Comments
Description
Transcript
創造的かつ独創的な 360゜メディアソリューションを提供します
創造的かつ独創的な 360゜ メディアソリューションを提供します ハースト婦人画報社は日本、アメリカ、フランスという多面的なDNAを持つ、 日本で唯一の出版社です。 当社が一員であるハースト・コーポレーションは、80カ国以上で300 以上の雑誌やウェブサイトを展開し、 ニューヨークを本拠地とする世界最大級のメディアグループです。 出版社としての長い歴史に裏づけされた当社の価値観は、 1867 年にアメリカで創刊された 『Harper’ s BAZAAR』、1905 年に日本で創刊された 『婦人画報』、 1945 年にフランスで創刊された 『ELLE』 などにより醸成されました。 また日本においては、100 年以上に遡る 『婦人画報』 の創刊以来、いつの時代も日本の出版業界のパイオニアとして歩んでまいりました。 当社のメディアの共通点は 「質の高いコンテンツ」 「強いブランド力」 「発展の原動力となるイノベーション」 「卓越したマネジメント」 です。 今後もターゲットとする分野に特化したメディア企業として、クライアントの皆様と革新的なパートナーシップを構築していきます。 今後とも360゜ 展開のメディアソリューションを提供できる唯一の出版社として、より一層努力を重ねていく所存です。 株式会社ハースト婦人画報社 代表取締役社長&CEO ハーストマガジンズ・インターナショナル 東アジア マネージング・ディレクター イヴ・ブゴン Hearst Fujingaho provides you with original and creative 360° media solutions Hearst Fujingaho is the only publisher in Japan to have a multi-faceted identity combining Japanese, French, and American DNA. We are part of the Hearst family, the number one magazine publisher with more than 300 magazines and websites in more than 80 countries in the world. Our values lie in a long history of publication, starting with Harper's BAZAAR in 1867 in the US, Fujingaho in 1905 in Japan, and last but not least ELLE in 1945 in France. All of our media are linked by the quality of our contents, the strength of our brands, the innovation that drives our development, and the excellence we aim for in our management. Consequently, we are an innovative media company focused on targeted segments and looking forward to fostering new and innovative partnerships with our current and future clients. We are very proud to be labeled as a pioneer in this market since the creation of Fujingaho more than hundred years ago, and to be the only publisher to propose 360° media solutions to our clients. Yves Bougon President & CEO, Hearst Fujingaho Co., Ltd Managing Director, East Asia, Hearst Magazines International Brand Concept ジ ョ “エレ女” の ハッピーマガジン ラグジュアリー感を生かし 高い広告効果を提供します 2014 年に創刊34 周年を迎える 『25ans』 のターゲットは、一貫して変わることなく、エレガントな女性たちです。 ウェブをはじめとするマルチメディアな展開により、『25ans』 ブランドの絶対的な強みである それを今は “エレ女” という呼び名で表現し、時代と共にアップデートされるエレガンスを誌面で展開しています。 ラグジュアリー感を雑誌で追求しながら、それに憧れをいだく幅広い消費者を、 トレンドのファッションや美容情報に敏感でありながら自分らしさを忘れず、あくまで上品。 クライアントの皆様のニーズに合わせ、さまざまな形で 『25ans』 の読者の方々へのアプローチを行い、 オンラインを始めとするメディアエクステンションで数多く獲得していきます。 より高い広告効果をご提供することをお約束します。 好感度が高く、確固たるスタイルを持ち、時にはチャリティに参加…。 そんな豊かなライフスタイルを送る20 代~40 代のエレ女たちに、 『25ans』 は愛され続けています。 ラグジュアリーマガジン ディビジョン ビジネスディレクター 山口大介 エレ女に夢と幸せを届ける “ハッピーマガジン” として 『25ans』 はこれからもラグジュアリーな情報を発信していきます。 A luxury milieu for highly effective advertising 25ans 編集長 十河ひろ美 An Upbeat Title for Elegant Women Marking our 34th anniversary in 2014, 25ans continues to target women with elegant sensibilities. These "elegant women" rely on 25ans for impeccable interpretations of style in tune with the times. Attuned to trends in fashion and beauty, the 25ans reader, always refined, never forgets herself. Likeable, stylish, involved in charity … elegant women leading rewarding lifestyles, in their 20s, 30s and 40s, are loyal fans of 25ans. 25ans will continue to hone our luxury focus as an upbeat title, filled with aspirations, dreams and happiness for elegant women. Hiromi Sogo 25ans Editor-in-chief 25ans 創刊 発売日 発行部数 定価 1980年 毎月28日 71,784部* 本体750円+税 *マガジンデータ2014 印刷証明付き部数 First issued 1980 On-sale date 28th of every month Circulation71,784* Cover price Base Price ¥750 + tax *Magazine Data 2014, printer-certified figure As we expand our reach to an ever-expanding segment of aspiring consumers through our online presence and other media extensions, we will continue to pursue the luxury feel that has been one of the major strengths of the 25ans brand. Our multifaceted platform is conceived to meet a myriad of client needs as we continue to provide an environment conducive to highly effective advertising. Daisuke Yamaguchi Business Director, Luxury Magazine Division 360° ( r )evolution 『25ans』 ブランドのステージは360度に展開 25ans: 360°( r )evolution ラグジュアリーファンであるすべての女性のために、 『リシェス』 『 25ans』 「25ansオンライン」 を核に幅広く展開していきます。 Richesse, 25ans and 25ans ONLINE, three publications for all women who loves luxury, form the nucleus of broad-based media development. Magazines 25ans Beauty Medalist Award Awards 25ans ONLINE The Wedding Events @25ans_jp TV Tie-up Media SNS Online Media Partners 25ans × Yahoo! X BRAND Online Luxury Social Media ラグジュアリープラットフォームを構築します Building a luxury platform 『リシェス』読者であるスーパーリュクス層、 『 25ans』読者のニューラグジュアリー層、 「25ansオンライン」ユーザーのラグジュアリーフォロワー層。 幅広いラグジュアリーファンにリーチしていきます。 Our titles reach a broad range of luxury lovers: Richesse appeals to the “super luxury” segment, 25ans resonates with “new luxury” readers, and 25ans ONLINE is a must for “luxury followers”. 42.2歳 日本で最高峰に位置する唯一無二のメディアとして、 “究極のラグジュアリー” を富裕層に届けるハイエンドマガジン。 The high-end magazine positioned at Japan's absolute peak delivers “ultimate luxury” for affluent readers. 世帯年収平均: Average age: 42.2 Average household annual income: ¥29,170,000 34.0 万円 Richesse 1カ月に自由に使える金額平均: 部数/Circulation 40,000 Average monthly pocket money: ¥340,000 36.7歳 ジョ “リアルなラグジュアリー” を提案する、エレガンス派女子 (エレ女) の ための華やかなファッション&ビューティバイブル。 The glamorous fashion and beauty bible that brings "real luxury" to elegant women. 『25ans』 のエレガントな世界観をウェブサイトで配信。 現代の 「姫」 の「知りたい」 「欲しい」 「なりたい」 を いつでもどこでもチェックできます。 Our website delivers the elegant worldview of 25ans. The modern-day princess can check what she wants to know and own, and who she wants to be – anywhere, anytime. 2917万円 平均年齢: 25ans 部数/Circulation 1724万円 平均年齢: 世帯年収平均: Average age: 36.7 Average household annual income: ¥17,240,000 18.2万円 72,325 ※2 1カ月に自由に使える金額平均: Average monthly pocket money: ¥182,000 25ans ONLINE 月間PV/Monthly page views 2,000,000 ※1 月間UU/Monthly unique users 300,000 ※1 32.0歳 平均年齢: Average age: 32.0 1166万円 世帯年収平均: Average household annual income: ¥11,660,000 10.1万円 1カ月に自由に使える金額平均: Average monthly pocket money: ¥101,000 ※1 2013年5月現在 ※2 マガジンデータ2013 印刷証明付き部数 ※1 As of May, 2013 ※2 Magazine Data 2013, printer-certified figure 25ans クラス・マガジンのパイオニア的存在 A pioneer among up-market magazines クラス・マガジンのパイオニアとして日本のラグジュアリーを牽引してきた 『25ans』 。 ソーシャル・ラグジュアリー・メディアとして、 『 25ans』 でしか提供できないリュクスな世界観を読者の方々に提供していきます。 As a pioneer among up-market magazines, 25ans has consistently shaped the luxury market in Japan. And as we expand the score of our integrated "luxury social media," we will continue to provide readers and users with the distinctive 25ans luxury-oriented worldview. ジョ エレ女、 エレママにおくる、 ファッション&ビューティ 今、私たちにできること Fashion and beauty information for elegant women, elegant mothers Doing our part エレガンス派女子 (=エレ女) 、そして子育てもおしゃれも妥協 したくない、 そんなエレガントなママたち (=エレママ) に向けて、 独自の切り口でファッション&ビューティ情報をお届けします。 We provide fashion and beauty information from our own unique perspective for elegant women and mothers who refuse to compromise their interest in style. 華やかなチャリティ・ガラ・パーティの開催や、人気ブラ ンドとのコラボ付録をつけた、チャリティ企画号(本誌売り 上げの一部を寄付) など、読者の方々が気軽に参加でき、 かつ 『25ans』的な形でのチャリティに取り組んできまし た。今後も継続的にさまざまな企画を実施していきます。 Our efforts in support of various charitable causes include sponsorship of gala charity parties, special charity issues characterized by collaborative gift inserts from popular brands (a portion of proceeds donated to charity) and other reader participation activities with a distinctively 25ans flair. We plan to continue to expand these and other activities as we do our best to do our part. チャリティ・ガラ・パーティ収益と本 誌売り上げの一部を「ルーム・ トゥ・リ ード」に寄付。 「25ans図書館 」が (スリランカ、 2011年春) 完成しました。 Proceeds from charity gala parties and a portion of revenues from magazine sales are donated to Room to Read; the 25ans Library in Sri Lanka (opened in spring 2011) is one of the worthy causes we support. リュクスな付録がついています チャリティ企画号では、人気ブランドとコラボし、「イヴ・サンローラン」のバッグハン ガー&コインケース、 「クリスチャンルブタン」のシューズバッグ、 「ケイト・スペード ニ ューヨーク」のサングラスケースなど、 『 25ans』 ならではの付録を実現しています。 Luxurious gift inserts Special charity issues are characterized by gift inserts produced in collaboration with popular brands, including an Yves Saint Laurent bag hanger and coin case, a Christian Louboutin shoe bag, a Kate Spade New York sunglass case and other stylish quality items. Readers’ Profile あらゆる年代、 ライフステージの女性を魅了 Editorial content appeals to broad demographic エイジレス・マガジンとして、幅広い年齢層に読まれています。 また、有職者が過半数を占める一方で、専業主婦も約4分の1と多様な女性を魅了しています。 An ageless title, 25ans is read by women in virtually every age group. Though working women account for the majority, one fourth of our readers are full-time homemakers, indicating our wide-ranging appeal. Age Marital Status 年齢 未既婚 20 歳未満 Under 20yrs Residence Occupation 居住地 職業 0.3% 20∼24 歳 20-24yrs 4.9% 1位 東京都 23.7% Tokyo 40 歳以上 Over 40yrs 32.3% 25∼29歳 25-29yrs 17.3% 30∼34 歳 35∼39 歳 35-39yrs 30-34yrs 23.2% 22.0% 2位 愛知県 Aichi 既婚 未婚 Married Single 53.0% 47.0% 2位 大阪府 Osaka Kanagawa 5 位 兵庫県 7.7% Professional (doctor, lawyer, etc...) 自営業 その他有職者 Other employee 6.8% 28.6% Office worker (regular employee) 専門職 (医師・弁護士など) 8.4% 6.0% 会社員 (総合職・一般職) Business owner 4 位 神奈川県 Hyogo 平均年齢:36.7歳 Average age: 36.7 8.4% 会社員 (役員・管理職) Office worker (board member, manager) パート・アルバイト Part-time 学生 Student 6.0% 7.9% 7.6% 5.8% 2.9% 専業主婦 25.6% Homemaker 無職 Unemployed その他 Other 有職者合計 Total employed この読者データは、 2010年の読者アンケート結果に基づいています。 Data is based on 25ans readers' survey in year 2010. 6.2% 3.3% 56.1% Readers’ Profile Lifestyle ジ ョ 美しき “エレ女”たちのハピネス&プライド Elegant women reveal their happiness & pride 1カ月の お小遣い平均 自分は幸せだと思う ¥181,655 I consider myself happy 毎日が充実している My day-to-day life is fulfilling Average monthly pocket money 90.0% 80.0% 年齢や男女に関係なく仲良くなれる I can easily become friends with people regardless of age or gender 特定の分野において優れた才能をもっている 個人年収 働いている方の 22.2% 1000 81.2% I have superior skills in a specialized field 知性・教養がある が I think of myself as intelligent and cultured 万円 以上 33.8% 36.8% (約6割が有職者です) 22.2% of employed readers report personal annual income of more than ¥10 million (Approx. 60% are employed) クオリティの高いサービスを求めて Seek high-quality services 50 最も高額だったディナー 最高額 1人あたり 万円 (1名) Most expensive dinner ¥500,000 per person 最もお金をかけた 海外旅行 1家族 世帯年収平均 1724 万円 Average household annual income ¥17,240,000 2400 万円 (1名) Most expensive overseas trip ¥24 million for entire family プライベートジェットを利用 Use a private jet 1.2% 家族の銅像や 肖像画を飾っている 8.2 Decor includes sculptures or portraits of family members プール付きの家に住んでいる Live in a home with a pool 1.4 充実の住環境 Comfortable living environment 自宅に暖炉がある Have a fireplace at home 7.0 茶室を所有している Have a tea-ceremony room 6.4 読者データは2011年の定期購読者アンケート結果に基づいています。 Data is based on 25ans subscribers’ survey in year 2011. Readers’ Profile Lifestyle 車を所有 Automobile ownership プライベートドクターを利用 Consult a private doctor 別荘やリゾートマンションを所有 Own a second home or resort condominium 8.8 28.8 豊かで上質な暮らしのために An affluent, refined lifestyle 出張シェフを利用 Have used a home-catering chef プライベートバンキングを利用 Use private banking services 10.2 9.2 デジタル・ネットワークで つながるエレ女たち Digital networks keep them in touch 自分のブログを 開設している 40.6 26.0 Have personal blog スマートフォンを 所有している 車に関心がある Interested in cars 91.6% 66.6% アニバーサリーはラグジュアリー&ゴージャスに お誕生日や結婚記念日などのお祝いの日を大切にします。 車はアクティブなエレ女たちの必需品! 周りからお祝いしていただくことが多いのも特徴です。 Active, elegant women rely on their cars! お誕生日や記念日などのお祝いの 会への参加が年間10回以上 所有する車の購入価格 Purchase price of current car 7200 最高価格 万円(1名) Highest price ¥72 million 1000 約1割が 万円 以上 Approx. 10% spent more than ¥10 million 19.3% 今までで印象的だったお祝いごとは… 母の還暦をモナコの「ルイ・キャーンズ」でお祝いし、素敵な時間を過ごしました。 (39歳、主婦) イギリスで、 デューク・オブ・エジンバラ主催のパーティに参加したことです。 (42歳、会社役員) 結婚記念日に主人からのサプライズプレゼントで欲しかった車をもらったこと。 (30歳、主婦) ザ・リッツ・カールトンでのバースデー・パーティ。ケーキは特注でお願いしました。 (33歳、 デザイナー) チャリティ・ 社会貢献を行っている 32.4 Participate in charity, community service チャリティ&エコリュクスな ライフスタイル Interested in charity & eco-luxe セキュリティシステムを所有 Home security system installed Own a smartphone ソーラーシステムを所有 Solar generating system installed 44.2 7.2 Anniversaries call for lavish celebrations Birthdays and wedding anniversaries are important occasions, often celebrated with friends. 19.3% Attend birthday or anniversary celebration gatherings 10 or more times/year We celebrated my mother’s 60th birthday at Le Louis XV at the Hotel de Paris in Monte-Carlo. It was a wonderful celebration. (Housewife; 39) I attended a party hosted by the Duke of Edinburgh in England. (Corporate director; 42) For our wedding anniversary, my husband gave me the car I had been wanting as a surprise gift. (Housewife; 30) We had my birthday party at the Ritz Carlton and we ordered a special cake. (Designer; 33) 読者データは2011年の定期購読者アンケート結果に基づいています。 Data is based on 25ans subscribers’ survey in year 2011. Readers’ Profile Fashion Service use サービスの利用 Maximum price 百貨店の外商利用 アイテム別お買いもの最高額 服 Clothing バッグ Bag 靴 Shoes 3000 1400 80 56.8% ※39.3% Use department store personal shopping services 万円 ¥30 million 万円 ¥14 million # 目指すスタイルはオーダーで手に入れる! They don’t hesitate to order styles that catch their fancy 靴・バッグなどファッション アイテムのオーダーメイド 49.4% 40.6% ※31.9% Purchase custom-made shoes, handbags and other fashion items 万円 ¥800,000 オーダージュエリー ※30.9% Purchase custom-made jewelry Most expensive purchase to date Fashion attitudes ファッション意識 Fashion items owned ファッションアイテムの所有価格帯 10.4 バッグ 200万円以上 6.6 靴 20万円以上 9.4 服 100万円以上 Own clothing costing more than ¥1 million Own a bag costing more than ¥2 million Own shoes costing more than ¥200,000 Purchase place 購入場所 ※6.8 79.6% ※68.1% I’m often asked about the brand or purchase place of things I wear 25ans読者はファッションリーダー! ※6.3 ※3.1 自分が身につけているものの ブランドやショップをよくきかれる 1 2 3 25ans readers are fashion leaders! 百貨店 Department stores スタイルなど外見には自信がある セレクトショップ I have confidence in my style and appearance Select shops ブランド路面店 Brand boutiques ファッションアイコンは自分自身 I am my own fashion icon 49.6% ※37.7% 20.8% 読者データは2011年の定期購読者アンケート結果に、※のデータは2011年の読者アンケート結果に基づいています。 Data is based on 25ans subscribers’ survey in year 2011. ※Indicates data based on 25ans readers’ survey in year 2011. Readers’ Profile Fashion 幸福の象徴、 ジュエリー&ウォッチに囲まれて Watches 時計 Watches and jewelry are tokens of happiness 所有している最も高額な時計 最高額 Jewelry 10 億円 ジュエリー 所有している最も高額なジュエリー 最高額 Own jewelry worth ¥5 million or more 以上 (1名) 5カラット以上のジュエリーを所有 Own jewels of 5 carats or more 所有するジュエリーの総額 3000万円以上 Own jewelry worth more than ¥30 million in total 購入上限価格帯 上限はない Maximum purchase price range: No limit 6.2% 10.0% 6.0% 4.2% 万円 (1名) Most expensive watch purchase to date ¥27 million (1 response) 所有する時計の価格帯 Most expensive piece of jewelry: Highest response “¥1 billion or more” 500万円以上のジュエリーを所有 2700 300 万円以上 ※3.7% Price range of watches owned 14.5% ※2.9% ¥3 million or more 50万円未満 Less than ¥500,000 50万∼100 万円未満 ¥500,000 - ¥999,999 100万∼200万円未満 ¥1,000,000 - ¥1,999,999 36.5% 200万∼300万円未満 24.8% 300万∼500万円未満 13.6% 500万円以上 ¥2,000,000 - ¥2,999,999 ¥3,000,000 - ¥4,999,999 More than ¥5,000,000 10.6% 10.1% 4.4% Reader comments ※2.1% 読者の声 身に着けるのは一流ブランドの確かなものだけと決めております。 よく購入するのはエルメスのバッグ、 シャネルの服、 カルティエのジュエリーなど。 先日オーダーしたセーブルのロングコートは3000万円ほどしましたがとても着心地が良く、気に入っております。 (42歳、会社役員) 所有しているジュエリーの最高個数 I make it a point to wear only quality items from top-class brands. I frequently purchase Hermès bags, Chanel clothing and Cartier jewelry. The long sable coat I ordered recently cost ¥30 million, but it is a joy to wear and I love it. (Executive; 42) Number of pieces of jewelry owned (highest numbers) ダイヤモンド 100 個 Diamonds アメシスト 10 個 ルビー 13 個 Rubies ムーンストーン 30 個 Moonstone サファイア 10 個 Sapphires ガーネット 30 個 Garnet オパール 20 個 Opals アクアマリン 10 ジュエリーが大好き、特にダイヤモンドが好きです! 普段は身に着けませんが、鑑定で10億円の値がついたジュエリーは宝物です。 先日、私の誕生日パーティをクルーズ客船「飛鳥」で行いましたが その際に父から贈られたピアジェのネックレスが、 いまイチバンのお気に入りです。 (38歳、主婦) I like jewelry, especially diamonds! I don’t normally wear it, but I have a piece that’s been appraised at ¥1 billion and I treasure it. I recently had a birthday party on the Asuka cruise ship, and the Piaget necklace I received from my father is my very favorite piece. (Housewife; 38) 個 Aquamarine 読者データは2011年の定期購読者アンケート結果に、※のデータは2011年の読者アンケート結果に基づいています。 Data is based on 25ans subscribers’ survey in year 2011. ※Indicates data based on 25ans readers’ survey in year 2011. Readers’ Profile Beauty 美容の信条(ビューティ・メダリストアンケートより) Beauty maxims (Beauty Medalists survey) 「毎日が本番」が信条です。 いつ誰に会っても大丈夫と思える女力を生涯もち続けたいです。 また、夫婦間、親子間においても常に女性を感じさせる姿であるように心がけています。 (35歳、 デザイナー) I believe that every day is a live performance. I want to maintain that feminine confidence that enables me to meet anyone at anytime for my entire life. With my husband and my children as well, I make an effort to keep them aware that I’m a woman. (Designer; 35) エステシャン・ネイリストなどの自宅派遣を利用 Use esthetician, nail stylist who does home visits 22.5% 100万円以上のエステを体験したことがある Have had esthetic treatments of ¥1 million or more 12.9% 大好きなスキンケアをするときは、愛するコスメの効能を信じて、愛情、 感謝の気持ちをもちながら自分の肌に接することを心がけています。 (41歳、専門職) When I’m taking care of my skin, which I love to do, I believe in the effectiveness of my favorite products and I make an effort to treat my own skin with affection and gratitude. (Professional; 41) 今できることはすべて実行しています。自分でできるケアと人に任せるケアを分け、 それに対するサロン探しや 商品探しには余念がありません。常に現状で満足せず新しい商品やサロンを開拓しています。 (31歳、会社役員) I do everything I can. I separate care I can do myself and care that I leave to others, and I devote myself to finding new salons or new products for each purpose. I’m never satisfied with my existing condition but am always looking for new products or new salons. (Corporate director; 31) 25ans ONLINE users are also keen on beauty I think makeup is an element of fashion 季節によってスキンケア化粧品を変えている I change my skin care products seasonally 63.0% ※2 53.4% I like to try products with new ingredients or functions 特別な機能や効果がある化粧品は値段が高くても買う 化粧品の購入場所 Purchase place ※2 1位 百貨店 Department stores Most expensive esthetics treatments experienced ●5万円未満 Less than ¥50,000 40.6% ●5万∼ 10 万円未満 ¥50,000 - ¥99,999 12.6% ●10万∼30 万円未満 ¥100,000 - ¥299,999 17.5% Seasonal expenditure on beauty items ※2 ※1 50.9% ※2 2位 ドラッグストア 3位 Drug stores ¥65,000 ¥43,000 ¥76,000 ¥41,000 ※1 57.1% I purchase cosmetic items with special functions or effectiveness, even if they are expensive 最も高額だったエステ体験 ワンシーズンの購入金額 ※2 新しい成分や機能の商品が発売されると試してみるほう 5.4%※1 ● 30万∼50万円未満 ¥300,000 - ¥499,999 8.7% ●50万∼100 万円未満 ¥500,000 - ¥999,999 7.7% ●100 万円以上 More than ¥1,000,000 12.9% 「25ansオンライン」 ユーザーも美容には熱心です メイクもファッションの一部だと思う 8.9%※1 ※1 eコマース Internet shops ※1 ※2 ¥67,000 Skin care items ※2 ¥41,000 ※2 ¥67,000 ※2 ¥40,000 スキンケアアイテム メイクアップアイテム Makeup items エステ・ネイルサロン Esthetics/nail salon フレグランス Fragrance 読者データは2011年の定期購読者アンケート結果に、※1のデータは2011年の読者アンケート結果に、※2のデータは2011年8月の「25ansオンライン」ユーザーアンケートに基づいています。 Data is based on 25ans subscribers’ survey in year 2011. ※1 Indicates data based on 25ans readers’ survey in year 2011. ※2 Indicates data based on 25ans ONLINE users’ survey in August 2011. 25ans ONLINE 世界のゴージャスを毎日配信 Spreading the gospel of gorgeous, every day ファッション ソーシャル・ラグジュアリー・メディア「25ansオンライン」は、 『 25ans』 の特徴であるエレガントな世界観をウェブでも展開しています。 Fashion A thriving example of "luxury social media," 25ans ONLINErecreates the elegant worldview of 25ans in an online environment. プリンセス プリンセス、チャリティ、編集長からビューティメ Princess ブログ ダリストまでが執筆する充実のブログなど、コン Blog テンツは他女性向けサイトにはないラグジュア リーなラインアップお届けします。 25a ns O N L I N E p rov i d e s a n a r ray of luxury -oriented content unrivaled by any other women 's site, ranging from real-life princesses and charity initiatives to blogs written by a wide range of people including our editor-in-chief, beauty medalists, and more. 25ans ONLINE http://www.25ans.jp/ サイト設立 更新頻度 月間PV 月間UU 2010年4月 (土日祝日を除く) 毎日 約200万* 約30万* *2013年5月現在 Site launch April 2010 Frequency of updates Daily, Monday - Friday Monthly page views2,000,000* Monthly unique users300,000* *As of May, 2013 ビューティ 占い Beauty Horoscope ニュース News チャリティ Charity Users’ Profile 本誌よりも少し若い世代が中心の 「25ansオンライン」 ユーザー 25ans ONLINE users: A slightly younger audience 本誌よりも全体的に少し若い女性たちがユーザーです。6割以上が有職者と、働く女性が多くいます。 Users of 25ans ONLINE tend to be slightly younger than readers of our print title. Working women account for the majority, with more than 60% employed. Age Marital Status 年齢 未既婚 20 歳未満 Under 20yrs Residence Occupation 居住地 職業 1.9% 20∼24 歳 20-24yrs 7.2% 1位 東京都 40 歳以上 32.0% Tokyo Over 40yrs 13.2% 25-29yrs 35∼39 歳 22.8% 35-39yrs 2位 神奈川県 25∼29歳 22.3% 11.0% Kanagawa 既婚 未婚 Married Single 44.0% 56.0% 30∼34 歳 30-34yrs 32.6% 3 位 大阪 Osaka Aichi 5 位 兵庫県 6.1% 43.4% Office worker (regular employee) 専門職 (医師・弁護士など) 8.5% 2.3% 会社員 (総合職・一般職) Professional (doctor, lawyer, etc...) 自営業 Business owner 4 位 愛知県 Hyogo 平均年齢:32.0歳 Average age: 32.0 会社員 (役員・管理職) Office worker (board member, manager) 4.6% 3.5% その他有職者 11.2% Other employee 4.9% パート・アルバイト Part-time 学生 Student 7.0% 5.4% 専業主婦 18.9% Homemaker 無職 Unemployed その他 Other 有職者合計 Total employed このユーザーデータは2012年に 「25ansオンライン」 で実施したアンケート結果に基づいています。 Data is based on 25ans ONLINE users' survey in year 2012. 2.3% 1.4% 65.0% Awards 認められたステータス・シンボルとしての存在と責任感 Recognizing our responsibility as an acknowledged status symbol 独自の美容大賞、 「ビューティ・メダリスト大賞」 。 美容に関心のある、質の高い読者を有する 『25ans』 だからこそできる、読者参加型の美容大賞です。 The 25ans Beauty Medalist Awards are unique. Selected with the participation of readers, these coveted beauty awards are made possible by a high quality readership with a high level of interest in beauty. 「ビューティ・メダリスト大賞」 スキーム 25ans Beauty Medalist Awards Selection Procedure 2012年は 13万票を獲得! ! 130,000 votes were cast in 2012 ! 25ans ONLINE 審査員: 「ビューティ・メダリスト」 Judges: Beauty Medalists 公募より選ばれた美容エリート読者( 「ビュ ーティ・メダリスト」 ) がノミネート商品を徹底 的に試し、審査。編集部美容班も審査に 加わります。 Products nominated by a panel of charismatic beauty elites, selected from among 25ans readers, are thoroughly tested and evaluated. Members of our staff of beauty editors also participate in the judging. 「25ansオンライン」 ブロガーがノミネート商 品を特設ブログで紹介。一般ユーザーが 気に入った商品のブログに 「投票」 します。 25ans ONLINE bloggers introduce nominated products on special blogs. Users at large are able to vote for their favorites via the product blogs. 部門賞の決定 Selection of Category Awards オンライン特別部門賞の決定 Selection of Online Special Awards 審査員:一般ユーザー Judges: Users at large 部門賞のなかから Selected from among Category award-winners··· 「ビューティ・メダリスト大賞」総合グランプリ決定! The 25ans Beauty Medalist Awards Recognizes the Best-of-the Best Events 読者心理を高揚させる特別な空間演出 Special events with emotional appeal チャリティ・ガラ・パーティ Charity Gala Party 「馬」を取り巻く 「大人の社交場」 に登場 Sophisticated Social Interaction at Equestrian Events 2010 年には 「WFP 国連世界食糧計画」 「ルーム・ トゥ・リー 毎年7月に北海道で行われる、日本最 ド」 「国連UNHCR協会」 「国境なき子どもたち (KnK) 」 を、 大競走馬のオークション 「セレクトセー 2011 年には 「セーブ・ザ・チルドレン」 を支援するためのチャ ル」 に 『25ans』 『リシェス』 が登場し、大 リティ・ガラを開催。チャリティに興味を持つロイヤル読者 人の社交場をプロデュースしました。JR の方々から多くの応募がありました。 A馬事公苑馬術大会では 「カヴァレリア トスカーナ&25ansCUP」 を開催、乗馬 We sponsored a charity gala to support the World Food Program (WFP), Room to Read, The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and Kokkyo naki Kodomotachi (KnK)in 2010, and to support Save the Children in 2011. Numerous applications came from loyal readers interested in charity work to attend the gala party. を楽しむ女性たちを応援しました。 25ans and our companion title Richesse contribute to the sophisticated social scene at the Select Sale, Japan's largest race horse auction, held ever y July in Hokkaido. Our support for women w ho enjoy equestrian pursuits also includes sponsorship of the JRA Equestrian Park C a v a l l e r i a To s c a n a & 25ans Cup competition. 360° ( r )evolution クロスメディアパートナー Cross-media partners 『25ans』誌面のコンテンツを軸にさまざまなメディアでの展開が可能です。 25ans print content can form the axis for expansion into a variety of media. Online T V Tieup Media SNS Events Magazines Blogs Case Studies Magazine Online Blog SNS Event TV MULTI MEDIA APPROACH LOEWE ロエベ 25ans ONLINE 25ans 25ans×Yahoo! × BRAND 25ans Blog 「ロエベ」のオーダーシステム” アマソナ・アトリエ” をマルチメディアで、製作過 程を追いながら紹介。 『25ans』編集長と 「ロエベ」クリエイティブ ディレクター が作成した 『25ans』のためのスペシャルモデルも展開し、好評を博しました。 The Amazona Atelier custom order system for Loewe leather goods was introduced across a multi-media platform. A special 25ans Amazona Atelier bag, developed by the Loewe creative director and our editor-in-chief, was well received. 25ans Facebook Case Studies Magazine Online Blog SNS Event TV MULTI MEDIA APPROACH Nanette Lepore ナネットレポー イベント告知 Event publicity イベント報告 Event report 25ans 25ans ショップオープンに合わせ、本誌タイアップを展開し、同時に読者限定イベントを 実施。25ansブロガーも参加したイベントの様子は本誌、25ansオンライン、 25ansブログに掲載されました。 A tie-up in the print edition and an exclusive event for readers were timed to coincide with the store opening. Reports of the event, attended by 25ans bloggers, appeared in the print edition, in 25ans ONLINE and in the 25ans blogspace. 25ans ONLINE 25ans Blog Rate Card スペース ページ数 掲載寸法天地×左右(cm) 広告料金(円) Space Number of pages Size (cm) Advertising rates (Yen) 4C1P 29.7×23.2 2,000,000 4C1P 28.4×22.3 2,800,000 4C2P 29.7×46.4 3,800,000 4C2P 29.7×46.4 4,200,000 4C2P 29.7×46.4 4,100,000 4C1P 29.7×23.2 2,100,000 4C2P 29.7×46.4 4,100,000 4C1P 29.7×23.2 2,100,000 4C2P+4C1P 29.7×46.4+29.7×23.2 6,000,000 4C1P 29.7×23.2 2,100,000 4C1P 29.7×23.2 2,100,000 中面 Rop 表4 Outside back cover 表3見開き Inside back cover dps 表2見開き Inside front cover dps 第1見開き~第5見開き 1st to 5th dps 第1シングル 1st single page 目次前見開き1-8 Dps before toc 1-8 シングルセカンド 2nd single page 目次1対向マルチ (3P) DPS before toc1 & single page facing toc1 目次2対向 Single page facing toc2 コラム対向A~H Single page facing column A-H ◎タイアップには、 4C1Pあたり300,000円の制作費が必要になります。 2013年11月現在 As of November, 2013 ◎編集タイアップは、 3Pより承ります。 ◎記事形式の広告の場合、 内容・デザイン等に一定の制約がありますので、事前にご相談ください。 ◎広告内容が不適当と思われる場合、 掲載をお断りする場合がございます。また、掲載広告の内容に起因する名誉毀損、 プライバシーの侵害、著作権等の諸問題に関し弊社はその責任を負いかねます。 ◎ 「25ansオンライン」の広告料金につきましては25ans&リシェス ビジネス部営業担当者までお問い合わせください。 ◎ Production cost for advertorials: ¥300,000/ page minimum of 3 pages is required for advertorial bookings. ◎ Advertorial placement is subject to certain restrictions with regard to content, design, etc. Please contact us for further information. ◎ The publisher reserves the right to reject any advertising whose content is deemed inappropriate. The publisher shall not be held liable for any claims, such as defamation, violation of privacy, or infringement of copyright, that may arise from the content or subject matter of any advertisement placed. ◎ Please contact 25ans & Richesse business team for the advertising rates of 25ans ONLINE. ◎A 株式会社ハースト婦人画報社 〒107-0062 東京都港区南青山3-8-38 南青山東急ビル3F 25ans&リシェス ビジネス部 Tel:03-6384-5067 Fax:03-3403-3163 http://www.hearst.co.jp/ Closing Dates 2014 月号 発売日 タイアップ申込締切日 純広申込締切日 オフライン校了締切日 オンライン校了締切日時 16:00 Cover month On-sale date Order deadline for advertorials Order deadline for advertisements Offline proof deadline Online proof deadline 3月号 March 1/28 11/8 11/22 1/7 1/8 4月号 April 2/27 12/6 12/20 2/6 2/7 5月号 May 3/28 1/10 1/28 3/6 3/7 6月号 June 4/26 2/7 2/21 4/4 4/7 7月号 July 5/28 3/14 3/28 5/7 5/8 8月号 August 6/28 4/11 4/25 6/5 6/6 9月号 September 7/28 5/9 5/28 7/4 7/7 10月号 October 8/28 6/13 6/27 8/5 8/6 11月号 November 9/27 7/11 7/30 9/4 9/5 12月号 December 10/28 8/15 8/29 10/6 10/7 1月号 January 11/28 9/12 9/26 11/6 11/7 2月号 February 12/26 10/10 10/29 12/4 12/5 mm/dd ◎2014年4月から、 完全オンライン化の運用を開始します。オンライン送稿システム導入をお願いします。 ◎印刷はオフセッ ト印刷です。 ◎12級以下の抜き文字、 10%以下の網ふせは印刷仕上がりが不鮮明になる場合がありますので、 できるだけ避けてください。 ◎製本で切れてはいけない広告中の重要な文字や絵柄は、 天地・左右ともに頁端から5mm以上内側に入れてください。 ◎綴じは無線綴じになりますので、 ノドの部分の絵柄がもぐります。見開きでレイアウトする場合、写真やイラスト、文字がノドにかからないよう注意してください。やむを得ずかかる場合には、 ダブル製版した原稿を入稿してください。 ◎入稿に際しては、 雑誌広告デジタル送稿推進協議会が策定した製作ルールに則り、原稿データをご用意ください。オフライン入稿の際は、最新の仕様書とプリフライトレポート、出力見本を適宜添付のうえ、入稿してください。詳しくは、http://www.3djma.jp/をご参照ください。 ◎オンライン入稿はデジタルセンドのシステム利用 (Quick Printチェック済み原稿) に限ります。 ◎オンライン校了締切日時に16:00と表記していますが、 これは弊社着の時間です。 ◎J-PDF校了への完全移行に伴い、 流用の受け付けは終了しています。 ◎申込締切日以降の掲載取り消しはお受けできませんので、 あらかじめご了承ください。 ◎上記のスケジュールは今後の予定となります。 ◎ Starting from April 2014, we will operate fully under online transmission system. Adaptation of online transmission system will be necessary to transmit the data. ◎ Printing method: Offset ◎ Light-color (white) 12-point or smaller type on a dark background or screened type (10% or less), which may appear blurred in the final print, should be avoided as much as possible. ◎ Any critical text or illustration that must not be cut off in the binding process must allow a minimum 5mm safety margin for any trim edge (top, bottom, right and left). ◎ The magazine will be perfect-bound, therefore any spread should be laid out in such a way as to prevent parts of a picture, illustration or text from being trapped in the gutter. In case gutter bleed is inevitable, double pre-press artwork must be submitted. ◎ Digital data must be prepared according to production rules set by Digital Data Delivery committee for Japanese Magazine Ad (3djma). In case of offline data transmission, digital data must be accompanied by the latest specification sheet formulated by 3djma, preflight report and print-out as required. Please refer to http://www.3djma.jp/ for more details. ◎ Online transmission uses a system administered by Digital Send and is limited to data validated with QuickPrint. ◎ 16:00 deadline for online proofs indicates deadline for receipt at our offices. ◎ Due to full transition to J-PDF, duplication data is no longer accepted. ◎ Please be aware that cancellations after the booking deadline are not accepted. ◎ Schedules are subject to change. 株式会社ハースト婦人画報社 〒107-0062 東京都港区南青山3-8-38 南青山東急ビル3F 25ans&リシェス ビジネス部 Tel:03-6384-5067 Fax:03-3403-3163 http://www.hearst.co.jp/