Takaaki Nishii - CCBJ - Câmara de Comércio Brasileira no Japão
by user
Comments
Transcript
Takaaki Nishii - CCBJ - Câmara de Comércio Brasileira no Japão
Câm ar a de Comércio Br asileir a no Japão 在 日ブ ラ ジル 商 業 会 議 所 A W A R D S March | 25 | 2016 Gestão 2016 在日ブラジル商業会議所 2016期 Presidente Honor ário | 名誉会頭 Exmo. Sr. Embaixador do Brasil no Japão, André Corrêa do Lago 駐日ブラジル大使 | アンドレ ・コヘーア・ド・ラーゴ Diretor Presidente | 代表理事 (会頭) Celso Guiotoko | Nissan Motors 行徳 セルソ | 日産自動車 Vice-presidente Financeiro | 財務副代表理事 Roberto Goto | Nippon Fruit Juice 後藤恵介 | 日本フルーツ ・ ジュース(株) Vice-Presidentes | 副代表理事 Arthur Muranaga | IPC World, Inc. 村永 アルツール | (株) アイピーシー・ワールド Frank Murai | WEG Eletric Motors Japan 邑井勇 | ウェグエレトリックモーターズジャパン株式会社 Helio Shinohara | Caixa Econômica Federal 篠原エーリオ | CAIXAブラジル連邦貯蓄銀行 Jorge Imai | Imai Group 今井 譲治 | 株式会社イマイ Wilson Kawai | Brastel Co., Ltd. 川合健司 | ブラステル株式会社 Diretor-Superintendente | 専務理事 Hiroyuki Shimizu | Câmara de Comércio Brasileira no Japão 清水裕幸 | 一般社団法人在日ブラジル商業会議所 〒107-0061 Tokyo-to, Minato-ku, Kitaaoyama 1-4-1 Rangee Aoyama 507 Tel: (03) 6447-2833 • Fax: (03) 6447-2834 e-mail: [email protected] Apoio | 後援 Câmara de Comércio Brasileira no Japão www.ccbj.jp 02 CCBJ Awards Person of the Year O 「CCBJ アワード・パーソン・オブ・ザ・ Prêmio CCBJ Awards Person of t he Ye a r, que se iniciou イヤー」は、日本 - ブラジル間のビジネ e m 2 0 0 9, p r e s t a h o m e n a g e m a スで尽力されたビジネスパーソンに敬意 empresários brasileiros e japoneses を表するため、2009 年度を第1回とし que mais se destacaram no último 開催されることとなりました。2015 年度 ano pela sua contribuição ao comércio の「パーソン・オブ・ザ・イヤ ―日本」 bilateral. O homenageado de 2015 の受賞者は以下の通りです。 e st á de scrito c on forme aba i xo. PERSON OF THE YEAR 2015 BY JAPAN Takaaki Nishii PRESIDENT AND CEO AJINOMOTO A Câmara de Comércio Brasileira no 味の素 ( 株 ) 取締役社長 最高経営責任者 西井孝明氏 在日ブラジル商業会議所 (CCBJ)は、 Japão (CCBJ) reconhece a contribuição 日本とブラジルの二国間ビジネス強化に de empresários brasileiros e japoneses 貢献された両国の経営者の方々の功績 que at u a m no for t a leci mento do を高く評価しています。 c omérc io bi l ater a l Ja p ã o/ Br a si l . CCBJ の目的は両国間の経済交流の A CCBJ tem o objetivo de aumentar o 活性化です。当会議所は在日ブラジル intercâmbio econômico entre o Brasil e o 大使館の支援を得て活動しております。 Japão. A instituição atua com o apoio da また、経済産業省の許可を受けて 「在 Embaixada do Brasil em Tóquio e possui 日ブラジル商業会 議 所 (CCBJ)」 の名 o registro no Ministry of Economy, 称を使用しております。 Trade and Industry (METI) do Japão. 04 パーソン・オブ・ザ・イヤー 日本 2015 Presidente & Chief Executive Officer - Ajinomoto Tak aaki 西井 孝明 取締役社長 最高経営責任者 T 食と健康で「確かなグローバルカンパニー」 を目指す 味の素 A Ajinomoto, fundada em 1909, é 1909 年に創業した味の素は、日本 uma empresa global presente em を含む 27の国と地域に拠 点を持つグ Depois, em junho de 2013, passou a atuar 27 países e regiões, incluindo o Japão. ローバル企業。食品やアミノ酸、医薬 em junho de 2004, foi nomeado membro como Diretor-Geral do Escritório de São Atua em diversos ramos, desde alimentos, 品など、さまざまな事業を展開し、商 do Conselho da Ajinomoto Frozen Foods Paulo, da Divisão Latino-Americana da aminoácidos e medicamentos e tem 品を販売している国・地域は130 以上 e Diretor-Geral do Departamento de empresa, sendo membro do Conselho e produtos comercializados em mais de 130 にもなり、今後も更なる拡大を計画して Produtos de Varejo. Entre os anos de 2009 Vice-Presidente Corporativo. países e regiões do mundo, com plano de いる。ブラジルでは1956 年より事業を ampliar ainda mais suas atividades. 開始。ブラジル味の素社はサンパウロ akaaki Nishii é Presidente e CEO Em maio de 2013, Nishii foi nomeado da Ajinomoto desde junho de 2015. Presidente da Ajinomoto do Brasil. Ele entrou na empresa em 1982. Depois, a 2013, exerceu o cargo de Diretor-Geral Nishii é formado pela Faculdade do Departamento Pessoal. Ainda em 2011, de Estudos Sociais, da Universidade A empresa começou a atuar no Brasil ocupou também o cargo de Corporate Doshisha. Ele nasceu em Nara em 27 de em 1956. Com sede na capital paulista, a つの工場を持つ。 「Tempero Sazón®」 Executive Officer. dezembro de 1959. Ajinomoto do Brasil possui quatro fábricas をはじめとした調味料、加工食品に加 no Estado de São Paulo. As unidades え、医薬用、食品用、動物飼料用、香 produzem temperos como Tempero 粧品用の各種アミノ酸等を製造し、ブ Sazón, alimentos industrializados, diversos ラジルのみならず世界 30 ~ 40 か国の tipos de aminoácidos para indústrias 顧客に向け輸出している。 西井孝明氏は 2015 年 6月に味の素 2013 年 5月、ブラジル味の素社社 株式会社の取 締役社長最高経営責任 長に就任。同年 6月には味の素取締役 者に就任。1982 年入社。2004 年 6月 常務執行役員にも任命され、同社ラテ に味の素冷凍食品株式会社取 締役家 ンアメリカ本部長、ラテンアメリカ本部 庭用事業部長に任命された。2009 年 サンパウロ事務所長も兼務。 から2013 年にかけて人事部長を務め、 2011年には執行役員にも就任した。 06 visa uma empresa global confiável em alimentação e saúde FOTO: DIVULGAÇÃO Nishii Ajinomoto 同 志 社 大 学 文 学 部 社 会 学 科 卒。 1959 年12月27日、奈良生まれ。 市に事務所を構え、サンパウロ州内に4 farmacêutica, alimentícia, cosmética e de nutrição animal. Os produtos são comercializados no Brasil e também exportados para mais de 30 países. 07 Mensagem do Presidente da CCBJ Mensagem do Embaixador do Brasil no Japão CCBJ 会頭からのメッセジ André Corrêa ARCIO SA IKI 行徳セルソ A アンドレ・コヘーア・ド・ラーゴ O reconhecimento pelo trabalho e pelo 「ブラジルと日本の二国間ビジネス強 empenho do Sr. Takaaki Nishii, 化に社長おける味の素株式会社の西井 Presidente e CEO da Ajinomoto, em prol 孝明社長の功績は誰もが認めるところ “ Câmara de Comércio Brasileira 「在日ブラジル商 業会 議 所はこの no Japão tem a honra de realizar 度、日本とブラジルのビジネス発展へ o CCBJ Awards Person of the Year のご功績を讃え、味の素株式会社の西 das relações comerciais entre o Brasil e o です。この度、その成功と活力に彩ら 井孝明社長に「CCBJ アワード・パー Japão é compartilhado por todos nós. A れたキャリアを讃え、在日ブラジル商業 para o empresário Takaaki Nishii, ソン・オブ・ザ・イヤー日本」を授与す homenagem a ele conferida pela Câmara 会議所から西井氏に「パーソン・オブ・ Presidente e CEO da Ajinomoto, que る運びとなりました。選考は CCBJ 会 de Comércio Brasileira no Japão e seus ザ・イヤー」が授与される運びとなりま muito vem contribuindo na relação 員の投票により行われました。西井社 associados, por ocasião do Awards Person した。今年は味の素のブラジル進出 60 comercial entre o Brasil e o Japão. Ele 長は、事業を発展と成功に導くための of the Year, destaca uma trajetória de 周年にあたり、記念すべき年の受賞とな foi escolhido com o voto dos membros 刺激を与えビジネスにおいてお手本とな sucesso e dinamismo. A premiação vem em りました。西井氏は 2013 年から2015 da entidade. São exemplos como esse る存在です。授与式は日本ブラジル外 momento em que a Ajinomoto completa 年にブラジル味の素社社長として経営 que podem servir de inspiração nos 交関係樹立 120 周年記念事業の一環 60 anos de atividades no Brasil. Nesse の指揮を執られ、2015 年に日本へ帰国 negócios para que os empreendimentos として開催されます。」 percurso, o Sr. Nishii esteve à frente da された後、味の素の最高経営責任者に subsidiária brasileira no período de 2013 就任されました。ブラジル駐在時にはブ a 2015, quando retornou ao Japão para ラジル人の国民性といわれる特徴を身に assumir a presidência global da empresa. Do 付けられたことと思いますが、そうした Brasil, estou certo ter incorporado traços 経験が日本とブラジルの二国間のパート que marcam o modo de vida dos brasileiros ナーシップをより豊かにし、取引相手と e que enriquecem uma parceria bilateral que しての関係に加え友好関係の構築に寄 nos torna, além de sócios, amigos.” 与するものと確信しております。」 “ b y Japa n presta ndo homena gem cresçam e tenham sucesso. É mais um evento que marca a força dos 120 anos do Tratado de Amizade, Comércio e Navegação Brasil-Japão.” 08 do Lago FOTO: M Celso Guiotoko 駐日ブラジル大使からのメッセージ 09 FOTOS: DIVULGAÇÃO Obr a de Tomie Ohtake 大竹富江氏の作品 A localizada na curva de entrada do Tomie Ohtake nasceu em Kyoto, em 1913. Foi ao Brasil em 1936 e se naturalizou brasileira. Ganhou prêmios em vários salões de Bienais, realizou mais de 120 exposições individuais e participou de 400 mostras coletivas. Dos 100 aos 101 anos, a artista produziu cerca de 30 pinturas, que compuseram a última exposição individual, logo após a morte em fevereiro de 2015, com 101 anos. Aeroporto Internacional de São Paulo, 大竹富江 1913 年京都生まれ。1936 年に渡伯しそ artista Tomie Ohtake foi quem concebeu o troféu destinado ao CCBJ Awards Person of the Year 2015 Japan. É semelhante a grande escultura que simboliza a relação Brasil-Japão. A escultura é a rota geográfica que dá uma volta ao mundo. A produção do troféu é do Instituto Tomie Ohtake, de São Paulo, の後ブラジルに帰化。数々の展覧会やビエンナーレ で受賞。これまで開催した個展は 120 回 以上、参加 したグループ展は 400 回を数える。100 歳から 101 歳に制作した絵画 30 点は、2015 年の没後に行われ た個展で展示された。2015 年 2 月没。享年 101 歳。 um moderno centro de exposições e artes 「CCBJ アワードパーソン・オブ・ザ・イヤー plásticas, design e arquitetura, considerado 日本」のトロフィーは造形作家の大竹富 um dos mais importantes do Brasil. 江がデザインを手掛けた。サンパウロ国 際空港入口に通じるカーブに設置された 同氏の大型彫刻作品を彷彿とさせるデザ Troféu simboliza a relação Brasil-Japão em voo 日本とブラジルをつなぐ線 インで、船による移民の時代とは異なる、 明るくにぎやかな飛行機旅行で世界を一 周するルートを表している。トロフィーの 制作は、造形美術やデザイン、建築の 展覧会が行われるブラジル有数のアート の拠点であるサンパウロの大竹富江文化 センターが手掛けた。 10