...

リンゴの唄 - So-net

by user

on
Category: Documents
14

views

Report

Comments

Transcript

リンゴの唄 - So-net
リンゴの唄
Kanto de pomo
大崎信久/Ôsaki Nobuhisa
Mi frekventas maljunulojn, kiuj estas en
私は長期療養と治療のために入院して
おられるお年寄りの元を定期的に訪ねて hospitalo por resanigo dum longa tempo.
います。こちらの病院では、午前中は患 Antaŭtagmeze mi vizitas ĉiun ĉambron de
者さんのおられるお部屋を1つずつまわ malsanuloj kaj salutas ilin ĉiujn escepte de
り、重症部屋を除くすべての方と挨拶を gravaj malsanuloj.
Ofte la interparolo
交わして行きます。多くの場合、ここで eniras en komplikaĵon, kaj mi aŭdas
込み入った話に発展して、興味深いこと interesajn aferojn. Posttagmeze mi helpas
を耳にしたりします。そして午後からは la
oficistojn
por
aranĝi
distrajn
職員が行うレクレーションのお手伝いを programerojn: sezona festo, kosmetika
します。季節の行事にお化粧(療法)や terapio, hajka kunveno, ludo kaj aliaj
句会、ゲームなど趣向を凝らした日替り interesaj programeroj çiutage alternas.
メニューがそろっています。実はこの時 Uzante
tiun tempon mi okazigas la
間を借りて、月に一度のペースで法話会 kunvenon de dharma parolo unu fojon en
をさせていただいています。
さて、平成13年12月末、私はある
çiu monato.
En la fino de decembro, 2001, mi
方の過去を垣間見ました。この方とは比 rigardetis la pasintecon de iu sinjoro. Kun
較的よい関係ができつつあり、気軽に声 li mi havis iom post iom bonan rilaton kaj
を掛け合うようになっていました。その interparolis facilkore.
Estis la tago de
日は週に2度あるカラオケの日でした。 karaokeo, kiu okazas du fojojn semajne.
特に年末ということで忘年会を兼ねた企 Ĉar estis jarfino, la aranĝo estis ankaŭ por
画になっていて、カラオケ会場には早々 jarfina
festo.
En la kunvenejo jam
に40名が集まっておられました。あら kolektiĝis 40 homoj. Ili vidis tekst-karton
かじめ用意された歌詞カードに目をやり、 de karaokeo kaj zumkante mendis de si
鼻歌交じりに手慣れた調子でお好みの曲 ŝatatan kanton. Ili dividiĝis en du grupoj
をリクエスト。そして、それぞれが紅白 kaj konkurencis inter si je sia kantotekniko.
に別れて自慢の喉を競い合いました。後 Poste oni demandis ilin, kial ili preferis la
でリクエストされたご本人には、選曲の kanton, kiel ili sentis post kantado. Ĉi tie
理由や歌われた感想をお聞きすることに montriĝas diversaj spertoj dum vivo. Ĉiu
なっていました。ここではさまざまな人 ajn parolo estas interesa.
Mi eĉ volis
生の経験談が披露されます。どの話も興 aŭskulti ilin por ĉiam. Mi prezentu al vi
味深く、いつまでも聞いていたいという unu aferon neforgeseblan, kiu okazis en tiu
- 2 - La Japana Budhano
n-ro 330
気持ちになります。今回はその日に出く tago.
わした忘れられない出来事を紹介いたし
ます。
Jen komenciĝis la kantokonkurenco. Kiel
kutime, leĝere fluas melodio de mendita
いよいよ歌合戦は始まりました。いつ kanto. Tiuj, kiuj finis kantadon, montras
もと同じように軽快にリクエスト曲が流 kontentan mienon. Ankaŭ mi servis al ili
れていきます。歌い上げて満足そうな表 per akompanado de mia buŝharmoniko
情が見て取れます。私も手持ちのハーモ por kelkaj kantoj.
Dum tiel vigle iranta
ニカで、何曲か伴奏を買って出させてい kantodo iu viro subite stariĝis, rapide
ただきました。そうして何曲かにぎやか forkuris el la kunvenejo kaj eĉ kaŝante sian
に歌い進んでいると、突然ある男性が立 mienon fuĝis en sian ĉambron. Post la fino
ち上がり会場を足早に、しかも表情を隠 de mia akompanado mi tuj sekvis lin. Li
し避けるように自室へ。私は演奏を終え nur gapis al vintra malvarma sceno tra la
るとすぐに後を追いかけました。彼は自 fenestro de sia ĉambro.
室から冬の冷たい景色を窓越しにずっと
見つめているばかり。
Tiam ludita muziko estis "Kanto de
Pomo."
Tiu ĉi estas de ĉiu ajn konata
そのとき演奏した曲目は「リンゴの唄」 muziko
reprezentante
でした。これはだれもが知っている戦後 Japanion.
la
postmilitan
Foje oni aŭdas, ke la kanto
を代表する曲。この歌に随分と心が暖め varmigis koron. Do multaj malsanuloj pli
られたという話を聞くことができます。 ol kutime gaje manfrapis kaj eĉ montris
そのせいか多くの患者さんはより明るく mienon sopiranta la pasintecon. Des pli
手拍子を打ち、どこか昔をなつかしまれ impresanta estis lia konduto. Pro tio mi
る表情さえ伺えました。それだけに彼の sekvis lin. Li post kelka tempo komencis
取った行動は印象的だったのです。だか paroli malrapide:
ら追いかけたのでした。やがて彼は、ゆっ
くり語りはじめられました。
---- Dum la milito mi vagadis tien kaj reen
en la suda fronto; iam finis la milito. La
----戦中、南方をさ迷うように転々とし、 kruelan situacion, ke amikoj unu post la
いつのまにか終戦を迎えていた。戦友は alia mortas pro malsano pli ofte ol falas
次々と銃弾に倒れ、いやそれ以上に病気 de kugloj, mi iel tiel transvivis kaj revenis
で命を落とす。そんな苛酷な環境を何と al Japanio. Mi kaj multege da homoj
かくぐり抜け復員した。長崎港発の列車 envagoniĝis en Nagasaki kvazaŭ sin
En Hirosima kaj Osaka mi
には、乗り切れないほどの人がさらに積 faldante.
み重なるように乗り込んだ。広島、大阪 ŝ anĝis trajnon kaj finfine povis atingi mian
で乗り継ぎようやく帰郷。そして見たも hejmon. Tie mi vidis, ne forbruligitan
のは焦土と化した本土、ではなくて、こ landon, sed gajan kantovoĉon, kiun mi ĝis
La Japana Budhano n-ro 330
- 3 -
れまでに聞いたことのない華やかな歌声 tiam neniam a ŭ dis.
Perdinte multajn
だった。多くの友人を失い、戦争が終わっ amikojn mi ne povis reveni al Japanio post
てもすぐには帰れなかった。しかも負け la milito. Mi serioze enpensiĝis, kun kia
てどんな顔をして帰ればよいのかと真剣 vizaĝo mi venkita povus reveni.
Sed...
に考えた。「俺はこの戦争で何をしに行っ "Por kio mi iris al batalkampo! Kio estas
てきたのか! この変わりようはなんだ!」 tiu çi ß anĝiĝo!" Venis al mi ne vortoj sed
と。言葉にならない、やるせないみじめ nur larmoj pro senkonsola kaj mizera
な気持ちに涙した。そして止まらなかっ sento. Miaj larmoj ne haltis. Tion mi nun
た。それを思い出してしまった。----こ rememoris. ---- La sinjoro pli ol 80-jaraĝa
れが80歳を越えるこの方の20代の想 ĉi tiel rakontis pri sia rememoro de
20-jaraĝoj.
い出。
私は今、ただ笑顔で歌っておられる彼
Nun mi nur scias lin, kiu ridetante
の姿しか知らない。心にこびりついた過 kantas. Mi ne scias lian pasintan triston
去の悲しみや、また苦労を知る由もない。 gluitan al lia koro nek lian malfacilaĵojn.
ただただ、今の彼の笑顔に精一杯、手拍 Mi nur povas taktmezuri per manoj por lia
子をおくるだけ。彼のすべてを知らない ridetanta vizaĝo. Estas kompreneble, ke
のは当たり前ではありますし、なつかし mi ne scias lian tuton; malfacilas imagi
のメロディーに隠されたさまざまな体験 diversajn spertojn kaj sentojn kaŝitajn
や感情も想像しがたい。それ故に返す言 malantaŭ la karmemora melodio. Tial mi
葉を失ってしまいました。それでも、そ perdis respondan vorton. Sed ĝuste en tiu
の時この瞬間、私は僧侶として、いいえ、 momento mi pensis, kion mi povas fari
人間として何ができるのだろうかと振り kiel bonzo, ne, kiel homo; mi serioze
返りました。そしてどのように寄り添う enpensiĝis, kiel mi devis sidi apud li.
べきだったのかを真剣に悩みました。
Post kelkaj tagoj, li prenis mikrofonon en
数日後、彼はマイクを握り、楽しそう sian manon kaj kantis: la Kanton de Pomo.
に歌っていました。あのリンゴの唄を。
- 4 - La Japana Budhano
n-ro 330
Fly UP