Comments
Description
Transcript
Guia para Prevenção de Desastres
Guia para Prevenção de Desastres Conteúdo I - Terremotos – Vamos aprender mais sobre eles! 1. Sobre terremotos・・・・・・・・・・・・・・・2 2. Como se preparar caso ocorra um terremoto・・・5 3. Quando acontecer um terremoto ・・・・・・・・8 II - Conhecimentos básicos para momentos de catástrofe・10 1. Sobre os abrigos・・・・・・・・・・・・・・・10 2. Certificando-se da segurança ・・・・・・・・・11 3. Trâmites para sair do país / visto・・・・・・・・13 4. Diálogos úteis em caso de desastre ・・・・・・14 -1- I. Terremotos – Vamos aprender mais sobre eles! Quando ocorre um grande terremoto ocorrem também grandes estragos. Temos que entendê-los e aprender sobre os procedimentos necessários caso eles venham a acontecer. 1. Sobre o terremoto: O que é um terremoto? 2. Como se preparar caso ocorra um terremoto: O que é necessário preprar antes de acontecer um terremoto de grandes proporções? 3. Quando acontecer o terremoto: Caso aconteça, o que devemos fazer? 1. Sobre terremotos: O que é um terremoto? Pergunta 1 Ocorrem terremotos frequentemente no Japão? Sim ou não? Resposta: SIM ◆No Japão ocorrerm pequenos terremotos todos os dias. ◆Acontecem grandes terremotos de vez em quando. ◆É importante nos prepararmos, pois eles podem acontecer a qualquer momento. Prédio que desabou por causa de terremoto 「 Hanshin Awaji Daishinsai (Hyogo-ken, 1995) 「Noubi Daijishin (epicentro em Gifu, 1891) 1. O que é um terremoto? O terremoto é um fenômeno natural em que a superfície terrestre treme devido à transmissão das ondas provocadas pelo choque decorrente do atrito entre as placas internas da crosta terreste. -2- 2. Abalos secundários O terremoto não termina apenas com um tremor. Após o grande terremoto, continuarão ocorrendo outros tremores conhecidos como “abalos secundários”. Os abalos secundários poderão ter a mesma intensidade do tremor mais forte do terremoto. 3. Terremoto Tokai e anúncio do Estado de Alerta Prevê-se que em um futuro próximo ocorrerá um grande terremoto, o Terremoto Tokai, que atingirá uma grande área que inclui a Província de Gifu. O terremoto que ocorre, aproximadamente a cada 100 ou 150 anos, atingindo as regiões de Shizuoka, Aichi e Gifu aconteceu pela última vez em 1944. O “Terremoto Tokai” poderá acontecer a qualquer momento. Simulação de como poderá ser o Terremoto Tokai Situação do interior da Sismo Casas de madeira Ser Humano casa 6 (fraco) Dificuldade em ficar de pé 6 (forte) Impossibilidade em ficar de pé. Será necessário se arrastar para se locomover. 7 Tremor violento. Não será possível agir conforme a própria vontade. ◆Muitos dos móveis não fixados se deslocarão e tombarão. ◆A porta fica emperrada. ◆Quase todos os móveis não fixados se deslocarão e tombarão. ◆As portas se soltarão e serão arremessadas. Quase todos os móveis serão deslocados de seus lugares e poderão ser arremessados. ◆Algumas construções de baixa resistência a tremores poderão desabar. ◆Mesmos as construções de alta resistência poderão sofrer danos nas paredes ou nos pilares. ◆Grande parte das construções de baixa resistência a tremores poderão desmoronar. ◆Muitas das construções de alta resistência sofrerão danos nas paredes ou nos pilares. Mesmos as construções de alta resistência poderão inclinar-se e sofrer grandes danos. O Governo japonês prevendo que o terremoto irá acontecer irá dar o aviso de “Previsão de terremoto”, o Primeiro Ministro decretará o “Estado de Alerta” e pedirá cautela à todos Essa informação será divulgada pelas rádios, canais de televisão, jornais internet. O Primeiro Ministro anunciará o “Estado de Alerta” do Terremoto Tokai Serão divulgados através dos canais de televisão, rádio, internet e alto-falantes locais. -Uma parte do tráfego de veículos, trens e ônibus será controlado. - As aulas serão suspensas e os responsáveis deverão buscar os alunos. - É possível usar o telefone mas o volume de ligações poderá ser limitado. -3- 4. Notificado emergencial sobre terremotos O notificado emergencial sobre terremotos é um aviso de que poderá acontecer um tremor de grande intensidade. Este aviso é divulgado pela Agência de Meteorologia quando há o perigo de acontecer um grande tremor. Como o tremor é capturado em um local perto do epicentro do terremoto, o tempo entre o aviso emergencial até o tremor forte acontecer poderá ser apenas de alguns minutos ou segundos. Nesse meio tempo é necessário tomar os cuidados para se proteger. As informações emergenciais podem ser vistas em transmissões de televisão e rádio (irá soar um alarme que não se escuta normalmente), assim como existem aparelhos de telefone celular que recebem estas informações automaticamente. -4- 2. Como se preparar caso ocorra um terremoto. (O que é necessário preprar antes de acontecer um terremoto de grandes proporções?) Pergunta 2. Mesmo que aconteça um grande terremoto no Japão, isso não afetará o meu dia a dia. Sim ou não? Resposta: Não ◆Quando ocorre um grande terremoto, o fornecimento de água e energia é suspenso. Por isso não é possível usar o banheiro. É necessário ter uma reserva de água em casa. (1) Verificando o abrigo de refúgio e escolhendo um método de comunicação com a família em caso de emergência. Certifique-se de antemão os locais de refúgio e como fazer para chegar até eles. Num grande terremoto, acontecem problemas como: não poder voltar para casa ou não poder se comunicar. Discuta e determine com os membros de sua família, um local para se reunir caso aconteça um desastre. (2) Preparando o kit de emergência Vamos nos preparar para esses casos, colocando em uma mochila as coisas que serão de extrema necessidade. Assim, ocorrendo alguma emergência pegue o seu kit (mochila) e se refugie rapidamente. -5- (3) Preparando o carregador de pilhas para o telefone celular É importante ter um carregador de celular à pilha, para ser usado quando a bateria do celular acabar. <Lista de artigos de emergência> > Artigos de uso diário Artigos alimentícios Roupas □ Lanterna □ Água □ Roupa íntima □ Rádio portátil □ Kanpan (tipo de pão seco) e □ Capa de chuva ou guarda biscoitos □ Apito □ Pilhas e baterias □ Alimentos □ Leite em pó (famílias que têm bebês) □ Absorventes higiênicos □ Fraldas descartáveis pré-cozidos □ □ Faca e abridor de latas Documentos importantes e outros □ Dinheiro (incluindo moedas) □ Documento que comprove a identidade □ Lenços de papel □ Material para escrever Primeiros □ Saco plástico segurança □ Carregador de celular à □ Kit de primeiros socorros □ Medicamentos □ Máscara □ Capacete pilha Toalha não-perecíveis e enlatados □ Luvas □ Fósforo e isqueiro chuva socorros e □ Cópia da Certidão do Seguro de Saúde □ Guia de prevenção de desastres (4) Checando o quarto ◇Fixação dos móveis Para que a mobília não tombe com o tremor do terremoto, procure fixar aqueles que podem tombar ou cair com facilidade (como a televisão, o armário, a estante de livros e o armário de louças), nos pilares ou paredes utilizando peças metálicas resistentes. As peças metálicas podem ser adquiridas em lojas de departamentos. Pergunta: As pessoas se machucam com a queda dos móveis? Resposta: No terremoto que atingiu Kobe (1995) das 6.434 vítimas fatais 80% dos casos foram provocados pelo desabamento dos prédios e queda dos móveis. -6- ◇Disposição dos móveis O quarto é um local especialmente perigoso. Vamos tentar não colocar móveis que possam cair. Para evitar que o móvel caia para frente, aconselhamos colocar uma madeira na frente aproximando o móvel da parede. ◇Cuidados com o vidro Vamos colar filme plástico para evitar que os estilhaços de vidro voem. Para não se machucar com cacos de vidro espalhados pelo quarto, deixar chinelos no quarto. ◇O uso da água da banheira Há casos em que o fornecimento de água é interrompido, por isso devemos escoar a água da banheira somente na manhã seguinte. Essa água poderá ser usada para a descarga do banheiro, lavar roupas e apagar focos de incêndio. -7- 3. Quando acontecer um terremoto. (caso aconteça o que devemos fazer?) Pergunta 3: Você está andando na rua e acontece um grande terremoto. Você espera o terremoto passar se abrigando ao lado de um muro de tijolos. Certo ou errado? Resposta: errado ◆É muito perigoso ficar ao lado de muros de tijolos e máquinas automáticas que vendem bebidas. Muitas pessoas já morreram esmagadas nos terremotos passados. Blocos que desabaram em decorrência de terremoto. 5 Pontos importantes 1) Proteja-se Ao sentir o tremor, proteja-se. Com o tremor, móveis podem tombar ou deslizar na sua direção e você corre o risco de ficar embaixo ou preso no meio desses móveis. Durante o grande tremor, você deve proteger-se sob uma mesa ou escrivaninha resistente. Mantenha-se curvado. Dessa forma, a mesa o protejerá dos objetos que vierem a tombar e cair. -8- 2) Apague rapidamente o fogo Após o terremoto, o mais perigoso são os incêndios. No terremoto que abalou Kobe, muitas pessoas perderam suas vidas por causa dos incêndios após o tremor. Para prevenir os incêndios, após o tremor, apague qualquer tipo de fogo. 3) )Garantindo um saída para fuga Com o tremor, os prédios terão suas estruturas abaladas e as portas e janelas poderão não abrir. Após ocorrer o terremoto é necessário assegurar uma saída. Ainda, não se deve colocar móveis perto de janelas e portas também é necessário checar as saídas de emergência. 4) Tenha calma. Não saia desesperadamente Quando acontecer o terremoto, não saia desesperadamente de casa ou do prédio, achando que é perigoso ficar do lado de dentro. Fazer isso, será mais perigoso, pois telhas, cacos de vidro das janelas e placas podem cair e blocos de muros de concreto podem desmoronar. Ferimentos decorrentes de coisas que caem ou tombam são muito frequentes. É importante agir com calma. 5) Ajudando-se mutuamente Quando ocontece um grande terremoto, construções desabam, pessoas ficam presas nos escombros e não se tem a garantia de que os bombeiros e a polícia irão logo socorrer as vítimas. Mesmo que tenham a intenção de ir socorrer, as ruas podem estar obstruídas, impedindo a passagem de ambulâncias. Nesses casos, junte-se aos vizinhos e ajude as vítimas, para que possam ser retiradas dos escombros o mais rápido possível. Essa ajuda mútua se tornará uma grande força. Relacionamento com a sociedade local Há casos em que quando estamos em apuros, não se dá jeito sozinho. Nesses casos é importante que as pessoas da vizinhança se ajudem mutuamente. Porém, será difícil ajudar um vizinho que não se sabe quem é. Por isso, é importante ter um bom relacionamento com a vizinhança. -9- II. Conhecimentos básicos para momentos de catástrofe 1. Sobre os abrigos Pergunta 4: A casa que você mora desabou e você não têm mais um lugar para morar, a prefeitura vai providenciar um abrigo para você morar. Sim ou Não? Resposta: sim ◆Quando acontecer uma grande catástrofe, a prefeitura abrirá os abrigos. Se sua casa ficar danificada e o fornecimento de água e energia for interrompido, dirija-se ao abrigo mais próximo. É gratuito. Lá são distriuídas água e comida. Nos locais estabelecidos como local de abrigo há sinais como nas fotos abaixo. Pergunta: Onde ficam os abrigos? Resposta: São distribuídos de acordo com a região. Geralmente são escolas e prédios públicos. Quando for se dirigir ao abrigo lembre-se de: ◇O que vestir e o que levar Vestir blusa de manga comprida e calça comprida e usar luvas. Calçar sapato que já esteja acostumado e que tenha sola grossa. Ir andando até o abrigo. Colocar o que é necessário na mochila e carregar nas costas. ◇Evite incêndios Desligar a central de gás e o disjuntor de energia. Apagar o aquecedor e o fogo do cigarro. - 10 - 2. Certificando-se da segurança É difícil fazer uma ligação telefônica quando acontece uma catástrofe como um terremoto. Nesses casos, utilizando o Serviço de Mensagens no Caso de Catástrofes da NTT. Neste sistema você pode gravar uma mensagem para informar a sua segurança assim seus familiares e amigos poderão escutá-la. Como Funciona o Serviço de Mensagens em Caso de Desastres da NTT (171) gravação gravação reprodução gravação 171 Serviço de Mensagens no Caso de Catástrofes da NTT reprodução reprodução gravação reprodução ATENÇÃO As instruções são todas em japonês, por isso, certifique-se dos procedimentos básicos.Fora dos momentos de desastres é possível fazer uma ligação experimental uma vez por mês. O número de telefone fixo (o número deverá incluir o número de área por isso não poderá ser um telefone celular) a ser cadastrado no Serviço de Mensagens em Caso de Desastres da NTT (171) deverá ser conhecido de amigos e familiares (telefone residencial entre outros). Esse serviço não pode ser utilizado de fora do Japão. - 11 - Como usar o serviço de discagem de mensangens em caso de desastres da NTT Gravando mensagens Ouvindo mensagens Discar ①⑦① Pode ser utilizado de telefones fixos, públicos e celulares Instrução Discar Instrução ① Discar ② Instrução (em japonês) 「Jitaku no denwa bango, mata wa, renraku o toritai hito no denwa bango o shigai-kyokuban kara daiyaru shite kudasai.」 <Tradução> “Por favor, disque o telefone de sua casa ou do telefone fixo pessoa que você quer contactar, a partir do código de área.” Discar 058-123-4567 *Telefones residenciais ou outros telefones fixos Instrução Aparelho telefônico com teclas Instrução Aparelho telefônico com disco Disque ①# Aparelho telefônico com teclas Aparelho telefônico com disco Disque ①# Instrução (em japonês) 「 Pi-to iu hasshin-on no ato ni message o rokuon shite kudasai.」 <Tradução> “Por favor, deixe sua mensagem após o sinal.” Gravação da mensagem Instrução (em japonês) Reprodução da mensagem No caso de repetir a mensagem Disque ⑧# No caso de gravar novamente a mensagem Disque ⑧# No caso de finalizar a operação Disque ⑨# No caso de ouvir a mensagem seguinte Disque ⑨# Desligar o telefone - 12 - Havendo várias mensagens, o sistema reproduzirá a próxima mensagem. 3.Trâmites para sair do país / visto 1) Permissão (Visto) de Reentrada e Categoria de Permanência Mesmo no caso de refugiar-se no país de origem, como na saída normal do país, obtenha a “Permissão de Reentrada” antes de sair do país. As pessoas que pretendem voltar ao Japão após retornar ao país de origem, deverão certificar-se das notícias recentes, pois o Departamento de Controle de Imigração poderá paralisar suas atividades por algum tempo ou poderá estabelecer balcões provisórios nos aeroportos para atender àqueles que desejam sair do país. Também, nos casos de não conseguir renovar o visto de permanência devido à catástrofe, consulte o quanto antes o Departamento de Controle de Imigração. Departamento de Controle de Imigração de Nagoya 455-8601 Nagoya-shi Shoho-cho 5-18 Centro Geral de Informações sobre Imigração para Estrangeiros Tel. 052-55-2150 Sucursal de Gifu 500-8429 Gifu-ken Kanou Shimizu-cho Nihon Izumi Build 3o. andar Obs. O Visto (categoria de permanência) necessita ser renovado até a data do vencimento. 2) Serviços do Consulado Centro Geral de Informações sobre Imigração para Estrangeiros Quando ocorre uma catástrofe, a divulgação de informações sobre desaparecidos e os trâmites necessários decorrentes da perda ou da destruição pelo fogo do passaporte, serão feitos pelos Consulados estabelecidos no Japão. Na ocasião do Terremoto de Kobe, Consulados também foram instalados. Procure informações mais recentes nas repartições relacionadas ao Governo Japonês. Para isso, é importante deixar os dados da Embaixada e do Consulado (no Japão) anotados de antemão, para poder entrar em contato a qualquer hora. Os dados como telefone de contato e endereços de Embaixadas e Consulados podem ser adquiridos junto às prefeituras locais. - 13 - 4. Diálogos úteis em caso de desastre (1) Pedindo Ajuda Português Socorro. Chame uma ambulância, por favor. A casa está pegando fogo. Pronúncia Tasukete kudasai Kyuukyu sha wo yonde kudasai Japonês Ie ga kaji desu 家が火事です。 助けて下さい。 救急車を呼んで下さい。 Chame os bombeiros, por Shobosha wo yonde kudasai favor. Ajude-me, por favor. Tetsudatte kudasai 手伝って下さい。 Venha comigo, por favor. Isshoni kite kudasai 一緒に来てください。 Leve-me junto, por favor. Ishoni tsurete itte kudasai 一緒に連れていって下さい。 消防車を呼んで下さい Me leve para um abrigo. Watashi wo hinanjo ni tusrete itte 私を避難所に連れていって下さい。 kudasai. Escreva neste papel, por Kono kamini kaite kudasai この紙に書いて下さい。 favor. Tem alguém que fala Porutogaru-go wo hanaseru hito ポルトガル語を話せる人はいますか? português? wa imasenka? Não sei onde está a minha Kazoku no ibasho ga 家族の居場所がわかりません。 família. wakarimasen Eu sou brasileiro. Watashi wa burajirujin desu. 私はブラジル人です。 (2) Perguntando sobre locais Português Pronúncia Japonês Onde fica o hospital? Byo‾in wa dokodesuka? 病院はどこですか? Diga-me como fazer para ir ______ e no ikikata wo oshiete への行き方を教えて下さい。 até __. kudasai. Que lugar é este? Koko wa dokodesuka? ここはどこですか? Onde fica o local de refúgio. Hinanjyo wa dokodesuka? 避難所はどこですか? Onde fica o banco/correio? Ginko‾/yu‾binkyoku wa doko 銀行/郵便局はどこですか? desuka. Aqui perto tem alguma loja Chikakuni konbini/su-pawa 近くにコンビニ/スーパーはあります de conveniência ou arimasenka? か? supermercado? Faça um mapa, por favor. Chizu wo kaite kudasai. 地図を書いて下さい。 - 14 - (3) Tratamento médico / hospital Português Pronúncia Japonês Me sinto mal. Karadano choshi ga waruidesu 体の調子が悪いです。 Tem uma pessoa ferida. Estou ferido(a). Sinto dor na cabeça/barriga/braço/ pernas/costas O meu tipo sanguíneo é ___. Keganin ga imasu けが人がいます。 Kega wo shiteimasu けがをしています。 Atama/onaka/ude/ashi/senaka ga 頭/お腹/腕/足/背中が痛いです。 itaidesu Onde está enfermeira? o Watashi no ketsuekigata wa 私の血液型は 型です。 ________ gata desu médico/a (Isha ka kangoshi wa dokoni 医者か看護士はどこにいますか? imasuka?) (4) No abrigo Português Me dê um cobertor, por favor. Pronúncia Mo‾hu wo kudasai Japonês Onde fica o banheiro? Toire wa dokodesuka? トイレはどこですか? Onde posso dormir? (Doko de netara iidesuka?) どこで寝たらいいですか? 毛布を下さい。 Quando e onde será distribuída a Mizu ya tabemono wa itsu doko 水や食べ物は、いつ、どこで配り água e a comida? de kubarimasuka? ますか? Quando será distribuído material de uso diário? o Seikatsuyo‾hin kubarimasuka? wa itsu 生活用品はいつ配りますか? A partir de quando poderá ser Denki/Gasu/Suido wa itsukara 電気/ガス/水道はいつから使えま utilizado o serviço de energia tsukaemasuka? すか? elétrica/gás/água? (5) Transporte Português Quando se normalizará o serviço de trem/ ônibus/ aeroporto O ônibus que vai para ___ está funcionando? Me diga como faço para chegar ao aeroporto _____, por favor. Pronúncia Japonês Densya/basu/ku-kou hukkyu shimasuka? wa itsu 電車/バス/空港はいつ復旧します か? ______e iku basu wa ugoite へ行くバスは動いています imasuka? か? ______ kuuko e no ikikata wo 空港への行きかたを教えて oshiete kudasai. 下さい。 - 15 - (6) Informações do exterior Português Pronúncia Japonês Os programas de televisão ou Porutogaru-go/Eigo no terebi ka 英語のテレビかラジオは放送し rádio em português / inglês rajio wa hoso‾ shitemasuka? ていますか? estão sendo transmitidos? Você poderia me informar o canal e a hora desses programas? Por favor me indique algum lugar ou algum telefone que dê informações em português / inglês. Onde posso fazer internacio-nais? Channeru to jikan wo oshiete チャンネルと時間を教えて下さい。 kudasai Porutogarugo/Eigo no sodan 英語の相談窓口の電話番号か場 madoguchi no denwa-bango ka 所を教えて下さい。 basho wo oshiete kudasai ligações Kokusai-denwa wa kakeraremasuka? dokode 国 際 電 話 は ど こ で か け ら れ ま す か? (7) Certificando-se da segurança Português Meu nome é ____. Pronúncia Watashi no namae wa ____desu. Japonês 私の名前は O meu endereço é _____. Watashi no ju‾sho wa ____ desu. 私の住所は です。 Os nomes dos meus familiares são ____. Kazoku no namae wa ____ desu. 家族の名前は です。 O meu familiar, _____, está aqui? Kokoni watashi no kazoku ___ wa ここに私の家族 imasuka? O local em que estou abrigado Imano watashi no hinansaki wa 今の私の避難先は é ___. desu Porderia _____. transmitir-lhe que ____to dengon itadakemasenka? shite __ です。 はいますか? です。 と伝言していただけません か? (8) Informações oficiais Português Onde e quando poderei receber o Atestado de Vítima de Calamidade? Quando começará a inscrição para a moradia provisória? Pronúncia Japonês Risai-sho‾meisho wa itsu dokode り災証明書はいつ、どこでもらえま moraemasuka? すか? Kasetsu-ju‾taku no mo‾shikomi wa itsukara desuka? 仮設住宅の申し込みは、いつから ですか? Quando e onde poderei fazer Gienkin no moshikomi wa itsukara 義援金の申し込みはいつから、どこ a inscrição para receber dokode ukeraremasuka? で、受け付けていますか ? donativos? - 16 - Dados importantes para casos de emergência 【Nome】 】 【Sexo / Data de Nasc.】 】 【End. Residencial】 】 【Telefone】 】 【Nacionalidade】 】 【Tipo sangüíneo】 】 【Histórico clínico】 】 【N°da Cart. de Seguro】 】 【N°do Reg. de Estrangeiro】 】 【Informações do passaporte】 】 【Outros】 】 【Outro local / telefone de contato】 】 【Prefeitura / Balcão de informação / Hospital】 】 【Embaixada / Consulado Geral】 】 【Local onde a família se reunirá】 】 【N°do telefone a ser usado no Serviço de Mensagens da NTT】 】 【Telefones de emergência】 】 Corpo de Bombeiros – 119 Polícia – 110 Deixe anotado aqui, dados importantes para casos de emergência Nomes e telefones de contato de pessoas que poderão auxiliar você, sua família e seus parentes. Nome Tel.( ) - Nome Tel.( ) - Nome Tel.( ) - - 17 -