...

Guia para Prevenção de Desastres

by user

on
Category: Documents
20

views

Report

Comments

Transcript

Guia para Prevenção de Desastres
Guia para Prevenção de Desastres
Conteúdo
I - Terremotos – Vamos aprender mais sobre eles!
1. Sobre terremotos・・・・・・・・・・・・・・・2
2. Como se preparar caso ocorra um terremoto・・・5
3. Quando acontecer um terremoto ・・・・・・・・8
II - Conhecimentos básicos para momentos de catástrofe・10
1. Sobre os abrigos・・・・・・・・・・・・・・・10
2. Certificando-se da segurança ・・・・・・・・・11
3. Trâmites para sair do país / visto・・・・・・・・13
4. Diálogos úteis em caso de desastre ・・・・・・14
-1-
I. Terremotos – Vamos aprender mais sobre eles!
Quando ocorre um grande terremoto ocorrem também grandes estragos. Temos
que entendê-los e aprender sobre os procedimentos necessários caso eles venham a
acontecer.
1. Sobre o terremoto: O que é um terremoto?
2. Como se preparar caso ocorra um terremoto: O que é necessário preprar antes
de acontecer um terremoto de grandes proporções?
3. Quando acontecer o terremoto: Caso aconteça, o que devemos fazer?
1. Sobre terremotos: O que é um terremoto?
Pergunta 1 Ocorrem terremotos frequentemente no Japão?
Sim ou não?
Resposta: SIM
◆No Japão ocorrerm pequenos terremotos todos os dias.
◆Acontecem grandes terremotos de vez em quando.
◆É importante nos prepararmos, pois eles podem acontecer a qualquer
momento.
Prédio que desabou por causa de terremoto
「 Hanshin Awaji Daishinsai (Hyogo-ken,
1995)
「Noubi Daijishin (epicentro em Gifu, 1891)
1. O que é um terremoto?
O terremoto é um fenômeno natural em que a superfície terrestre treme devido à
transmissão das ondas provocadas pelo choque decorrente do atrito entre as placas
internas da crosta terreste.
-2-
2. Abalos secundários
O terremoto não termina apenas com um tremor. Após o grande terremoto,
continuarão ocorrendo outros tremores conhecidos como “abalos secundários”. Os abalos
secundários poderão ter a mesma intensidade do tremor mais forte do terremoto.
3. Terremoto Tokai e anúncio do Estado de Alerta
Prevê-se que em um futuro próximo ocorrerá um grande terremoto, o Terremoto
Tokai, que atingirá uma grande área que inclui a Província de Gifu. O terremoto que ocorre,
aproximadamente a cada 100 ou 150 anos, atingindo as regiões de Shizuoka, Aichi e Gifu
aconteceu pela última vez em 1944. O “Terremoto Tokai” poderá acontecer a qualquer
momento.
Simulação de como poderá ser o Terremoto Tokai
Situação do interior da
Sismo
Casas de madeira
Ser Humano
casa
6 (fraco)
Dificuldade em ficar de
pé
6 (forte)
Impossibilidade
em
ficar de pé. Será
necessário se arrastar
para se locomover.
7
Tremor violento. Não
será
possível
agir
conforme a própria
vontade.
◆Muitos dos móveis não
fixados
se
deslocarão
e
tombarão.
◆A porta fica emperrada.
◆Quase todos os móveis
não
fixados
se
deslocarão
e
tombarão.
◆As portas se soltarão e
serão arremessadas.
Quase todos os móveis
serão deslocados de
seus lugares e poderão
ser arremessados.
◆Algumas construções de baixa
resistência a tremores poderão
desabar.
◆Mesmos as construções de alta
resistência poderão sofrer danos
nas paredes ou nos pilares.
◆Grande parte das construções de
baixa resistência a tremores
poderão desmoronar.
◆Muitas das construções de alta
resistência sofrerão danos nas
paredes ou nos pilares.
Mesmos as construções de alta
resistência poderão inclinar-se e
sofrer grandes danos.
O Governo japonês prevendo que o terremoto irá acontecer irá dar o aviso de
“Previsão de terremoto”, o Primeiro Ministro decretará o “Estado de Alerta” e pedirá cautela
à todos
Essa informação será divulgada pelas rádios, canais de televisão, jornais internet.
O Primeiro Ministro anunciará o
“Estado de Alerta” do Terremoto Tokai
Serão divulgados através dos canais de televisão, rádio, internet e alto-falantes
locais.
-Uma parte do tráfego de veículos, trens e ônibus será controlado.
- As aulas serão suspensas e os responsáveis deverão buscar os alunos.
- É possível usar o telefone mas o volume de ligações poderá ser limitado.
-3-
4. Notificado emergencial sobre terremotos
O notificado emergencial sobre terremotos é um aviso de que poderá acontecer
um tremor de grande intensidade. Este aviso é divulgado pela Agência de Meteorologia
quando há o perigo de acontecer um grande tremor.
Como o tremor é capturado em um local perto do epicentro do terremoto, o tempo
entre o aviso emergencial até o tremor forte acontecer poderá ser apenas de alguns
minutos ou segundos.
Nesse meio tempo é necessário tomar os cuidados para se proteger.
As informações emergenciais podem ser vistas em transmissões de televisão e
rádio (irá soar um alarme que não se escuta normalmente), assim como existem aparelhos
de telefone celular que recebem estas informações automaticamente.
-4-
2. Como se preparar caso ocorra um terremoto. (O que é necessário preprar
antes de acontecer um terremoto de grandes proporções?)
Pergunta 2. Mesmo que aconteça um grande terremoto no Japão, isso
não afetará o meu dia a dia.
Sim ou não?
Resposta: Não
◆Quando ocorre um grande terremoto, o fornecimento de água e energia é
suspenso. Por isso não é possível usar o banheiro. É necessário ter uma
reserva de água em casa.
(1) Verificando o abrigo de refúgio e escolhendo um método de comunicação
com a família em caso de emergência.
Certifique-se de antemão os locais de refúgio e como fazer para chegar até eles.
Num grande terremoto, acontecem problemas como: não poder voltar para casa
ou não poder se comunicar. Discuta e determine com os membros de sua família, um local
para se reunir caso aconteça um desastre.
(2) Preparando o kit de emergência
Vamos nos preparar para esses casos, colocando em uma mochila as coisas que
serão de extrema necessidade. Assim, ocorrendo alguma emergência pegue o seu kit
(mochila) e se refugie rapidamente.
-5-
(3) Preparando o carregador de pilhas para o telefone celular
É importante ter um carregador de celular à pilha, para ser usado quando a bateria
do celular acabar.
<Lista de artigos de emergência>
>
Artigos de uso diário
Artigos alimentícios
Roupas
□ Lanterna
□ Água
□
Roupa íntima
□ Rádio portátil
□ Kanpan (tipo de pão seco) e
□
Capa de chuva ou guarda
biscoitos
□ Apito
□ Pilhas e baterias
□ Alimentos
□ Leite em pó (famílias que têm
bebês)
□ Absorventes higiênicos
□ Fraldas descartáveis
pré-cozidos
□
□ Faca e abridor de latas
Documentos importantes e outros
□
Dinheiro (incluindo moedas)
□
Documento que comprove a
identidade
□ Lenços de papel
□ Material para escrever
Primeiros
□ Saco plástico
segurança
□ Carregador de celular à
□
Kit de primeiros socorros
□
Medicamentos
□
Máscara
□
Capacete
pilha
Toalha
não-perecíveis e enlatados
□ Luvas
□ Fósforo e isqueiro
chuva
socorros
e
□
Cópia da Certidão do Seguro
de Saúde
□
Guia
de
prevenção
de
desastres
(4) Checando o quarto
◇Fixação dos móveis
Para que a mobília não tombe com o tremor do terremoto, procure fixar aqueles que
podem tombar ou cair com facilidade (como a televisão, o armário, a estante de livros e o
armário de louças), nos pilares ou paredes utilizando peças metálicas resistentes.
As peças metálicas podem ser adquiridas em lojas de departamentos.
Pergunta: As pessoas se machucam com a queda
dos móveis?
Resposta: No terremoto que atingiu Kobe (1995) das
6.434 vítimas fatais 80% dos casos foram provocados
pelo desabamento dos prédios e queda dos móveis.
-6-
◇Disposição dos móveis
O quarto é um local especialmente perigoso.
Vamos tentar não colocar móveis que possam cair.
Para evitar que o móvel caia para frente,
aconselhamos colocar uma madeira na frente
aproximando o móvel da parede.
◇Cuidados com o vidro
Vamos colar filme plástico para evitar que os
estilhaços de vidro voem. Para não se machucar com
cacos de vidro espalhados pelo quarto, deixar chinelos
no quarto.
◇O uso da água da banheira
Há casos em que o fornecimento de água é interrompido, por isso devemos
escoar a água da banheira somente na manhã seguinte. Essa água poderá ser usada para
a descarga do banheiro, lavar roupas e apagar focos de incêndio.
-7-
3. Quando acontecer um terremoto. (caso aconteça o que
devemos fazer?)
Pergunta 3: Você está andando na rua e acontece um grande
terremoto. Você espera o terremoto passar se abrigando ao lado de
um muro de tijolos.
Certo ou errado?
Resposta: errado
◆É muito perigoso ficar ao lado de muros de tijolos e máquinas automáticas
que vendem bebidas. Muitas pessoas já morreram esmagadas nos
terremotos passados.
Blocos que desabaram em decorrência de terremoto.
5 Pontos importantes
1) Proteja-se
Ao sentir o tremor, proteja-se. Com o tremor,
móveis podem tombar ou deslizar na sua direção e você
corre o risco de ficar embaixo ou preso no meio desses
móveis. Durante o grande tremor, você deve proteger-se
sob uma mesa ou escrivaninha resistente. Mantenha-se
curvado. Dessa forma, a mesa o protejerá dos objetos que
vierem a tombar e cair.
-8-
2) Apague rapidamente o fogo
Após o terremoto, o mais perigoso são os
incêndios. No terremoto que abalou Kobe, muitas pessoas
perderam suas vidas por causa dos incêndios após o tremor.
Para prevenir os incêndios, após o tremor, apague qualquer
tipo de fogo.
3)
)Garantindo um saída para fuga
Com o tremor, os prédios terão suas estruturas
abaladas e as portas e janelas poderão não abrir. Após
ocorrer o terremoto é necessário assegurar uma saída.
Ainda, não se deve colocar móveis perto de
janelas e portas também é necessário checar as saídas de
emergência.
4) Tenha calma. Não saia desesperadamente
Quando acontecer o terremoto, não saia
desesperadamente de casa ou do prédio, achando que é
perigoso ficar do lado de dentro. Fazer isso, será mais
perigoso, pois telhas, cacos de vidro das janelas e placas
podem cair e blocos de muros de concreto podem
desmoronar. Ferimentos decorrentes de coisas que caem
ou tombam são muito frequentes. É importante agir com
calma.
5) Ajudando-se mutuamente
Quando ocontece um grande terremoto,
construções desabam, pessoas ficam presas nos
escombros e não se tem a garantia de que os bombeiros
e a polícia irão logo socorrer as vítimas. Mesmo que
tenham a intenção de ir socorrer, as ruas podem estar
obstruídas, impedindo a passagem de ambulâncias.
Nesses casos, junte-se aos vizinhos e ajude as
vítimas, para que possam ser retiradas dos escombros o mais rápido possível. Essa ajuda
mútua se tornará uma grande força.
Relacionamento com a sociedade local
Há casos em que quando estamos em apuros, não se dá jeito sozinho. Nesses
casos é importante que as pessoas da vizinhança se ajudem mutuamente. Porém, será
difícil ajudar um vizinho que não se sabe quem é. Por isso, é importante ter um bom
relacionamento com a vizinhança.
-9-
II. Conhecimentos básicos para momentos de catástrofe
1. Sobre os abrigos
Pergunta 4: A casa que você mora desabou e você não têm
mais um lugar para morar, a prefeitura vai providenciar um abrigo para
você morar.
Sim ou Não?
Resposta: sim
◆Quando acontecer uma grande catástrofe, a prefeitura abrirá os abrigos. Se
sua casa ficar danificada e o fornecimento de água e energia for
interrompido, dirija-se ao abrigo mais próximo. É gratuito. Lá são distriuídas
água e comida.
Nos locais estabelecidos como local de abrigo há sinais como nas fotos
abaixo.
Pergunta: Onde ficam os abrigos?
Resposta: São distribuídos de acordo com a região. Geralmente
são escolas e prédios públicos.
Quando for se dirigir ao abrigo lembre-se de:
◇O que vestir e o que levar
Vestir blusa de manga comprida e calça comprida e usar
luvas.
Calçar sapato que já esteja acostumado e que tenha sola
grossa. Ir andando até o abrigo.
Colocar o que é necessário na mochila e carregar nas
costas.
◇Evite incêndios
Desligar a central de gás e o disjuntor de energia.
Apagar o aquecedor e o fogo do cigarro.
- 10 -
2. Certificando-se da segurança
É difícil fazer uma ligação telefônica quando acontece uma catástrofe como um
terremoto. Nesses casos, utilizando o Serviço de Mensagens no Caso de Catástrofes da
NTT. Neste sistema você pode gravar uma mensagem para informar a sua segurança
assim seus familiares e amigos poderão escutá-la.
Como Funciona o Serviço de Mensagens em Caso de Desastres da NTT (171)
gravação
gravação
reprodução
gravação
171
Serviço de
Mensagens
no Caso de
Catástrofes
da NTT
reprodução
reprodução
gravação
reprodução
ATENÇÃO
As instruções são todas em japonês, por isso, certifique-se dos procedimentos
básicos.Fora dos momentos de desastres é possível fazer uma ligação
experimental uma vez por mês.
O número de telefone fixo (o número deverá incluir o número de área por isso
não poderá ser um telefone celular) a ser cadastrado no Serviço de Mensagens
em Caso de Desastres da NTT (171) deverá ser conhecido de amigos e familiares
(telefone residencial entre outros).
Esse serviço não pode ser utilizado de fora do Japão.
- 11 -
Como usar o serviço de discagem de mensangens em caso de desastres da NTT
Gravando mensagens
Ouvindo mensagens
Discar
①⑦①
Pode ser utilizado de telefones fixos, públicos e celulares
Instrução
Discar
Instrução
①
Discar ②
Instrução (em japonês)
「Jitaku no denwa bango, mata wa, renraku o toritai hito no
denwa bango o shigai-kyokuban kara daiyaru shite kudasai.」
<Tradução>
“Por favor, disque o telefone de sua casa ou do telefone
fixo pessoa que você quer contactar, a partir do código
de área.”
Discar 058-123-4567
*Telefones residenciais ou outros telefones fixos
Instrução
Aparelho
telefônico com
teclas
Instrução
Aparelho
telefônico com
disco
Disque ①#
Aparelho
telefônico com
teclas
Aparelho
telefônico com
disco
Disque ①#
Instrução (em japonês)
「 Pi-to iu hasshin-on no ato ni
message o rokuon shite kudasai.」
<Tradução>
“Por favor, deixe sua mensagem após o
sinal.”
Gravação da mensagem
Instrução (em japonês)
Reprodução da mensagem
No caso de repetir
a mensagem
Disque ⑧#
No caso de gravar
novamente a mensagem
Disque ⑧#
No caso de finalizar
a operação
Disque ⑨#
No caso de ouvir a
mensagem seguinte
Disque ⑨#
Desligar o
telefone
- 12 -
Havendo várias
mensagens, o sistema
reproduzirá a próxima
mensagem.
3.Trâmites para sair do país / visto
1) Permissão (Visto) de Reentrada e Categoria de Permanência
Mesmo no caso de refugiar-se no país de origem, como na saída normal do país,
obtenha a “Permissão de Reentrada” antes de sair do país.
As pessoas que pretendem voltar ao Japão após retornar ao país de origem,
deverão certificar-se das notícias recentes, pois o Departamento de Controle de Imigração
poderá paralisar suas atividades por algum tempo ou poderá estabelecer balcões
provisórios nos aeroportos para atender àqueles que desejam sair do país.
Também, nos casos de não conseguir renovar o visto de permanência devido à
catástrofe, consulte o quanto antes o Departamento de Controle de Imigração.
Departamento de Controle de Imigração de Nagoya
455-8601 Nagoya-shi Shoho-cho 5-18
Centro Geral de Informações sobre Imigração para Estrangeiros
Tel. 052-55-2150
Sucursal de Gifu
500-8429 Gifu-ken Kanou Shimizu-cho Nihon Izumi Build 3o. andar
Obs. O Visto (categoria de permanência) necessita ser renovado até a data do
vencimento.
2) Serviços do Consulado
Centro Geral de Informações sobre Imigração para Estrangeiros
Quando ocorre uma catástrofe, a divulgação de informações sobre desaparecidos
e os trâmites necessários decorrentes da perda ou da destruição pelo fogo do passaporte,
serão feitos pelos Consulados estabelecidos no Japão. Na ocasião do Terremoto de Kobe,
Consulados também foram instalados. Procure informações mais recentes nas repartições
relacionadas ao Governo Japonês. Para isso, é importante deixar os dados da Embaixada
e do Consulado (no Japão) anotados de antemão, para poder entrar em contato a qualquer
hora.
Os dados como telefone de contato e endereços de Embaixadas e Consulados
podem ser adquiridos junto às prefeituras locais.
- 13 -
4. Diálogos úteis em caso de desastre
(1) Pedindo Ajuda
Português
Socorro.
Chame uma ambulância,
por favor.
A casa está pegando fogo.
Pronúncia
Tasukete kudasai
Kyuukyu sha wo yonde kudasai
Japonês
Ie ga kaji desu
家が火事です。
助けて下さい。
救急車を呼んで下さい。
Chame os bombeiros, por Shobosha wo yonde kudasai
favor.
Ajude-me, por favor.
Tetsudatte kudasai
手伝って下さい。
Venha comigo, por favor.
Isshoni kite kudasai
一緒に来てください。
Leve-me junto, por favor.
Ishoni tsurete itte kudasai
一緒に連れていって下さい。
消防車を呼んで下さい
Me leve para um abrigo.
Watashi wo hinanjo ni tusrete itte 私を避難所に連れていって下さい。
kudasai.
Escreva neste papel, por Kono kamini kaite kudasai
この紙に書いて下さい。
favor.
Tem alguém que fala Porutogaru-go wo hanaseru hito ポルトガル語を話せる人はいますか?
português?
wa imasenka?
Não sei onde está a minha Kazoku
no
ibasho
ga 家族の居場所がわかりません。
família.
wakarimasen
Eu sou brasileiro.
Watashi wa burajirujin desu.
私はブラジル人です。
(2) Perguntando sobre locais
Português
Pronúncia
Japonês
Onde fica o hospital?
Byo‾in wa dokodesuka?
病院はどこですか?
Diga-me como fazer para ir ______ e no ikikata wo oshiete
への行き方を教えて下さい。
até __.
kudasai.
Que lugar é este?
Koko wa dokodesuka?
ここはどこですか?
Onde fica o local de refúgio.
Hinanjyo wa dokodesuka?
避難所はどこですか?
Onde fica o banco/correio?
Ginko‾/yu‾binkyoku wa doko 銀行/郵便局はどこですか?
desuka.
Aqui perto tem alguma loja Chikakuni
konbini/su-pawa 近くにコンビニ/スーパーはあります
de
conveniência
ou arimasenka?
か?
supermercado?
Faça um mapa, por favor.
Chizu wo kaite kudasai.
地図を書いて下さい。
- 14 -
(3) Tratamento médico / hospital
Português
Pronúncia
Japonês
Me sinto mal.
Karadano choshi ga waruidesu
体の調子が悪いです。
Tem uma pessoa ferida.
Estou ferido(a).
Sinto
dor
na
cabeça/barriga/braço/
pernas/costas
O meu tipo sanguíneo é ___.
Keganin ga imasu
けが人がいます。
Kega wo shiteimasu
けがをしています。
Atama/onaka/ude/ashi/senaka ga 頭/お腹/腕/足/背中が痛いです。
itaidesu
Onde
está
enfermeira?
o
Watashi no ketsuekigata wa 私の血液型は
型です。
________ gata desu
médico/a (Isha ka kangoshi wa dokoni 医者か看護士はどこにいますか?
imasuka?)
(4) No abrigo
Português
Me dê um cobertor, por favor.
Pronúncia
Mo‾hu wo kudasai
Japonês
Onde fica o banheiro?
Toire wa dokodesuka?
トイレはどこですか?
Onde posso dormir?
(Doko de netara iidesuka?)
どこで寝たらいいですか?
毛布を下さい。
Quando e onde será distribuída a Mizu ya tabemono wa itsu doko 水や食べ物は、いつ、どこで配り
água e a comida?
de kubarimasuka?
ますか?
Quando será distribuído
material de uso diário?
o Seikatsuyo‾hin
kubarimasuka?
wa
itsu 生活用品はいつ配りますか?
A partir de quando poderá ser Denki/Gasu/Suido wa itsukara 電気/ガス/水道はいつから使えま
utilizado o serviço de energia tsukaemasuka?
すか?
elétrica/gás/água?
(5) Transporte
Português
Quando se normalizará o
serviço de trem/ ônibus/
aeroporto
O ônibus que vai para ___ está
funcionando?
Me diga como faço para
chegar ao aeroporto _____,
por favor.
Pronúncia
Japonês
Densya/basu/ku-kou
hukkyu shimasuka?
wa
itsu 電車/バス/空港はいつ復旧します
か?
______e iku basu wa ugoite
へ行くバスは動いています
imasuka?
か?
______ kuuko e no ikikata wo
空港への行きかたを教えて
oshiete kudasai.
下さい。
- 15 -
(6) Informações do exterior
Português
Pronúncia
Japonês
Os programas de televisão ou Porutogaru-go/Eigo no terebi ka
英語のテレビかラジオは放送し
rádio em português / inglês rajio wa hoso‾ shitemasuka?
ていますか?
estão sendo transmitidos?
Você poderia me informar o
canal e a hora desses
programas?
Por favor me indique algum
lugar ou algum telefone que dê
informações em português /
inglês.
Onde posso fazer
internacio-nais?
Channeru to jikan wo oshiete チャンネルと時間を教えて下さい。
kudasai
Porutogarugo/Eigo no sodan
英語の相談窓口の電話番号か場
madoguchi no denwa-bango ka
所を教えて下さい。
basho wo oshiete kudasai
ligações Kokusai-denwa
wa
kakeraremasuka?
dokode 国 際 電 話 は ど こ で か け ら れ ま す
か?
(7) Certificando-se da segurança
Português
Meu nome é ____.
Pronúncia
Watashi no namae wa ____desu.
Japonês
私の名前は
O meu endereço é _____.
Watashi no ju‾sho wa ____ desu.
私の住所は
です。
Os nomes dos meus familiares
são ____.
Kazoku no namae wa ____ desu.
家族の名前は
です。
O meu familiar, _____, está
aqui?
Kokoni watashi no kazoku ___ wa ここに私の家族
imasuka?
O local em que estou abrigado Imano watashi no hinansaki wa 今の私の避難先は
é ___.
desu
Porderia
_____.
transmitir-lhe
que
____to
dengon
itadakemasenka?
shite
__
です。
はいますか?
です。
と伝言していただけません
か?
(8) Informações oficiais
Português
Onde e quando poderei
receber o Atestado de Vítima
de Calamidade?
Quando começará a inscrição
para a moradia provisória?
Pronúncia
Japonês
Risai-sho‾meisho wa itsu dokode り災証明書はいつ、どこでもらえま
moraemasuka?
すか?
Kasetsu-ju‾taku no mo‾shikomi wa
itsukara desuka?
仮設住宅の申し込みは、いつから
ですか?
Quando e onde poderei fazer Gienkin no moshikomi wa itsukara 義援金の申し込みはいつから、どこ
a inscrição para receber dokode ukeraremasuka?
で、受け付けていますか ?
donativos?
- 16 -
Dados importantes para casos de emergência
【Nome】
】
【Sexo / Data de Nasc.】
】
【End. Residencial】
】
【Telefone】
】
【Nacionalidade】
】
【Tipo sangüíneo】
】
【Histórico clínico】
】
【N°da Cart. de Seguro】
】
【N°do Reg. de Estrangeiro】
】
【Informações do passaporte】
】
【Outros】
】
【Outro local / telefone de contato】
】
【Prefeitura / Balcão de informação / Hospital】
】
【Embaixada / Consulado Geral】
】
【Local onde a família se reunirá】
】
【N°do telefone a ser usado no Serviço de Mensagens da NTT】
】
【Telefones de emergência】
】
Corpo de Bombeiros – 119
Polícia – 110
Deixe anotado aqui, dados importantes para casos de emergência
Nomes e telefones de contato de pessoas que poderão auxiliar você, sua
família e seus parentes.
Nome
Tel.(
)
-
Nome
Tel.(
)
-
Nome
Tel.(
)
-
- 17 -
Fly UP