が休みになります)
ねんまつ ね ん し
とくべつ せ い り き か ん
べつ
し
・年末年始(12 月 27 日~1 月 4 日)
、特別整理期間(別にお知らせします)
りよう
はじめて利用するとき
かしだしけん
ちょうみん
ちょうない
ひと
し せ つ り よ うけ ん
ざいきん
ざいがく
カウンターで貸出券{せいか 町 民 カード( 町 内 の人)、施設利用券(在勤・在学 など
ひと
つく
うんてんめんきょしょう
がいこくじんとうろくしょうめいしょ
なまえ
じゅうしょ
の人)}を作ってください。運転 免 許 証 ・外国人登録 証 明 書 など、名前、 住 所 などが
かくにん
も
確認できるものを持ってきてください。
ほん
か
本 などを借りるとき
ひとり
てん
しゅうかん か
てん
一人6点(ビデオ・DVD・CD・カセットテープはどれか 2点)まで、2 週 間 借りるこ
かしだしけん
ちょうみん
し せ つ り よ うけ ん
ひつよう
とができます。貸出券(せいか 町 民 カード・施設利用券)が必要です。
ほん
かえ
本などを返すとき
ほん
かえ
かしだしけん
本などを、カウンターに返してください。貸出券はいりません。
ちょうりつ と し ょ か ん
し
や く ば しょうめんげんかんみぎよこ
と し ょ か んいりぐちひだりよこ
へんきゃく
町 立 図書館が閉まっているときは、役場 正 面 玄関右横か図書館入口 左 横 の 返 却 ポ
かえ
ちょくせつ
ストに返してださい。ただし、ビデオ・DVD・CD・カセットテープは直 接 カウンター
かえ
い ど うとしょかんしゃ
かえ
に返してください。移動図書館車でも返すことができます。
101
When you can’t find the book you want:
If the Seika Town Library does not have the book you are looking for, you can search
for it on the Kyoto public library General Network, online at:
http://www.library.pref.kyoto.jp/klibnet/index.html (Japanese only)
Any books you find there can be delivered to the Seika Town Library where you can
pick them up and return them later. Additionally, books from prefectural libraries can be
requested onli ne through “e-service.” For other city or town libraries you must visit the
Seika Library front desk to request it. Visit the Seika Library front desk for more
information and to register.
When you want help searching for something (Reference service)
We are always willing to help you if you have any questions or need counseling. We
will assist you with finding any materials you may need.
Photocopies
You may photocopy any library materials, within copyright laws. There is a small fee.
Events
The library holds many different events, particularly ones aimed at young children.
Chichai Chichai Story Time:
Story time for infants and very young children (up to 3 years old) held the first
Wednesday of every month from 10:30a.m. to 10:50a.m. in the library’s discussion room.
Library staff will read to the children and play hand games with them. This is open to both
infants and their parents.
Story Time:
Story time for children where library staff will read picture books and more. Story time
is held every Saturday from 10:30 to 11:00 in the library’s discussion room. Children only.
Moving Library
"Aozora Baba Papa," the moving library van, goes around to 23 different districts
within Seika.
You can borrow books from the van, as well register for septic services.
CONTACT:
Seika Town Library TEL: 0774-95-1911
FAX: 0774-95-3976
Website: http://library.town.seika.kyoto.jp/riyou-e.html (English)
102
さが
ほん
探している本がないとき
さが
ほん
よやく
と し ょか ん
か
探している本がないときは、予約ができます。ほかの図書館から借りるなどして、で
かぎ
きぼう
こた
そうだん
きる限りご希望にお応えしますので、相談してください。
に ほ ん ご
(日本語)
http://www.library.pref.kyoto.jp/klibnet/e_service.html
うえ
よ
ほん
み
よやく
上のウェブサイト「e-サービス」から読みたい本を見つけたら、予約できます。そし
ふ り つ と し ょか ん
ほん
ちゅうもん
いがい
ほん
せ い か ちょうりつ と し ょ か ん
よやく
て、府立図書館からの本を 注 文 できます。それ以外の本は、精華 町 立 図書館で予約し
せ い か ちょうりつ と し ょ か ん
まどぐち
わた
よ
お
てください。精華 町 立 図書館にとどいたら、窓口でお渡しできます。読み終わったら、
せ い か ちょうりつ と し ょ か ん
かえ
つか
ひと
せ い か ちょうりつ と し ょ か ん
精華 町 立 図書館 に返してください。「e-サービス」を使いたい人 は精華 町 立 図書館 で
とうろく
登録してください。
しら
調べたいことがあるとき(レファレンス・サービス)
みな
しつもん
そうだん
おう
てき
しりょう
しょうかい
皆さんからの質問や相談に応じ、適した資料を 紹 介 しています。
コピーサービス
と し ょか ん
しりょう
ちょさくけんほう
は ん いな い
てすうりょう
図書館の資料だけ、著作権法の範囲内でコピーできます。手数料かかります。
としょかん
ぎょうじ
図書館の行事
ちょうりつ と し ょ か ん
いろいろ
ぎょうじ
こ
む
おお
おこな
こ
町 立 図書館は色々な行事(とくに、子ども向けが多いです)を 行 います。子どもた
よ
たの
おし
ちに読むことの楽しさを教えましょう!
かい
ちいちゃいちいちゃいおはなし会:
あか
さい
さい
む
かい
ちょうりつ と し ょ か ん
へ
や
赤ちゃん(0歳から 3歳まで)向けのおはなし会です。町 立 図書館のおはなし部屋で、
まいつきだい
す い よう び
よ
き
てあそ
毎月第1水曜日の 10:30 から 10:50 までです。ここでは、読み聞かせや手遊びなどをし
おやこ
さんか
ます。親子で参加してください。
かい
おはなし会:
こ
む
かい
えほん
よ
き
ちょうりつ と し ょ か ん
子ども向けのおはなし会です。絵本の読み聞かせなどをします。町 立 図書館のおは
へ
や
まいしゅう ど よ う び
こ
はい
なし部屋で 毎 週 土曜日10:30 から 11:00 までです。子どもだけが入れます。
い ど うと し ょ か ん
移動図書館
い ど うとしょかんしゃ
ごう
ちょうない
ち
く
まわ
ほん
移動図書館車 「あおぞら号 ・バーバパパ」が、 町 内 23地区 を回 っています。本 の
か
だ
と
あ
にょう
けんはんばい
おこな
貸し出しのほかに、し 尿 くみとり券販売も 行 っています。
問い合わせ:
せ い か ちょうりつ と し ょ か ん
精華 町 立 図書館
TEL:0774-95-1911
FAX: 0774-95-3976
に ほ ん ご
ホームページ:http://library.town.seika.kyoto.jp/ (日本語)
103
3. Sports Facilities
Uchikoshidai Grounds
OPEN:8a.m.-10p.m. (lights available
at night)
PRICE (per hour):
Weekdays: ¥500
Weekends and Holidays: ¥700
Evenings: ¥2,000 (includes light fee)
There is a 100% increase in price for
people who do not live in Seika.
Those who live in Seika may make a
reservation up to 2 months before the
desired date
CONTACT:
Mukunoki Center
Lifelong Education Division
TEL: 0774-98-0200
TEL: 0774-95-1907
Uchikoshidai Tennis Courts
OPEN: 8a.m.-10p.m. (lights available
at night)
PRICE (per hour):
Weekdays: ¥500
Weekends and Holidays: ¥700
Evenings: ¥500 (includes light fee)
※ There is a 100% increase in price
for people who do not live in Seika.
※ Those who live in Seika may make
a reservation up to 2 months
before the desired date
CONTACT:
104
Mukunoki Center
TEL: 0774-98-0200
Lifelong Education Division
TEL: 0774-95-1907
し せつ
3.スポーツ施設
うちこしだい
打越台グラウンド
り よ うじ か ん
しょうめい
利用時間: 8:00 - 22:00(ナイター 照 明 あり)
おも
しせつ
た も くて き
主な施設:多目的グラウンド
しようりょう
じ か んた ん い
グラウンド使用料(1時間単位)
:
へいじつ
えん
平日:
ど
500円
に ち よう び
しゅくじつ
えん
土・日曜日、 祝 日 :
700円
しようりょう
えん
ナイター使用料:
2,000円
ぜんめん
(全面)
しようりょう
ちょうがい
※グラウンド・ナイター使用料とも 町 外
ひと
わり ふ
の人は 10割増えます
もうしこみうけつけ せいかちょう
す
ひと
つか
申 込 受付 :精華町に住 んでいる人は使 い
ひ
か げ つま え
たい日の 2ヵ月前から
と
あ
問い合わせ:
むくのきセンター TEL:0774-98-0200
しょうがいがくしゅうか
生 涯 学習課
TEL:0774-95-1907
うちこしだい
打越台グラウンド・テニスコート
り よ うじ か ん
しょうめい
利用時間: 8:00 - 22:00(ナイター 照 明
あり)
おも
しせつ
い
じんこうしば
主な施設:サンド入り人工芝コート
しようりょう
めん
2面
じ か んた ん い
コート使用料(1時間単位):
へいじつ
えん
平日:
ど
500円
に ち よう び
しゅくじつ
土・日曜日、 祝 日 :
しようりょう
えん
700円
えん
ナイター使用料:
500円
しようりょう
ち ょうが い
※コート・ナイター使用料とも、町 外 の
ひと
わり ふ
人は 10割増えます。
も うしこ みう け つ け
せいかちょう
す
ひと
つか
申 込 受付 :精華町 に住 んでいる人 は使 い
ひ
か げ つま え
たい日の 2ヵ月前から
と
あ
問い合わせ:
むくのきセンター TEL:0774-98-0200
しょうがいがくしゅうか
生 涯 学習課
TEL:0774-95-1907
105
Iketani Park Tennis Courts
OPEN: 8a.m.-10p.m. (lights available at night)
PRICE (per hour):
Weekdays: ¥300
Weekends and Holidays: ¥400
Evenings: ¥500 (includes light fee)
※ There is a 100% increase in
price for people who do not live
in Seika.
※ Those who live in Seika may
make a reservation up to 2
months before the desired date
CONTACT:
Mukunoki Center
Lifelong Education Division
Mukunoki Center
TEL: 0774-98-0200
TEL: 0774-95-1907
(Town Gymnasium and Community Center)
OPEN: 9a.m.-10p.m. (except for end and
beginning of the year)
(Training room 9a.m.-11:45a.m.
1:35p.m. - 9:30p.m.)
and
RESERVATIONS: Those who live in Seika
may make a reservation up to 2 months
before the desired date
Those from outside Seika may make a
reservation up to a month before the
desired date.
Facility Fees:
Floor
Location
Second floor
Unit
Time
1/3
1 hour
Half
1 hour
2/3
1 hour
Arena
Entire
room
106
1 hour
Day
Fee (in yen)
Weekdays
600
Weekend/holidays
900
Weekdays
900
Weekend/holidays
1,300
Weekdays
1,200
Weekend/holidays
1,800
Weekdays
1,800
Weekend/holidays
2,700
いけたにこうえん
池谷公園テニスコート
り よ うじ か ん
しょうめい
利用時間:
おも
8:00 - 22:00(ナイター 照 明 あり)
しせつ
めん
主な施設:クレーコート 2面
しようりょう
じ か んた ん い
コート使用料(1時間単位):
へいじつ
えん
平日:300円
ど
に ち よう び
しゅくじつ
えん
土・日曜日、 祝 日 :400円
しようりょう
えん
ナイター使用料:500円
しようりょう
ちょうがい
ひと
※コート・ナイター使用料とも 町 外 の人は
わり ふ
10割増えます
もうしこみう け つ け
ちょうない
ひと
つか
ひ
か げ つま え
申 込 受付: 町 内 の人は使いたい日の 2ヵ月前から
と
あ
問い合わせ: むくのきセンター
TEL:0774-98-0200
しょうがいがくしゅうか
生 涯 学習課
TEL:0774-95-1907
ちょうりつたいいくかん
むくのきセンター( 町 立 体育館・コミュニティーセンター)
り よ うじ か ん
ねんまつ ね ん し
まいつき
利用時間: 9:00 - 22:00 (年末年始と毎月
だい
す い よう び
し
第4水曜日は閉まっています)
しつ
(*ただし、トレーニング室は 9:00 - 11:45、
13:45- 21:30)
もうしこみうけつけ
申 込 受付:
ちょうない
かた
つか
ひ
か げ つま え
ちょうがい
かた
つか
ひ
か げ つま え
町 内 の方は使いたい日の 2ヵ月前から
町 外 の方は使いたい日の 1ヵ月前から
し せ つ しようりょう
施設使用料
かい
階
し よ うば し ょ
使用場所
し よ うた ん い
使用単位
し よ うじ か ん
し よ う び
使用時間
使用日
しようりょう
えん
使用料(円)
へいじつ
ぶん
3分の 1
平日
じかん
1時間
ど
にち
600
しゅくじつ
土・日・ 祝 日
900
へいじつ
ぶん
2分の 1
かい
2階
平日
じかん
1時間
アリーナ
ど
にち
900
しゅくじつ
土・日・ 祝 日
1,300
へいじつ
ぶん
3分の 2
平日
じかん
1時間
ど
にち
1,200
しゅくじつ
土・日・ 祝 日
1,800
へいじつ
ぜんめん
全面
平日
じかん
1時間
ど
にち
1,800
しゅくじつ
土・日・ 祝 日
2,700
107
Third floor
1/3
Half
Arena lighting fee
2/3
Entire
room
Training room
1 person
Meeting room 1
Meeting room 2
Meeting room 3
Meeting room 4
Meeting room 5
Display Corner
Japanese style
room (1)
Japanese style
room (2)
Music room
Arts and crafts
room
Cooking room
Instruction room
Stage 1
Fourth floor
Stage 2
Multipurpose
room
Dojo
All days
All days
All days
All days
2 hours
1 hour
1 hour
1 hour
1 hour
1 hour
1 day
1 hour
All days
All days
All days
All days
All days
All days
All days
All days
1 hour
All days
1 hour
1 hour
All days
All days
700
1 hour
1 hour
1 hour
All days
All days
All days
Weekend/holidays
Weekdays
Weekend/holidays
Weekdays
Weekend/holidays
All days
Weekend/holidays
All days
700
500
700
1,000
600
900
1,200
1,800
2,500
3,700
1 hour
1 hour
1 hour
Stage
lighting
Other
1 hour
1 hour
1 hour
1 hour
Sports Area
1 hour
1 hour
400
600
800
1,200
300
500
600
100
300
500
700
500
All days
Free
※ There is a 10% increase in price for those who live outside of Seika
※ If, among the total combined participants, over a third are from outside of Seika, there
is a 10% increase in price.
※ If you use the space for the whole day, it only costs 80% of standard price. (Besides
the display corner.)
※ There is a 10% increase in price for those using the space for a profit-making activity.
※ Prices are set to change as of October 1 st, 2012.
CONTACT:
108
Mukunoki Center TEL: 0774-98-0200
ぶん
じかん
3分の 1
全日
じかん
ぜんじつ
ぶん
2分の 1
しょうめいだい
アリーナ照 明 代
1時間
全日
じかん
ぜんじつ
ぶん
3分の 2
1時間
全日
じかん
ぜんじつ
ぜんめん
全面
しつ
トレーニング室
かい
だい
か い ぎし つ
だい
か い ぎし つ
1人
第1会議室
2階
第2会議室
だい
だい
全日
じかん
ぜんじつ
2時間
全日
じかん
ぜんじつ
1時間
全日
じかん
ぜんじつ
1時間
全日
じかん
ぜんじつ
1時間
全日
じかん
ぜんじつ
か い ぎし つ
第4会議室
だい
1時間
か い ぎし つ
第3会議室
1時間
全日
じかん
ぜんじつ
か い ぎし つ
第5会議室
わしつ
和室(1)
和室(2)
音楽室
びじゅつ
ぜんじつ
1時間
全日
じかん
ぜんじつ
1時間
全日
じかん
ぜんじつ
1時間
全日
じかん
ぜんじつ
ちょうりじっしゅうしつ
調理 実 習 室
1時間
全日
じかん
ぜんじつ
けんしゅうしつ
研修室
ぜんじつ
全日
こうげいしつ
美術・工芸室
全日
じかん
じかん
おんがくしつ
かい
1日
1時間
わしつ
600
800
1,200
300
500
600
ぜんじつ
にち
展示コーナー
400
全日
1時間
てんじ
3階
ぜんじつ
1時間
100
300
500
700
700
700
全日
1時間
500
ぜんじつ
全日
じかん
がわ
1時間
(1)ステージ側
ど
にち
700
しゅくじつ
土・日・ 祝 日
1,000
へ いじつ
平日
じかん
(2)
かい
1時間
ど
600
しゅくじつ
土・日・ 祝 日
た も くて き
900
へ いじつ
多目的ホール
4階
にち
どうじょう
平日
じかん
道場
1時間
ど
にち
1,200
しゅくじつ
土・日・ 祝 日
1,800
へ いじつ
平日
じかん
ぜんめんどうじょうふく
全面 道 場 含む
1時間
ぶ た い しょうめいだい
ど
2,500
しゅくじつ
土・日・ 祝 日
じかん
舞台 照 明 代
にち
3,700
ぜんじつ
1時間
全日
500
じかん
ぜんじつ
むりょう
こうりゅう
ほか
ス ポ ー ツ 交流
広場
ちょうない
す
ひと
全日
1時間
ひろば
ちょうない
はたら
ひと い が い
うえ
しようりょう
無料
わり ふ
※ 町 内 に住んでいる人、町 内 で 働 いている人以外は、上の使用料から 10割増えます。
し よ う し ゃそうすう
ぶん
いじょう
ちょうがい
ひと
ばあい
うえ
しようりょう
わり ふ
※使用者総数のうち、3分の 1以上が 町 外 の人の場合、上の使用料から 10割増えます。
ぜ ん じか ん
しよう
ばあい
うえ
しようりょう
ぶん
てんじ
いがい
※全時間を使用する場合は、上の使用料の 100分の 80 になります。
(展示コーナー以外)
え い り だんたい
しよう
しようりょうそうがく
わり ふ
※営利団体の使用は、使用料総額からさらに 10割増えます。
しようりょう
よてい
※10 月 1 日から使用料がかわる予定
と
あ
問い合わせ:
むくのきセンター TEL:0774-98-0200
109
4. Sports Events
Seika Athletics Festival
This is an annual sports event where residents from every area of town gather and
compete. You can participate individually or in groups.
CONTACT: Seika Athletics Association (Mukunoki Center) TEL: 0774-98-0200
Sports Classes
To help everyone have a healthy and fulfilling life, we hold classes for various sports to
get people active and interested in sports.
CONTACT: Seika Athletics Association (Mukunoki Center) TEL: 0774-98-0200
Lifelong Education Division TEL: 0774-95-1907
Sports Sunday
Sports Sunday is an event where all residents can have fun trying out new kinds of
sports and games.
CONTACT: Seika Athletics Association (Mukunoki Center) TEL: 0774-98-0200
Seika Sports Festival
Residents can compete in a variety of different sporting events.
CONTACT:
Seika Athletics Association (Mukunoki Center) TEL: 0774-98-0200
Various Sports Meets
With the help of volunteers, we hold the Seika general sports festival, the Seika
marathon, and other kinds of sports events.
CONTACT: Seika Athletics Association (Mukunoki Center) TEL: 0774-98-0200
Try a Sport Day! (Changes depending on school district)
This sports event is held so all kind of residents can try out new sports!
EVENTS: Soft volleyball, dodge-frisbee, family badminton, etc.
CONTACT:
Lifelong Education Division (Mukunoki Center) TEL: 0774-98-0200
Smile Sports Arena (Mukunoki Center Arena open to the public)
A sports event held once a month at the Mukunoki Center where anyone is welcome to
participate.
EVENTS: Badminton, soft volleyball, family badminton, table tennis, etc.
CONTACT: Lifelong Education Division TEL: 0774-98-1907
110
か つどう
4.スポーツ活動
ちょうみんたいいくたいかい
町 民 体育大会
まいとし
せいかちょう
みな
あつ
たの
きょうそう
うんどうかい
こ じ ん しゅもく
だんたいしゅもく
毎年、精華町の皆さんが集まって、楽しく 競 争 する運動会です。個人種目と団体種目
があります。
と
あ
たいいくきょうかい
ない
問い合わせ:体育 協 会 TEL: 0774-98-0200(むくのきセンター内)
かくしゅ
きょうしつ
各種スポーツ 教 室
けんこう
ゆた
じゅうみんせいかつ
しんこう
はか
かいさい
健康で、豊かな 住 民 生活のため、スポーツの振興を図るために開催しています。
と
あ
たいいくきょうかい
ない
問い合わせ: 体育 協 会
TEL: 0774-98-0200(むくのきセンター内)
しょうがいがくしゅうか
生 涯 学習課
TEL: 0774-95-1907
みんなのスポーツサンデー
じゅうみん
みな
たの
たいけん
ひ
住 民 の皆さんが楽しむことができるニュースポーツを体験できる日です。
と
あ
たいいくきょうかい
ない
問い合わせ:体育 協 会 TEL: 98-0200(むくのきセンター内)
そうごう
総合スポーツフェスティバル
じゅうみん
みな
いろいろ
たの
きょうそう
きょうぎ
住 民 の皆さんが色々なスポーツで楽しく 競 争 できるイベントです。(16競技)
と
あ
たいいくきょうかい
ない
問い合わせ:体育 協 会 TEL: 0774-98-0200(むくのきセンター内)
かくしゅ
たいかい
各種スポーツ大会
きょうりょく
そうごう
いろいろ
ボランティアの 協 力 で、総合スポーツフェスティバル、せいかマラソンなど、色々
たいかい
ひら
なスポーツ大会を開きす。
と
あ
たいいくきょうかい
ない
問い合わせ:体育 協 会 TEL: 0774-98-0200(むくのきセンター内)
たいけん
こうくべつ
スポーツ体験デー(校区別)
はばひろ
そう
じゅうみん
みな
たの
ちゅうしん
ひら
幅広い層の 住 民 の皆さんが楽しむことができるニュースポーツを 中 心 に開きます。
しゅもく
種目:ソフトバレーボール、ドッジビー、ファミリーバドミントンなど
と
あ
しょうがいがくしゅうか
ない
問い合わせ: 生 涯 学習課 TEL: 0774-98-0200(むくのきセンター内)
ひろば
いっぱん
ひら
ほほえみスポーツ広場(むくのきセンター・アリーナを一般に開きます)
さんか
ひ ろ ば つき
かいひら
むくのきセンターアリーナで、だれでも参加できるスポーツ広場月1回開いています。
しゅもく
たっきゅう
種目:バドミントン、ソフトバレーボール、ファミリーバドミントン、 卓 球 など
と
あ
しょうがいがくしゅうか
問い合わせ: 生 涯 学習課
TEL: 0774-95-1907
111
Walking Tours
Take a relaxing walk through various nearby places in the spring, summer, and fall
every year.
CONTACT:
Seika Athletics Association (Mukunoki Center) TEL: 0774-98-0200
School Pools Open to Public
During summer vacation, elementary school pools will be opened for anyone to use.
CONTACT:
Lifelong Education Division TEL: 0774-98-1907
Lifelong Learning Events
There are different classes and courses on a number of cultural activities for those
who want to learn a new art or skill.
CONTACT:
112
Lifelong Education Division TEL: 0774-98-1907
ある
かい
歩こう会
まいとし
はる
あき
ふゆ
きんりん
いろいろ
ある
さんさく
毎年、春と秋と冬に近隣の色々なところを歩いて散策します。
と
あ
たいいくきょうかい
ない
問い合わせ:体育 協 会 TEL: 0774-98-0200(むくのきセンター内)
がっこう
いっぱんかいほう
学校プール一般開放
な つ やす
きかんちゅう
しょうがくこう
じゅうみん
みな
つか
夏休みの期間中、小 学 校 のプールを 住 民 の皆さんに使っていただけます。
と
あ
しょうがいがくしゅうか
問い合わせ: 生 涯 学習課
TEL: 0774-95-1907
しょうがいがくしゅうかんれんじぎょう
生 涯 学 習 関連事業
あたら
まな
ひと
いろいろ
ぶ ん か きょうしつ
こうざ
ひら
新 しいことを学びたい人のために、色々な文化 教 室 ・講座を開いています。
と
あ
しょうがいがくしゅうか
問い合わせ: 生 涯 学習課
TEL: 0774-95-1907
113
Appendix
1. Town Profile
The town of Seika is located in the southern part of Kyoto prefecture, the
geographical center of both Japan and the Kinki Region. Western and southern Seika
are covered in rolling hills, while the eastern part is flat farmland bordered by the Kizu
River. The town is blessed with a mild climate, with the average monthly temperature
being about 16°C.
Population: 36,866
Male Population: 17,796
Female Population: 19,070
Area 25.66 square km
(All data is of April 1st, 2012)
Town Flower: Rose
114
Town Tree: Oak tree
ふろく
付録
まち
ば しょ
じ んこう
1.町の場所と人口
せいかちょう
ち り て き
にほん
ちゅうおう
き ん きち ほ う
ま
なか
精華町は、地理的に日本の 中 央 、さらに近畿地方の、ほぼ真ん中 にあります。そし
き ょ うと ふ
なんぶ
せいぶ
なんぶ
きゅうりょう
とうぶ
へいたん
のうち
て京都府の南部にあります。西部と南部はなだらかな 丘 陵 です。東部には平坦な農地
ひろ
ひがし
はし
き づ が わ
なが
つき
へいきん き お ん
やく
が広がります。 東 の端には木津川が流れています。月の平均気温は約16°Cで、あたた
きこう
めぐ
かい気候に恵まれています。
じんこう
人口:36,866
おとこ
男 :17,796
おんな
女 :19,070
めんせき
面積:25.66km²
げんざい
へいせい
とうけい
(平成24 年 4 月 1 日現在の統計)
まち
はな
町の花:バラ
まち
き
町の木:かし
115
2. History
Seika has long acted as a “cultural corridor” between Kyoto and Nara. The discovery of
ruins of ancient houses, known as the “Hata no mae,” proved that people have lived in
this area since the Yayoi period (around 100A.D.), and that the area had flourished as a
village focused on agriculture. In the same area people have also found ruins of houses
and wells of noble families dating back to the Nara period (roughly 750 A.D.) In the
western part of Seika once stood Inayazuma castle, where the last moments of the
Yamashiro region riots took place in the Muromachi period. (1493A.D.)
The Kizu river has also long been used for transport by many people and was vital to
the economic and cultural development of the area.
In 1931 the villages of Komada, Inada, and Hosono were merged into one village,
Kawanishi. Then in 1951, the villages of Kawanishi and Yamadasho merged, becoming
the village of Seika. Lastly in 1955, Seika finally became a town.
Due to the convenient commute to Nara, Kyoto, and Osaka, as well as the abundant
nature, many people began to move to Seika from the 1970s, and the town is now home
to over 36,000 residents.
Now, in particular being the center of the Kansai Science City, development is
speeding up like never before.
Kansai Science City
The Kansai Science City was established as a national project to promote
international and innovative research in the cultural and scientific fields in hopes of
making a meaningful contribution to mankind in the 21st century.
With its rich history, culture, and abundance of nature, Kansai Science City was
constructed in the heart of the Keihanna Hills. This vicinity is ideal due to its central
location to the western cities of Kyoto, Osaka, and Nara, all of which are within 20 to 30
kilometers of the area.
As Seika lies in the center of the Kansai Science City, most of the science city’s main
research facilities are located here.
116
れ きし
2. 歴史
せいかちょう
むかし
きょうと
な
ら
ぶんか
かいろう
みち
や よ いじ だ い
ねん
精華町は、 昔 から京都と奈良をつなぐ「文化の回廊(道)」にあり、弥生時代(100年
ごろ
ひと
す
のうそん
さか
は た のま えい せ き
むかし
じゅうたく
あと
頃)から人が住んでいて、農村として栄えました。畑ノ前遺跡では、 昔 の 住 宅 の跡が
み
おな
ばしょ
な
ら じだい
ねんごろ
えら
ひと
いえ
い
ど
あと
み
見つかっています。同じ場所で奈良時代(750年頃 )の偉い人の家や井戸の跡も見 つか
にし
ほう
むろまち じ だ い
ねん
やましろ く に い っ き
さいご
ぶたい
りました。また西の方には、室町時代(1493年)に、「山城国一揆」の最後の舞台 とな
い な や づ まじょう
った稲屋妻 城 もありました。
き づ が わ
ひとびと
ゆ そ う ろ
つか
ぶんか
けいざい
しん ぽ
おお
やくわり
は
木津川は、人々の輸送路として使われました。文化・経済の進歩に大きな役割を果たし
ねん
こま だ む ら
い な だむ ら
ほうそのむら
かわにしむら
ました。1931年、狛田村、稲田村、祝園村が1つになって、川西村となりました。さら
ねん
かわにしむら
や ま だ しょうむら
せい か む ら
ねん
に 1951年、川西村と山田 荘 村 が1つになって、精華村となりました。そして、1955年
せい か む ら
せいかちょう
に精華村が精華町となりました。
きょうと
おおさか
な
ら
こうつう
べんり
しぜん
ねん ぜ ん ご
おお
京都・大阪・奈良への交通が便利で自然がたくさんなので、1970年前後から、多くの
ひと
せいかちょう
ひ
こ
せいかちょう
にん
こ
まち
人が精華町に引っ越してきて、精華町は 36,000人を超える町となりました。
とく
かんさい ぶ ん か がくじゅつけんきゅう と
し
ちゅうしん
かいはつ
すす
ひろ
こうけん
特に関西文化 学 術 研 究 都市の 中 心 として、開発が進んでいます。
か んさ いぶ んか がく じゅつ けん きゅ うと し
●関西文化学術研究都市
かんさい ぶ ん か がくじゅつけんきゅう と
し
せいき
じんるい
こくさいてき
そうぞうてき
ぶんか
関西文化 学 術 研 究 都市は、21世紀に、人類に広く貢献する国際的、創造的な文化・
がくじゅつ
けんきゅう
しんこう
きょてん
こ っ かて き
学 術 ・ 研 究 を振興することができる拠点をつくる国家的プロジェクトです。
と
し
きゅうりょう
い
ち
きゅうりょう
れきし
ぶんか
この都市は、けいはんな 丘 陵 に位置しています。けいはんな 丘 陵 は、歴史、文化、
し ぜ ん かんきょう
と
し
きょうと
おおさか
な
ら
やく
自然 環 境 がたくさんあります。また、この都市は京都、大阪、奈良から約20~30km で、
に し にほ ん
ちゅうしん
い
ち
西日本の 中 心 に位置しています。
せいかちょう
と
し
ま
なか
おも
けんきゅう し せ つ
せいかちょう
い
ち
精華町は、この都市の真ん中にあります。主な 研 究 施設などが精華町に位置 してい
ます。
117
3. Cultural Assets
Kasuga Shrine
It is said that the main shrine (built in the Muromachi
period and designated an important cultural property),
was moved from the famous Kasuga shrine in Nara city.
An ema (a wood board inscribed with a wish or thanks)
that was made in 1620 and hangs in the front shrine is
quite famous for being one of the earliest ema made in
the early modern period.
Every year on January 10th, an archery ceremony
called Yumihajimeshiki is held to determine whether the
year’s harvest will be good or not.
Shinden Shrine
From ancient times, the Shinden shrine has been calld “The shrine of Yamada” by those
living nearby. A 4 meter tall, 13 layer stone pagoda (built in the Muromachi period and
designated an important cultural property) lies on the grounds, built for to hold ceremonies of
hyakumanbennenbutsu. (Repeating a Buddhist invocation 1 million times)
Jonen temple
The bodhisattva statue (designated an important cultural property) at
Jonen temple was carved from a single piece of wood, and dates back to
the Heain period. It is said that the statue was originally brought from the
Yakushi Temple, located on the grounds of Hosono shrine. (Yakushi shrine
no longer exists)
Nyakuo temple
Even though this temple is now part of the Jodo sect of Pure Land Buddhism, it is said that it
was originally part of the Tendai sect, and was affiliated with the Enmanin temple, located on
the grounds of the Onjyou temple(currently Mii temple) Chosho Taishi (built in the Heian period
and designated an important cultural property) To prove this, there is a seated statue of
Chosho Taishi, founder of Onjyou temple located in the main priest’s hall at Nyakuo temple.
118
ぶん かざい
3.文化財など
か す が じんじゃ
春日神社
じんじゃ
ほんでん
くに し て い ゆうけい ぶ ん か
むろまち じ だ い
はじ
た
な
ら
し
ゆうめい
この神社の本殿(国指定有形文化財、室町時代の初めに建った)は、奈良市の有名
か す が じんじゃ
いてん
い
はいでん
かか
え
ま
ねが
な春日神社が移転したものと言われています。拝殿に掲げられている絵馬(お願いま
かんしゃ
き
も
か
き
いた
ねん
きんせい し ょ き
え
ま
ゆうめい
たは感謝の気持ちを書く木の板 )は、1620年のもので近世初期の絵馬として有名 で
す。
まいとし
とし
しゅうかく
うらな
ゆみはじめしき
きゅうどう
ぎしき
おこな
毎年1 月 10 日に、その年の 収 穫 を 占 う「弓 始 式」という 弓 道 の儀式が 行 わ
れています。
しんでんじんじゃ
新殿神社
むかし
まわ
ひと
やまだ
みや
昔 から周りの人たちに「山田の宮さん」
よ
と呼 ばれて います。 4メー トルぐ らいの
じゅうさんじゅう
せきとう
くに し て い ゆうけい ぶ ん か ざい
むろまち
十 三 重 の石塔 (国指定 有形文化 財 、室町
じだい
つく
ひゃくまんべんねんぶつ
くよう
ぶっきょう
時代に作られた)があります。百 万 遍 念仏
ぎしき
た
供養( 仏 教 の儀式)のために建てられまし
た。
じょうねんじ
常念寺
てら
ぼ さ つ け いりつぞう
くに し て い ゆうけい ぶ ん か ざい
へいあん じ だ い
つく
き
つく
この寺の菩薩形立像(国指定有形文化財、平安時代に作られた)は、1 つの木で作
ほうそのじんじゃ
じ ん ぐう じ
や く し じ
いま
も
られました。もともとは祝園神社の神宮寺である薬師寺(今はありません)から持っ
つた
てこられたと伝えられています。
にゃくおうじ
若王寺
てら
いま
じょうどしゅう
てら
この寺は、今は浄 土 宗 の寺 ですが、もと
てんだいしゅう
おんじょうじ
み い で ら
ないえんまんいん
かんれん
は天 台 宗 の園城寺(三井寺)内円満院の関連
じいん
つた
しょう
寺院であったと伝えられています。それを 証
おんじょうじ
か い そ
ちしょう だ い し
するよ うに、 園城寺 の 開祖 である 智証 大師
ざぞう
くに し て い ゆうけい ぶ ん か
へいあん じ だ い
つく
坐像(国指定有形文化財、平安時代に作 られ
だ い しど う
あんち
ました)が大師堂に安置されています。
119
Gokuraku temple
The bell at this temple (designated an important
Kyoto cultural property) was made during the
Kamakura period, and used to hang in the bell tower
outside. However for preservation, it is now stored in
the main hall.
Takeuchi shrine
This shrine is home to several Munafuda, wooden record tablets, (designated important Kyoto
cultural properties) dating back to the Kamakura period. In the main hall (designated an
important Kyoto cultural property) you can still see many patterns and detailed areas in a very
classical style.
4. Festivals
Igomori Festival
Held every year in March, the Igomori festival is held to pray to the gods to calm a demon that
lives in the Hahasonomori area. During the middle of the night, priests and volunteers carry a
giant burning reed torch through town, simulating a rice harvest. There is also a tradition where
all houses in the village refrain from making any noise during the three days of the festival.
Seika Festival
Now one of the town’s biggest events, the Seika Festival began in 1989 and has been held
every year since. The festival aims to get all residents to feel a sense of being connected to each
other, and to the town as well. The festival is held in November.
120
ごくらくじ
極楽寺
てら
かね
きょうと ふ し て い ゆうけい ぶ ん か ざい
かまくら じ だ い
つく
いぜん
しょうろう
この寺の鐘(京都府指定有形文化財、鎌倉時代に作られた)は、以前、鐘 楼 につ
いま
ほんどうない
ほかん
りさげられていました。今は本堂内で保管されています。
たけうちじんじゃ
武内神社
じんじゃ
かまくら じ だ い
むなふだ
きょう と
ふ とう
この神社には、鎌倉時代からの棟札( 京 都府登
ろくゆうけいぶん か ざい
おお
のこ
げんざい
ほんでん
録有形文化財)が多く残っています。現在の本殿
きょう と
ふ とうろく ゆうけいぶん か ざい
え
ど じだい
た
( 京 都府登録 有形文化財 、江戸時代に建 った)
も よう
こま
ふる
ようしき
み
は、模様など細かいところに 古 い様式が見ら れ
ます。
まつ
4.祭り
まつり
ほうそのじんじゃ
●いごもり 祭 (祝園神社)
まいとし
み っ か か んおこな
ははそ の もり
あくま
しず
かみ
毎年1月に三日間 行 われます。このまつりでは、柞 ノ森にいる悪魔を鎮めるために神
さま
ねが
よる
くらやみ
なか
も
たね
まつり
み っ かか ん
様にお願いします。夜、暗闇の中でたいまつを持ち、種まきのまねをします。祭 の三日間
むらじゅう
いえ
ものおと
た
しゅうかん
は、 村 中 の家で物音を立てない 習 慣があります。
まつ
●せいか祭り
せいかちょう
ふ う ぶつ し
まつ
ねん
まいとし
かいさい
まち
精華町の風物時「せいか祭り」は、1989年から毎年11 月ごろに開催しています。町に
す
みな
ちいき
した
ふか
住む皆さんの“つながり”や地域への親しみを深めるためのものです。
121
5. Interesting Places
Kawanishi Strawberry Gardens
For about four months every spring Kawanishi Strawberry Gardens opens for
all-you-can-eat strawberry picking. The garden also has a rest area where visitors can
have a barbeque or other event. Reservations necessary.
・ HOURS:
10:00 - 16:00
・ SEASON: January through May (See homepage for more details)
・ ENTRANCE FEE: Adults ¥1,100, E.S. Students ¥900, 3 year-olds and over ¥600 (All
prices increase ¥200 on holidays and weekends)
CONTACT:
TEL: 0774-94-5230
http://www16.atpages.jp/kawanisiichigoen/
(Japanese only)
Hanayagi Tourist Farm
Hanayagi Tourist Farm grows their strawberries on top of tables elevated off the
ground, making it is easier for the elderly and small children to enjoy picking strawberries
with ease. Reservations necessary.
・ SEASON: January through May (See homepage for more details)
・ HOURS:
January 15th through February 29th: Sessions from 10:30a.m. and 1:00p.m. every
Wednesday, Saturday and Sunday. (twice a day)
March through May: Sessions from 10:30a.m., 1:00p.m., and 3:00p.m. every
Tuesday, Wednesday, Saturday and Sunday. (three times a day)
・ ENTRANCE FEE: (as of 2012)
January to February March to May 6th May 7th to the 30th
Adults (middle school ¥1,500
¥1,300
¥1,100
school ¥1,300
¥1,200
¥1,000
¥1,000
¥1,000
¥800
students and above)
Elementary
students
Children over 3
OTHER:
There is also watermelon picking in the summer, as well as black
edamame picking and sweet potato harvesting in the fall.
QUESTIONS:
122
TEL: 0774-93-4811
http://www.hanayagifarm.com/
(Japanese only)
ば しょ
5. おもしろい場所
かわにしかんこういちごえん
●川西観光 苺 園
まいとしはる
やく
げつかん
しんせん
毎年春のはじめから約4 カ月間、新鮮ない
た
ほうだい
たの
いちごえん
なか
ちごの食べ放題が楽しめます。苺 園 の中には、
レストハウスがありますので、バーベキュー
よやく
などもできます。(予約しなければなりません)
かいえん じ か ん
・ 開園時間:10:00 - 16:00
かいえん き か ん
くわ
かくにん
・ 開園期間:1 月から 5 月まで(詳しくはホームページなどで確認してください)
にゅうえんりょうきん
いっぱん
えん
しょうがくせい
・ 入 園 料 金 :一般 1,100円、小 学 生
ど
にち
しゅくじつ
えん
さいいじょう
900円、3歳以上
えん
600円
えんたか
(土・日・ 祝 日 は 200円高くなります)
と
あ
問い合わせ:TEL: 0774-94-5230
に ほ ん ご
http://www16.atpages.jp/kawanisiichigoen/ (日本語だけ)
はな
かんこうのうえん
●華やぎ観光農園
とくべつ
ほうほう
うえ
とし
ひと
ちい
いちごは特別な方法でテーブルの上につくられていますので、お年よりの人や小さな
こ
かんたん
が
たの
じぜん
よやく
ひつよう
子どもも簡単に、いちご狩りが楽しめます。(事前の予約が必要です)
かいえん き か ん
くわ
かくにん
・ 開園期間:1 月から 5 月まで(詳しくはホームページなどで確認してください)
かいえん じ か ん
・ 開園時間:
す い よう び
ど よ う び
に ち よう び
にち
かい
1 月 15 日~2 月 29 日の水曜日、土曜日、日曜日は 10:30 から、13:00 から(1日2回)
にち
かい
3 月~5 月は 10:30 から、13:00 から、15:00 から(1日3回)
にゅうえんりょうきん
・ 入 園 料 金:
おとな
ちゅうがくせいいじょう
大人(中 学 生 以上)
しょうがくせい
小学生
さいいじょう
こ
3歳以上の子ども
た
なつ
1 月~2 月
3 月~5 月 6 日 5 月 7 日~30 日
¥1,500
¥1,300
¥1,100
¥1,300
¥1,200
¥1,000
¥1,000
¥1,000
¥800
が
あき
く ろ だ い ずえだまめ が
ほ
たいけん
・ その他、夏にはスイカ狩り、秋には黒大豆枝豆狩り・サツマイモ堀りが体験 でき
ます。
と
あ
問い合わせ:TEL: 0774-93-4811
に ほ ん ご
http://www.hanayagifarm.com/
(日本語だけ)
123
Kyoto Prefecture Kansai Science City Commemorative Park
(Keihanna Commemorative Park)
The Keihanna Commemorative Park is a place where anyone can relax, and enjoy
being surrounded by nature. Different events and classes are held in the park, and with
gentle murmur of running water, it truly is the oasis of the Science City.
Every fall the park holds the event, “A Night with the Moon,” inside the Suikeien
Japanese garden area. The Kangetsu tower and Kangetsu bridge are lit up, and people
can enjoy listening to a concert performed on our floating stage while gazing up at the
beautiful autumn moon.
 HOURS: 9a.m. - 5p.m.
 CLOSED: Year-end and New Year’s holidays
 ENTRANCE: Suikeien: Adults:¥200,
CONTACT:
Elementary and middle school students:¥100
TEL: 0774-93-1200
http://www.keihanna-park.jp
(Japanese only)
Keihanna Plaza
This facility serves as meeting place for researchers and others who can gather and
discuss work and other topics, and is integral to the Kansai Science City. The Keihanna
Plaza holds a restaurant, a hotel, and a large hall where concerts and other events are
held. There is also a giant sundial in front of the building that serves as a symbol of the
Keihanna Plaza. This sundial is recorded in the Guinness Book of World Records as the
largest sundial in the world according to surface area.
CONTACT: Keihanna Plaza
TEL: 0774-95-5111
Keihanna Plaza Hotel
TEL: 0774-95-0101
124
かんさ いぶ んか がく じゅつ けん きゅ うとし き ね ん こうえん
き ね ん こうえん
関西文化学術研究都市記念公園(けいはんな記念公園)
こうえん
しぜん
たの
かわ
おと
こうえん
いろいろ
この公園は、みんながゆっくりと自然を楽しんだりできるところです。公園では、色々
きょうしつ
ひら
ちい
なが
がっけん と
し
なイベントや 教 室 が開かれ、小さな川 の音も流れているので、学研都市 のオアシスで
す。
に ほ ん ていえん
すいけいえん
まいとしあき
かんげつ
ゆう
かんげつろう
日本庭園(水景園)では毎年秋に、
「観月の夕べ」というイベントがあって、観月楼や
かんげつきょう
すいじょう ぶ た い
おこな
たの
ちゅうしゅう
観 月 橋 のライトアップ、水 上 舞台で 行 われるコンサートを楽しみながらの「 中 秋 の
めいげつ
す
ば
名月」は、素晴らしいです。
かいえん じ か ん
 開園時間:9:00 - 17:00
きゅうえんび
ねんまつ ね ん し
 休園日:年末年始

にゅうえんりょうきん
に ほ ん ていえん
すいけいえん
いっぱん
入 園 料 金 :日本庭園(水景園)一般
と
あ
問い合わせ:TEL: 0774-93-1200
えん
しょう
ちゅうがくせい
200円、 小 ・中 学 生
えん
100円
に ほ ん ご
http://www.keihanna-park.jp (日本語だけ)
けいはんなプラザ
けんきゅうしゃ
こうりゅう
ば
あた
あつ
はなし
がっけん と
し
研 究 者 などに 交 流 の場を与 えたり、みんなが集まってお 話 などができる学研 都市
だいじ
しせつ
し せ つな い
の大事な施設です。この施設内にはレストラン、ホテルやコンサートなどのイベントが
おこな
つく
行 われるメインホールがあります。またけいはんなプラザのシンボルとして作られて
ひ ど け い
まえ
ひろば
も じ ば ん
めんせき
せ か いい ち
とうろく
いた日時計がプラザ前の広場にあります。文字盤の面積は世界一でギネスブックに登録
されています。
と
あ
問い合わせ: けいはんなプラザ
TEL: 0774-95-5111
けいはんなプラザホテル
TEL: 0774-95-0101
125
6. Special Products
Strawberries
The strawberry, rich in vitamin C and calcium, is the most
famous of all Seika Town products. Various types of strawberries,
including the “Toyonoka,” the “Sagahonoka,” the “Sachinoko,”
and the “Akihime,” are all grown in Seika and available from the
end of November to May.
Mizuna
This vegetable, packed with fiber and Vitamin E, has serrated leaves and a mild, crisp
flavor. Mizuna is available from October through March.
Flowers
A number of different types of flowers are grown in Seika,
including pansies, begonias, scarlet sage, and marigolds.
Green Chili Peppers
These green chili peppers have a unique sweet flavor. Rich in calcium and fiber, they
have been grown in Seika since the Meiji period. (1868-1912) Today, Seika Town’s green
houses yield more green chili peppers than any other location in Kyoto Prefecture , and
are available from early April to late July.
Ebi-Imo
A type of taro potato, the soft and sweet ebi-imo (literally
“shrimp potatoes,” because they curve like shrimp) is rich in
Vitamin C and E. Unlike common potatoes, the ebi-imo does not
break down when cooked. Ebi-imo are available from November
through January.
Hanana
A type of field mustard, Hanana is grown as a cut flower, and the buds that come out in
winter are eaten as food. Hanana is rich in nutrients and its unique spicy flavor helps to
stimulate the appetite. Hanana is available from December to March.
126
と くさ んひん
6. 特産品
いちご
せいかちょう
とくさんひん
だいひょう
精華町の特産品の 代 表 「いちご」は、ビタミン C、カルシウムがたくさんはいって
お
か
しゅるい
います。11 月の終わりから 5 月ごろまで買えます。種類は「とよのか」「さがほのか」
あきひめ
「さちのか」「章姫」などがあります。
な
みず菜
は
ふか
き
こ
しょっかん
葉に深い切れ込みがあり、しゃきしゃきとした 食 感 、くせ
とくちょう
しょくもつ せ ん い
のないあじわいが 特 徴 で、食 物 繊維、ビタミン E がたくさ
つく
ん入っています。10 月から 3 月ごろまで作られています。
はな
花
せいかちょう
はな
精華町ではたくさんの花が咲いています。パンジー、ベゴニア、サルビア、マリーゴ
いろいろ
しゅるい
さ
ールドなど色々な種類が咲きます。
あお
青とうがらし
あお
あま
とくちょう
この青とうがらしは甘みがあるのが 特 徴 です。カルシウムと
しょくもつ せ ん い
せいかちょう
め い じじ だ い
そだ
食 物 繊維がたくさんあります。精華町では、明治時代から育て
いま
そだ
きょうと ふ か さ い だ い
さんち
ています。今ではハウスで育てていて、京都府下最大の産地とし
か く いち ば
お
あいだ
て各市場に 4 月のはじめから 7 月の終わりごろまでの 間 、あち
しゅっか
こちに出荷されています。
えびいも
しゅるい
かたち
ま
よ
サトイモの種類です。その 形 がエビのように曲がっているので、えびいもと呼ばれ
やわ
あま
ています。ビタミン C、E がたくさんあります。えびいもは柔らかく、甘みがあります。
きかん
しゅっか
11 月から 1 月ごろまでの期間、出荷されています。
はなな
花菜
き
ばな
そだ
かんざ
なたね
しょくよう
えいよう
切り花 として育てられている寒咲 き菜種のつぼみを 食 用 にしたものです。栄養 が
おお
から
しょくよく
しげき
にんき
はる や さ い
きかん
多くあり、辛みが 食 欲 を刺激します。
人気の春野菜です。12 月から 3 月ごろまでの期間、
う
売られています。
127
7. Maps
Town Office/Town Library Map
128
ち
ず
7. 地図
や く ば ちょうしゃ
ちょうりつと し ょ か ん は い ち ず
役場 庁 舎 、 町 立 図書館配置図
129
130
131
Bicycle Parking Areas
・Hosonso 1 Bicycle Parking Lot
(300 Spaces)
・Komada 1 Bicycle Parking lot
(400 spaces)
・Hosonso 2 Bicycle Parking Lot
(740 Spaces)
・Komada 2 Bicycle Parking lot
(350 spaces)
・Hosonso 3 Bicycle Parking Lot
(600 Spaces)
・Komada 3 Bicycle Parking lot
(200 spaces)
・Yamadagawa Bicycle Parking Lot (200 spaces)
Do not leave your bicycles in the road:


They obstruct pedestrians and automobiles
They can cause traffic accidents.

They can obstruct fire engines and ambulances in emergency situations.
132
ち ょうえ い じ て ん し ゃ
ちゅうしゃじょう
町 営 自転車駐車場
ほうその だ い
じ て ん し ゃちゅうしゃじょう
だい
ほうそのだ い
じ て ん し ゃちゅうしゃじょう
だい
ほうそのだ い
じ て ん し ゃちゅうしゃじょう
だい
・祝園第 1自転車 駐 車 場 (300台)
・祝園第 2自転車 駐 車 場 (740台)
・祝園第 3自転車 駐 車 場 (600台)
こ ま だだ い
じ て ん し ゃちゅうしゃじょう
だい
こ ま だだい
じ て ん し ゃちゅうしゃじょう
だい
こ ま だだい
じ て ん し ゃちゅうしゃじょう
だい
・狛田第 1自転車 駐 車 場 (400台)
・狛田第 2自転車 駐 車 場 (350台)
・狛田第 3自転車 駐 車 場 (200台)
や ま だ が わ じ て ん し ゃちゅうしゃじょう
だい
・山田川自転車 駐 車 場 (200台)
どうろじょう
じてんしゃ
お
道路上に自転車を置かないでください。
ある
ひと
じ て んし ゃ
つうこう
● 歩いている人と自転車の通行にじゃまになります。
こうつう じ
こ
げんいん
● 交通事故の原因にもなります。
しょうぼうしゃ
きゅうきゅうしゃ
しょうか
きゅうきゅうかつどう
● 消 防 車 や 救 急 車 などの消火・ 救 急 活動のじゃまになります。
133
Morning, afternoon and evening markets
Sawarabi Market
JA Aizai Store
WHEN:Every Saturday
WHEN:Everyday
From 12:30p.m.
(Excluding New Year holidays)
9:30a.m. - 5:00p.m.
Green Market Seika
Ueda Hanayakaen
WHEN:Every day
WHEN:Every Saturday
(Excluding New Year holidays)
From 3:00p.m.
9:30a.m. - 5:00p.m.
134
あ さいち
ひ るいち
ゆうぐ
いち
朝市、昼市、夕暮れ市
いち
ちょくばいじょあいさいかん
さわらび市
にちじ
JA直 売 所愛菜館
まいしゅう ど よ う び
にちじ
日時: 毎 週 土曜日
12:30 ~
9:30 - 17:00
せいかてん
グリーンマーケット精華店
にちじ
ねんまつ い が い まいにち
日時:年末以外毎日
9:30 - 17:00
ねんまつ い が い まいにち
日時:年末以外毎日
う え だは な やか え ん
植田花野果苑
にちじ
まいしゅう ど よ う び
日時: 毎 週 土曜日
15:00 ~
135
Fresh Seika Evening Market
WHEN:Every Wednesday
From 5:00p.m.
Local Police Stations and Police Boxes
Kizu Police Station
Hosono Police Box
Address:
Address:
Kizugawashi, Kizuminamigaito 15
Kitainayazuma, Kainomot 15
TEL: 0774-72-0110
TEL: 0774-94-2033
136
ゆうぐ
いち
フレッシュせいか夕暮れ市
にちじ
まいしゅう す い よ う び
日時: 毎 週 水曜日
17:00 ~
も
よ
け いさつ しょ
こ うばん
最寄りの警察署・交番
き
づ けいさつしょ
ほうそのこうばん
木津警察署
じゅうしょ
き づ が わ し
祝園交番
き
づ みなみ が い と
住 所 :木津川市木津 南 垣外15
TEL: 0774-72-0110
じゅうしょ
きたいなやづま か
い
もと
住 所 :北稲八間甲斐ノ元15
TEL: 0774-94-2033
137
Saganaka Police Box
Hikaridai Police Box
Address:
Address:
Kizugawashi, Saganakadai 3 choume 4-2
Hikaridai 7 choume 1-16
TEL: 0774-73-6033
TEL:
138
0774-94-3110
さがなかこうばん
ひかりだいこうばん
じゅうしょ
じゅうしょ
相楽交番
き づ が わ し さ が な か だ い さんちょうめ
住 所 :木津川市相楽台三丁目4 - 2
TEL: 0774-73-6033
光 台 交番
ひかりだいななちょうめ
住 所 : 光 台 七丁目1-16
TEL: 0774-94-3110
139
Emergency Evacuation Areas and Evacuation Grounds
In the event of a natural disaster, if your home or current location is no longer safe,
please proceed to an evacuation area or evacuation ground.
Evacuation Areas:
Schools and other town facilities that will be open to the public to use during a disaster.
Information and emergency aid will be available. Additionally, if you lose your home or
are unable to return, food and shelter will be provided.
Seihoku Elementary School
Mukunoki Center
Kawanishi Elementary School
Seika Junior High School
Kashinokien
Seikadai Elementary School
140
こ ういき ひ な ん じ ょ
こ ういき ひ な ん ち
広域避難所と 広域避難地
さいがい
お
いえ
いま
きけん
こういき ひ な ん じ ょ
こういき ひ な ん ち
い
災害が起こり、家や今いる場所が危険になったら、広域避難所か広域避難地に行って
ください。
こういきひ な ん じ ょ
広域避難所
さいがい
だれ
りよう
がっこう
こうきょう し せ つ
じょうほう
おうきゅう
きゅうご
う
災害のときに誰でも利用できる学校、 公 共 施設です。 情 報と 応 急 の救護を受ける
いえ
かえ
ば あい
しんしょく
ば しょ
ことができます。そして、家などに帰れなくなった場合、 寝 食 の場所になります。
せいほくしょうがっこう
精北 小 学 校
むくのきセンター
かわにししょうがっこう
せいかちゅうがっこう
川西 小 学 校
えん
かしのき苑
精華中学校
せ い か だ いしょうがっこう
精華台 小 学 校
141
Seika Nishi Junior High School
Higashihikari Elementary School
Seika Minami Junior High School
Yamadasho Elementary School
Evacuation Grounds
Large open areas where information and emergency aid will be available during a
disaster.
Hosono Recreational Park
142
Fire Department
せ い か にしちゅうがっこう
ひがしひかりしょうがっこう
精華 西 中 学校
東 光 小学校
せ い か みなみちゅうがっこう
や ま だ しょうしょうがっこう
精華 南 中 学校
山田 荘 小 学 校
こういき ひ な ん ち
広域避難地
じょうほう
え
おうきゅう
きゅう ご
う
ばしょ
情 報を得たり応 急 の 救 護を受けることができる場所です。
うんどうこうえん
ほうその運動公園
しょうぼう ほ ん ぶ
消 防 本部
143
8.Public Facility Contact Information
Town Office Telephone and Fax Numbers
Division
Town Office
TEL
94-2004
FAX
93-2233
Planning & Coordinating
Division
TEL
FAX
Health Promotion Division 95-1905 95-3974
Environmental Promotion
Division
95-1900
95-3971
Office
95-1925 95-3974
General Affairs Division
95-1910
93-2233
Human Rights Division
95-1919 95-3974
Crisis Management Office
95-1928
93-2233
Agricultural Division
95-1903 95-3973
Finance Division
95-1914
93-2233
Management Division
95-1909 95-3973
Taxation Division
95-1916
95-3974
Construction Division
95-1901 95-3973
General Services Division
95-1915
95-3974
Town Advancement
National Health Insurance
Division
95-1902 95-3973
and Medical Services
Accounting Division
95-1913 95-3975
95-1906 94-5176
Division
95-1929
95-3974
Education Division
Social Services Division
95-1904
95-3974
Lifelong Education Division 95-1907 94-5176
Child Care Support Division 95-1917
95-3974
Town Assembly Office
95-1908 95-3974
Main Facilities Telephone and FAX numbers
144
Facility
TEL
FAX
Town Library
95-1911
95-3976
Water Works Department
94-2049
93-1243
Sewage Division
95-1912
93-1243
Fire Department
94-5119
93-2312
Kashinokien Community Welfare Center
94-5200
93-2278
Seika Town Social Welfare Assembly
94-4573
93-2278
Human Rights Center
94-3696
94-5679
Human Rights Center (Jidokan)
94-5679
94-5679
Seika Town Citizen's Service Corner
73-0365
-
National Health Insurance Hospital
94-2076
93-2818
Health Center
95-1905
-
Seika Town Visiting Nurse Station
93-0338
93-0749
ち ょうし ゃ
し ゅよう し せ つ
れ んらく さき
8. 庁 舎 ・主要施設の連絡先
ち ょうし ゃな い で ん わ ば んごう
ば んごう
庁 舎 内電話番号・ FAX番号
めいしょう
で ん わ ばんごう
名称
や く ば
ばんごう
電話番号 FAX番号
94-2004
93-2233
きかくちょうせいか
で ん わ ばんごう
ばんごう
電話番号
FAX番号
環 境 推進室
95-1925
95-3974
95-1919
95-3974
95-1903
95-3973
95-1909
95-3973
95-1901
95-3973
95-1902
95-3973
95-1913
95-3975
95-1906
94-5176
95-1907
94-5176
95-1908
95-3974
じんけん け い は つ か
企画調整課
95-1900
95-3971
そ う む か
人権啓発課
さんぎょう し ん こ う か
総務課
95-1910
93-2233
き か ん りし つ
産 業 振興課
か ん り か
危機管理室
95-1928
93-2233
監理課
95-1914
93-2233
建設課
ざ い せい か
け ん せつ か
財政課
ぜ い む か
と
税務課
95-1916
95-3974
そうごう ま ど ぐ ち か
し せ い び か
都市整備課
か い けい か
総合窓口課
95-1915
95-3974
こ く ほ い り ょう か
会計課
がっこうきょういくか
国保医療課
95-1929
95-3974
ふ く し か
学校教育課
しょうがいがくしゅうか
福祉課
こ そだ
名称
かんきょうすいしんしつ
だ いひょ う
役場[代 表 ]
き
めいしょう
95-1904
95-3974
し え ん か
生 涯 学習課
ぎ か い じ む きょ く
子育て支援課
95-1917
95-3974
95-1905
95-3974
議会事務局
けんこう す い し ん か
健康推進課
し ゅようし せ つ
でんわ
ば んごう
主 要 施設の電話・FAX番 号
めいしょう
名称
で ん わ ばんごう
ばんごう
電話番号 FAX番号
ちょうりつ と し ょ か ん
町 立 図書館
95-1911 95-3976
じょうげすいどう じ む じ ょ
上下水道事務所
94-2049 93-1243
げ す い どう か
下水道課
しょうぼう ほ ん ぶ
95-1912 93-1243
しょ
消 防 本部・署
ち い きふ く し
94-5119 93-2312
えん
地域福祉センターかしのき苑
94-5200 93-2278
せいかちょうしゃかい ふ く し きょうぎかい
精華町社会福祉協議会
じんけん
こうりゅうかいかん
じんけん
じ ど うか ん
人権センター 交 流 会館
人権センター児童館
94-4573 93-2278
94-3696 94-5679
94-5679 94-5679
せいかちょうじゅうみん
精華町 住 民 サービスコーナー
73-0365 -
こくみんけんこう ほ け ん びょういん
国民健康保険 病 院
94-2076 93-2818
ほけん
保健センター
95-1905 -
せいかちょうほうもん か ん ご
精華町訪問看護ステーション
93-0338 93-0749
145
Facility
TEL
FAX
Uchikoshidai Environmental Center
93-1034 93-1509
Seika Town Chamber of Commerce
94-5525 93-2629
Kawanishi Land Improvement Office
94-3006 94-3069
Hanakobo
95-4312 95-4312
Hosono Pump
93-2114 -
Seika Community Hall
95-0181 95-0181
Hosono Nursery School
94-3530 94-3812
Komada Nursery School
94-3400 94-3780
Iketani Nursery School
72-3530 72-3744
Hikaridai Nursery School
95-3651 95-3652
Seikadai Nursery School
98-3866 98-3855
Child Support Center
98-4001 98-4002
Kawanishi Elementary School
94-2024 94-4882
Seihoku Elementary School
93-0231 93-0230
Seikadai Elementary School
98-0310 98-0312
Yamadasho Elementary School
72-0545 72-0147
Higashihikari Elementary School
95-0400 95-0401
Seika Junior High School
94-2013 94-2054
Seikaminami Junior High School
72-5222 72-5366
Seikanishi Junior High School
95-3700 95-3800
Mukunoki Center (Municipal Gym and Community Center) 98-0200 98-0118
146
Seika St. Mary's Kindergarten
94-2059 94-2274
Hikarigaoka Kindergarten
72-1922 73-2733
Hoshinohikari Kindergarten
95-3343 98-3625
Minamiyamashiro Yogo Special Education School
72-7255 72-7256
Minami-kyoto High School
93-0518 93-2266
Kizu Police Station
72-0110 72-6938
Hosono Police Box
94-2033 -
Hikaridai Police Box
94-3110 -
めいしょう
名称
そうらくぐん せ い ぶ じんあい し ょ り くみあい
で ん わ ばんごう
電話番号
ばんごう
FAX番号
うちこしだいかんきょう
相楽郡西部塵埃処理組合(打越台 環 境 センター)
93-1034
93-1509
94-5525
93-2629
94-3006
94-3069
95-4312
95-4312
93-2114
-
95-0181
95-0181
94-3530
94-3812
94-3400
94-3780
72-3530
72-3744
95-3651
95-3652
98-3866
98-3855
98-4001
98-4002
94-2024
94-4882
93-0231
93-0230
98-0310
98-0312
72-0545
72-0147
95-0400
95-0401
94-2013
94-2054
72-5222
72-5366
95-3700
95-3800
むくのきセンター( 町 立 体育館・コミュニティーセンター)98-0200
98-0118
せいかちょうしょうこうかい
精華町 商 工 会
かわ に し と ち かいりょうく
川西土地改良区
はなこうぼう
華工房
ほうその
じょう
祝園ポンプ 場
せいかちょう
精華町コミュニティーホール
ほ い くし ょ
ほうその保育所
ほ い くし ょ
こまだ保育所
ほ い くし ょ
いけたに保育所
ほ い くし ょ
ひかりだい保育所
ほ い くし ょ
せいかだい保育所
こ そだ
しえん
子育て支援センター
かわにししょうがっこう
川西 小 学 校
せいほくしょうがっこう
精北 小 学 校
せ い か だいしょうがっこう
精華台 小 学 校
や ま だ しょうしょうがっこう
山田 荘 小 学 校
ひがしひかりしょうがっこう
東 光 小学校
せ い か ちゅうがっこう
精華 中 学校
せ い か みなみちゅうがっこう
精華 南 中 学校
せ い か にしちゅうがっこう
精華西 中 学校
ちょうりつたいいくかん
せ い か せい
よ う ちえ ん
精華聖マリア幼稚園
ひかり
94-2274
72-1922
73-2733
95-3343
98-3625
72-7255
72-7256
93-0518
93-2266
72-0110
72-6938
94-2033
-
94-3110
-
おか よ う ち え ん
光 が丘幼稚園
ほし
94-2059
ひかり よ う ち え ん
星の 光 幼稚園
ふ り つ みなみやましろ よ う ご がっこう
府立 南 山 城 養護学校
しりつみなみきょうとこうとうがっこう
私立南京都高等学校
き
づ けいさつしょ
木津警察署
ほうそのこうばん
祝園交番
ひかりだいこうばん
光 台 交番
147
Facility
TEL
Saganaka Police Box
73-6033 -
Yamashiro Kizu Post Office (Delivery, Collection)
72-4053 -
Yamashiro Kizu Post Office (All other services)
72-4951 73-6010
Keihanna Plaza Post Office
95-6030 95-6031
Shimakoma Post Office
94-9961 -
Hosono Post Office
94-9960 93-3213
Yamadasho Post Office
72-9927 -
Yamashiro Regional Development Bureau
72-0051 72-8531
Yamashiro Minami Civil Engineering Office
72-1151 72-0830
Yamashiro Minami Health Center
72-4300 72-8412
Yamashiro Minami Agricultural Development Center
72-0237 72-8531
Kizu Summary Court
72-0155 -
Kyoto District Legal Office Kizu Branch
72-0265 -
Kizu River Water Treatment Center
98-3610 93-2244
Keihanna Commemorative Park
93-1200 93-2688
Kyoto Prefecture Agricultural Resource Research Center
93-3525 93-3528
University Farm, Kyoto Prefectural University
93-3251 93-3260
JA Kyoto Yamashiro Seika Town Branch
94-2103 -
9. Important Telephone Numbers
Police
110
Fire Department, Ambulance
119
Japan Help Line (English)
0120-46-1997
Kyoto Tourism Information (English)
075-371-5649
Domestic Directory Assistance
104
Kyoto Prefectural International Center
075-342-5000
148
FAX
めいしょう
で ん わ ばんごう
名称
電話番号
ばんごう
FAX番号
さがなかこうばん
相楽交番
やましろ き
づ ゆうびんきょく
しゅうか
づ ゆうびんきょく
しゅうか
-
72-4053
-
72-4951
73-6010
95-6030
95-6031
94-9961
-
94-9960
93-3213
72-9927
-
72-0051
72-8531
72-1151
72-0830
72-4300
72-8412
72-0237
72-8531
72-0155
-
72-0265
-
98-3610
93-2244
93-1200
93-2688
93-3525
93-3528
93-3251
93-3260
94-2103
-
はいそう
山城木津 郵 便 局 (集荷・配送)
やましろ き
73-6033
はいそう い が い
ゆうびん
山城木津 郵 便 局 (集荷・配送以外の郵便サービス)
ゆうびんきょく
けいはんなプラザ郵 便 局
しもこまゆうびんきょく
下狛 郵 便 局
ほうそのゆうびんきょく
祝園 郵 便 局
や ま だ しょうゆうびんきょく
山田 荘 郵 便 局
やましろこういきしんこうきょく
き
づ そうごうちょうしゃ
山城広域 振 興 局 (木津総合 庁 舎 )
やましろみなみ ど ぼ く じ む し ょ
山 城 南 土木事務所
やましろみなみ ほ け ん し ょ
山 城 南 保健所
やましろみなみのうぎょうかいりょうふきゅう
山 城 南 農 業 改 良 普及センター
き
づ か ん い さいばんしょ
木津簡易裁判所
きょうと ち ほ う ほうむきょく き
つ しゅっちょうじょ
京都地方法務局木津 出 張 所
き づ が わ じょうりゅうじょうか
木津川 上 流 浄化センター
き ね ん こうえん
けいはんな記念公園
き ょ う と ふのうりんすいさんぎじゅつ
せいぶつ し げ ん けんきゅう
京都府農林水産技術センター生物資源 研 究 センター
き ょ う と ふりつだいがく の う が く ぶ ふ ぞ く のうじょう
京都府立大学農学部附属 農 場
きょうと
のうきょう
京都やましろ 農 協
た いせつ
せいかちょう し て ん
精華町支店
で ん わ ば んごう
9. 大切な 電話番号
けいさつ
警察
しょうぼう
110
きゅうきゅう
消 防・ 救 急
119
えいご
ジャパン・ヘルプ・ライン (英語)
0120-46-1997
こくさいかんこうしんこうかいきょうとあんない
国際観光振興会京都案内
075-371-5649
で ん わ ばんごうあんない
電話番号案内
104
き ょ う と ふこくさい
京都府国際センター
075-342-5000
149
10.Transportation to Seika
By Train

Roughly 30 minutes away from Kyoto station by the Kintetsu line

Roughly 60 minutes away from Osaka station by the JR line

Roughly 20 minutes away from Nara station by the Kintetsu line
By Car
 Roughly 60 minutes from Kyoto station
 Roughly 70 minutes from Osaka station
 Roughly 20 minutes from Nara station
150
こ うつう
10.交通アクセス
でんしゃ り よ う
ばあい
電車利用の場合
きょうとえき
しんほうそのえき
おおさかえき
ほうそのえき
な ら え き
しんほうそのえき
きんてつせん
やく
ぷん
 京都駅から新祝園駅まで近鉄線で約30分
せん
やく
ぷん
 大阪駅から祝園駅まで JR線で約60分
きんてつせん
やく
ぷん
 奈良駅から新祝園駅まで近鉄線で約20分
くるまりよう
ばあい
車利用の場合
きょうとえき
やく
ぷん
おおさかえき
やく
ぷん
な ら え き
やく
ぷん
 京都駅から約60分
 大阪駅から約70分
 奈良駅から約20分
151
へいせい
はっこう
平成24 年 6 月発行
はっこう
へんしゅう
せ い か ち ょ う やく ば そ う む ぶ き か く ち ょ う せ い か
発 行 ・ 編 集 /精 華 町 役場 総 務部 企 画調整 課
きょうとふ そ う ら く ぐ ん せいかちょうみなみいなやづまきたじり
〒619-0285京都府相楽郡精華町南稲八妻北尻70
TEL 0774-95-1900
ホームページ
で ん し
電 子 メール
FAX 0774-95-3971
http://www.town.seika.kyoto.jp/
k ik a ku @ to w n. s ei k a. k yo t o. j p
Fly UP