Comments
Description
Transcript
ディスカッション資料 - 美濃加茂市ホームページ
パネルディスカッション資料 パネリストの方々に、事前に下記についてご意見を伺いました。 その要約を掲載します。 <質問> 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価(うまくいっている点、困っている点) 林 妙子氏 1.古井小学校内にある「共生学級エスペランサ」にて、子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている。 2.私はポルトガル語が分からないので、子どもが私とコミュニケーションを取るために は、どうしても日本語を使わなければならず、日ごろ母語に頼ってしまう子どもたち にとっては、いい刺激になっていると思う。反面、学習面でどうしても伝えたいこと が伝えられないので、私自身もポルトガル語(子どもたちの母語)を学ぶ必要を感じ ている。 片桐 智孝氏 1 . 国 際 交 流 委 員 会 が 中 心 と な り 、 PTA 事 業 と し て 外 国 籍 児 童 の 保 護 者 も 参 加 し た 活 動 。 今 年 度 は 、「 お 弁 当 つ く り 教 室 」、「 国 際 交 流 会 ~ 音 楽 で 遊 ぼ う ! ~ 」 を 実 施 し た 。 2.年々多くの外国籍の方が参加していただけるようになり、言葉や文化の違いを越えた 交流ができた。案内文章の翻訳や、通訳の人材不足が課題。 金城 エジウソン・セイエイ氏 1.日本の学校に通う外国籍児童生徒を取り巻く問題の原因を調査・分析し、解決につな がる事業を行っている。保護者の教育への関心、日本の学校で取り組まれている外国 籍児童への支援事業の見直し、外国籍児童生徒の将来の目標設定支援を課題として、 学校、行政、国際交流協会、企業、日本人、ブラジル人コミュニティなどの支援、協 力のもと、ポルトガル語教室、学用品貸与、進路相談、高く羽ばたいて企画(職場見 学 )、 放 課 後 学 習 支 援 な ど を 企 画 、 実 施 し て い る 。 2.現在行っている活動のうち、放課後学習支援、ポルトガル語教室や学用品リサイクル はうまくいっていると思う。困難はあるが、外国籍の子どもたちやその家族を支援す ることで、子どもたちが勉強を通じて、将来に向かって夢を持てるようになっていっ た。うまくいっていない点は、高く羽ばたいて企画(職場見学)や高校進路説明会。 予算不足や時間がないため、工場や企業の見学ができず、また進路説明会の冊子作成 ができていない。 矢野 パトリシア氏 1 . 2004 年 11 月 か ら 美 濃 加 茂 市 に あ る ブ ラ ジ ル 人 学 校 ブ ラ ジ リ ア ン ス ク ー ル に 教 師 と し て勤務。学校に通う 8 年生に社会的スキル訓練を行っている。名古屋市立大学大学院 で博士課程に在学中。3 年前から「日本に住む日系ブラジル人青少年とその家族の心 理社会的適応と文化変容ストレス」について研究をしている。 2.ブラジリアンスクールに通う子どもたちとの交流を通じて、彼らが抱えている問題を 明らかにすることができた。社会的スキル訓練を受けた生徒たちは、人間関係をうま く構築して、日本の生活理解を深めることができたと思う。大学院で行っている研究 も順調に進んでいる。 工藤 グラシエラ・ユミエ氏 1 . 可 児 市 立 蘇 南 中 学 校 に は 、 約 40 人 の 外 国 籍 生 徒 が お り 、 そ の う ち 25 人 が 日 本 語 教 育 を必要としている。国際教室を設け、日本語教育、英語、数学及び生活適応指導を行 っている。そこで、ブラジル人生徒たちの通訳として働いている。 2 .こ の 仕 事 を 始 め る 前 、 「 日 本 語 が 話 せ な い 子 ど も た ち の 役 に 立 ち た い 、助 け て あ げ た い 」 という一つの目標だけしか持っていなかった。やりはじめて、子どもたちは通訳だけ で な く 、相 談 で き る 相 手 を 求 め て い た こ と が 分 か っ た 。親 の 事 情 で 来 日 し た 子 ど も は 、 日本の生活に慣れず、不登校になったり、学力低下に陥る。同じ経験をしたことのあ る私ならば、その子どもたちの支えになることができることに気付き、今は、子ども たちが気軽に話し掛けられる友達になれるよう頑張っている。 Mesa redonda (referência) Foram feitas algumas perguntas aos panelistas, antecipadamente. <Perguntas> 1. Apresente as atividades que estão sendo realizadas atualmente 2. Faça uma avaliação das atividades que estão sendo realizadas (coloque os itens que estão dando certo e os itens que tem dificuldade) Sra. Taeko Hayashi 1 . Estou ensinando as crianças a ler e escrever o japonês na Sala Preparatória Esperança, que se localiza dentro da Escola Primária Kobi. 2 .Como não sei falar o português, as crianças precisam falar em japonês comigo, para poderem se comunicar. Acho que com isso, é um grande estímulo para as crianças, porque muitas vezes acabam usando a língua materna. Pelo contrário, na parte dos estudos quando quero explicar alguma coisa, não consigo explicar. Sinto então a necessidade de aprender o português também. Sr. Tomotaka Katagiri 1 . Em torno da Comissão de Intercâmbio Internacional, vem fazendo atividades do PTA, juntamente com a participação dos pais de alunos estrangeiros. Neste ano letivo, foi realizado ”Aula de Culinária (Bentô)” e “Vamos brincar com Música”. 2 . Com o decorrer dos anos, estamos sentindo uma grande participação dos estrangeiros, conseguindo então fazer uma confraternização que ultrapasse as diferenças culturais e o do idioma. As dificuldades é a tradução de cartas ou avisos e a falta de intérpretes. Sr. Edilson Seiei Kinjo 1 . Foram feitas pesquisas com crianças estrangeiras, que estudam na escola japonesa. Analisando os motivos dos problemas que as envolvem, e com isso fazendo atividades para solucionar esses problemas. As questões atuais são: pais que não tem muito interesse na educação dos filhos, a necessidade de fazer uma revisão dos trabalhos feitos em escolas japonesas para os alunos estrangeiros e ajuda para que as crianças estrangeiras tenham um objetivo para o seu futuro. E com a ajuda das escolas, entidades públicas, associações internacionais, empresas, japoneses, comunidade brasileira estão sendo realizados os seguintes trabalhos: Aula de Alfabetização, Distribuição de Materiais, Orientações para prosseguir os estudos, Projeto Voando Alto (visitas em empresas), CAED e outros. 2 . O CAED, Alfabetização e distribuição escolar, apesar das dificuldades, os projetos tem atingido seus principais objetivos que é o de ajudar as crianças estrangeiras e seus familiares a sonharem com um futuro melhor através dos estudos. O Projeto Voando Alto e o Guia do Colegial, por falta de verba e disponibilidade de tempo, não estamos conseguindo realizar mais as visitas do Projeto Voando Alto e editar o livro com as explicações sobre o Colégio japonês. Sra. Patrícia Yano 1 .Desde novembro de 2004, trabalha como professora na Escola Brazilian School. Realiza aulas de reciclagem para a sociedade com os alunos da 8 a série. Está estudando no Curso de Pós-Graduação da Universidade da Cidade de Nagoya para adquirir o doutorado. Há 3 anos, faz pesquisas sobre a adaptação psicológica na sociedade e o estresse causado pela aculturação de famílias de jovens, descendentes de japoneses que moram no Japão 2 . Através do contato com os alunos que estudam na Brazilian School, consegui descobrir os problemas que eles carregam. Os alunos que participaram da aula de reciclagem para a sociedade, conseguiram ter uma boa relação humana e compreender profundamente a vida aqui no Japão. Sra. Graciella Yumie Kudo 1 . Na Escola Ginasial de Sonan de Kani, estudam em torno de 40 alunos estrangeiros, e 25 deles necessitam frequentar a Sala de Japonês. Foi preparado a Sala Internacional e nessa sala é dado apoio nos estudos de japonês, inglês, matemática e adaptação da escola. Estou trabalhando como intérprete neste local. 2 . Antes de começar este trabalho, o meu objetivo era de ser útil e ajudar essas crianças que não sabem falar o japonês. Quando comecei a trabalhar, percebi que as crianças não estavam precisando apenas de um intérprete, mas sim de alguém para poder se orientar. As crianças que vieram para o Japão pelos motivos dos pais, não conseguem se adaptar com a vida no Japão e acabam não indo mais à escola ou a capacidade de estudar acaba caindo. Como tive a mesma experiência que essas crianças estão tendo, descobri que posso ajudá-las. Atualmente estou me esforçando para que as crianças possam conversar comigo sem se intimidar, como se fosse uma amiga.