...

創造的かつ独創的な 360゜メディアソリューションを提供します

by user

on
Category: Documents
74

views

Report

Comments

Transcript

創造的かつ独創的な 360゜メディアソリューションを提供します
創造的かつ独創的な
360゜
メディアソリューションを提供します
ハースト婦人画報社は日本、アメリカ、フランスという多面的なDNAを持つ、
日本で唯一の出版社です。
当社が一員であるハースト・コーポレーションは、80カ国以上で300 以上の雑誌やウェブサイトを展開し、
ニューヨークを本拠地とする世界最大級のメディアグループです。
出版社としての長い歴史に裏づけされた当社の価値観は、
1867 年にアメリカで創刊された
『Harper’
s BAZAAR』、1905 年に日本で創刊された
『婦人画報』、
1945 年にフランスで創刊された
『ELLE』
などにより醸成されました。
また日本においては、100 年以上に遡る
『婦人画報』
の創刊以来、いつの時代も日本の出版業界のパイオニアとして歩んでまいりました。
当社のメディアの共通点は
「質の高いコンテンツ」
「強いブランド力」
「発展の原動力となるイノベーション」
「卓越したマネジメント」
です。
今後もターゲットとする分野に特化したメディア企業として、クライアントの皆様と革新的なパートナーシップを構築していきます。
今後とも360゜
展開のメディアソリューションを提供できる唯一の出版社として、より一層努力を重ねていく所存です。
株式会社ハースト婦人画報社 代表取締役社長&CEO
ハーストマガジンズ・インターナショナル 東アジア マネージング・ディレクター イヴ・ブゴン
Hearst Fujingaho provides you with original
and creative 360° media solutions
Hearst Fujingaho is the only publisher in Japan to have a multi-faceted identity combining Japanese, French, and American DNA. We are part
of the Hearst family, the number one magazine publisher with more than 300 magazines and websites in more than 80 countries in the world.
Our values lie in a long history of publication, starting with Harper's BAZAAR in 1867 in the US, Fujingaho in 1905 in Japan, and last but not
least ELLE in 1945 in France.
All of our media are linked by the quality of our contents, the strength of our brands, the innovation that drives our development, and the
excellence we aim for in our management. Consequently, we are an innovative media company focused on targeted segments and looking
forward to fostering new and innovative partnerships with our current and future clients.
We are very proud to be labeled as a pioneer in this market since the creation of Fujingaho more than hundred years ago, and to be the only
publisher to propose 360° media solutions to our clients.
Yves Bougon President & CEO, Hearst Fujingaho Co., Ltd
Managing Director, East Asia, Hearst Magazines International
Brand Concept
ジ ョ
“エレ女”
の
ハッピーマガジン
ラグジュアリー感を生かし
高い広告効果を提供します
2014 年に創刊34 周年を迎える
『25ans』
のターゲットは、一貫して変わることなく、エレガントな女性たちです。
ウェブをはじめとするマルチメディアな展開により、『25ans』
ブランドの絶対的な強みである
それを今は
“エレ女”
という呼び名で表現し、時代と共にアップデートされるエレガンスを誌面で展開しています。
ラグジュアリー感を雑誌で追求しながら、それに憧れをいだく幅広い消費者を、
トレンドのファッションや美容情報に敏感でありながら自分らしさを忘れず、あくまで上品。
クライアントの皆様のニーズに合わせ、さまざまな形で
『25ans』
の読者の方々へのアプローチを行い、
オンラインを始めとするメディアエクステンションで数多く獲得していきます。
より高い広告効果をご提供することをお約束します。
好感度が高く、確固たるスタイルを持ち、時にはチャリティに参加…。
そんな豊かなライフスタイルを送る20 代~40 代のエレ女たちに、
『25ans』
は愛され続けています。
ラグジュアリーマガジン ディビジョン ビジネスディレクター 山口大介
エレ女に夢と幸せを届ける
“ハッピーマガジン”
として
『25ans』
はこれからもラグジュアリーな情報を発信していきます。
A luxury milieu
for highly effective advertising
25ans 編集長 十河ひろ美
An Upbeat Title for Elegant Women
Marking our 34th anniversary in 2014, 25ans continues to target women with elegant sensibilities.
These "elegant women" rely on 25ans for impeccable interpretations of style in tune with the times.
Attuned to trends in fashion and beauty, the 25ans reader, always refined, never forgets herself.
Likeable, stylish, involved in charity … elegant women leading rewarding lifestyles, in their 20s, 30s
and 40s, are loyal fans of 25ans.
25ans will continue to hone our luxury focus as an upbeat title, filled with aspirations, dreams and
happiness for elegant women.
Hiromi Sogo 25ans Editor-in-chief
25ans
創刊
発売日
発行部数
定価
1980年
毎月28日
71,784部*
本体750円+税
*マガジンデータ2014 印刷証明付き部数
First issued
1980
On-sale date
28th of every month
Circulation71,784*
Cover price
Base Price ¥750 + tax
*Magazine Data 2014, printer-certified figure
As we expand our reach to an ever-expanding segment of aspiring consumers through
our online presence and other media extensions, we will continue to pursue the luxury feel
that has been one of the major strengths of the 25ans brand. Our multifaceted platform
is conceived to meet a myriad of client needs as we continue to provide an environment
conducive to highly effective advertising.
Daisuke Yamaguchi Business Director, Luxury Magazine Division
360° ( r )evolution
『25ans』
ブランドのステージは360度に展開
25ans: 360°( r )evolution
ラグジュアリーファンであるすべての女性のために、
『リシェス』
『 25ans』
「25ansオンライン」
を核に幅広く展開していきます。
Richesse, 25ans and 25ans ONLINE, three publications for all women who loves luxury, form
the nucleus of broad-based media development.
Magazines
25ans Beauty Medalist Award
Awards
25ans ONLINE
The Wedding
Events
@25ans_jp
TV Tie-up Media
SNS
Online Media Partners
25ans × Yahoo! X BRAND
Online
Luxury Social Media
ラグジュアリープラットフォームを構築します
Building a luxury platform
『リシェス』読者であるスーパーリュクス層、
『 25ans』読者のニューラグジュアリー層、
「25ansオンライン」ユーザーのラグジュアリーフォロワー層。
幅広いラグジュアリーファンにリーチしていきます。
Our titles reach a broad range of luxury lovers: Richesse appeals to the “super luxury” segment,
25ans resonates with “new luxury” readers, and 25ans ONLINE is a must for “luxury followers”.
42.2歳
日本で最高峰に位置する唯一無二のメディアとして、
“究極のラグジュアリー”
を富裕層に届けるハイエンドマガジン。
The high-end magazine positioned at Japan's absolute peak
delivers “ultimate luxury” for affluent readers.
世帯年収平均:
Average age: 42.2
Average household annual income: ¥29,170,000
34.0 万円
Richesse
1カ月に自由に使える金額平均:
部数/Circulation
40,000
Average monthly pocket money: ¥340,000
36.7歳
ジョ
“リアルなラグジュアリー”
を提案する、エレガンス派女子
(エレ女)
の
ための華やかなファッション&ビューティバイブル。
The glamorous fashion and beauty bible that brings "real luxury" to elegant
women.
『25ans』
のエレガントな世界観をウェブサイトで配信。
現代の
「姫」
の「知りたい」
「欲しい」
「なりたい」
を
いつでもどこでもチェックできます。
Our website delivers the elegant worldview of 25ans. The
modern-day princess can check what she wants to know and
own, and who she wants to be – anywhere, anytime.
2917万円
平均年齢:
25ans
部数/Circulation
1724万円
平均年齢:
世帯年収平均:
Average age: 36.7
Average household annual income: ¥17,240,000
18.2万円
72,325
※2
1カ月に自由に使える金額平均:
Average monthly pocket money: ¥182,000
25ans ONLINE
月間PV/Monthly page views
2,000,000
※1
月間UU/Monthly unique users
300,000
※1
32.0歳
平均年齢:
Average age: 32.0
1166万円
世帯年収平均:
Average household annual income: ¥11,660,000
10.1万円
1カ月に自由に使える金額平均:
Average monthly pocket money: ¥101,000
※1 2013年5月現在 ※2 マガジンデータ2013 印刷証明付き部数 ※1 As of May, 2013 ※2 Magazine Data 2013, printer-certified figure
25ans
クラス・マガジンのパイオニア的存在
A pioneer among up-market magazines
クラス・マガジンのパイオニアとして日本のラグジュアリーを牽引してきた
『25ans』
。
ソーシャル・ラグジュアリー・メディアとして、
『 25ans』
でしか提供できないリュクスな世界観を読者の方々に提供していきます。
As a pioneer among up-market magazines, 25ans has consistently shaped the luxury market in Japan. And as we expand the score of our integrated
"luxury social media," we will continue to provide readers and users with the distinctive 25ans luxury-oriented worldview.
ジョ
エレ女、
エレママにおくる、
ファッション&ビューティ
今、私たちにできること
Fashion and beauty
information for elegant women,
elegant mothers
Doing our part
エレガンス派女子
(=エレ女)
、そして子育てもおしゃれも妥協
したくない、
そんなエレガントなママたち
(=エレママ)
に向けて、
独自の切り口でファッション&ビューティ情報をお届けします。
We provide fashion and beauty information from our own
unique perspective for elegant women and mothers who
refuse to compromise their interest in style.
華やかなチャリティ・ガラ・パーティの開催や、人気ブラ
ンドとのコラボ付録をつけた、チャリティ企画号(本誌売り
上げの一部を寄付)
など、読者の方々が気軽に参加でき、
かつ
『25ans』的な形でのチャリティに取り組んできまし
た。今後も継続的にさまざまな企画を実施していきます。
Our efforts in support of various charitable causes
include sponsorship of gala charity parties, special
charity issues characterized by collaborative gift
inserts from popular brands (a portion of proceeds
donated to charity) and other reader participation
activities with a distinctively 25ans flair. We plan to
continue to expand these and other activities as we
do our best to do our part.
チャリティ・ガラ・パーティ収益と本
誌売り上げの一部を「ルーム・
トゥ・リ
ード」に寄付。
「25ans図書館 」が
(スリランカ、
2011年春)
完成しました。
Proceeds from charity gala parties
and a portion of revenues from
magazine sales are donated to
Room to Read; the 25ans Library in
Sri Lanka (opened in spring 2011)
is one of the worthy causes we
support.
リュクスな付録がついています
チャリティ企画号では、人気ブランドとコラボし、「イヴ・サンローラン」のバッグハン
ガー&コインケース、
「クリスチャンルブタン」のシューズバッグ、
「ケイト・スペード ニ
ューヨーク」のサングラスケースなど、
『 25ans』
ならではの付録を実現しています。
Luxurious gift inserts
Special charity issues are characterized by gift inserts produced in
collaboration with popular brands, including an Yves Saint Laurent bag
hanger and coin case, a Christian Louboutin shoe bag, a Kate Spade New
York sunglass case and other stylish quality items.
Readers’ Profile
あらゆる年代、
ライフステージの女性を魅了
Editorial content appeals to broad demographic
エイジレス・マガジンとして、幅広い年齢層に読まれています。
また、有職者が過半数を占める一方で、専業主婦も約4分の1と多様な女性を魅了しています。
An ageless title, 25ans is read by women in virtually every age group. Though working women account for
the majority, one fourth of our readers are full-time homemakers, indicating our wide-ranging appeal.
Age
Marital Status
年齢
未既婚
20 歳未満
Under 20yrs
Residence
Occupation
居住地
職業
0.3%
20∼24 歳
20-24yrs
4.9%
1位 東京都
23.7%
Tokyo
40 歳以上
Over 40yrs
32.3%
25∼29歳
25-29yrs
17.3%
30∼34 歳
35∼39 歳
35-39yrs
30-34yrs
23.2%
22.0%
2位 愛知県
Aichi
既婚
未婚
Married
Single
53.0%
47.0%
2位 大阪府
Osaka
Kanagawa
5 位 兵庫県
7.7%
Professional (doctor, lawyer, etc...)
自営業
その他有職者
Other employee
6.8%
28.6%
Office worker (regular employee)
専門職
(医師・弁護士など)
8.4%
6.0%
会社員
(総合職・一般職)
Business owner
4 位 神奈川県
Hyogo
平均年齢:36.7歳
Average age: 36.7
8.4%
会社員
(役員・管理職)
Office worker (board member, manager)
パート・アルバイト
Part-time
学生
Student
6.0%
7.9%
7.6%
5.8%
2.9%
専業主婦
25.6%
Homemaker
無職
Unemployed
その他
Other
有職者合計
Total employed
この読者データは、
2010年の読者アンケート結果に基づいています。
Data is based on 25ans readers' survey in year 2010.
6.2%
3.3%
56.1%
Readers’ Profile
Lifestyle
ジ ョ
美しき
“エレ女”たちのハピネス&プライド
Elegant women reveal their happiness & pride
1カ月の
お小遣い平均
自分は幸せだと思う
¥181,655
I consider myself happy
毎日が充実している
My day-to-day life is fulfilling
Average monthly pocket
money
90.0%
80.0%
年齢や男女に関係なく仲良くなれる
I can easily become friends with people regardless of age or gender
特定の分野において優れた才能をもっている
個人年収
働いている方の
22.2%
1000
81.2%
I have superior skills in a specialized field
知性・教養がある
が
I think of myself as intelligent and cultured
万円
以上
33.8%
36.8%
(約6割が有職者です)
22.2% of employed readers report personal
annual income of more than ¥10 million
(Approx. 60% are employed)
クオリティの高いサービスを求めて
Seek high-quality services
50
最も高額だったディナー
最高額 1人あたり
万円
(1名)
Most expensive dinner ¥500,000 per person
最もお金をかけた
海外旅行 1家族
世帯年収平均
1724
万円
Average household annual
income ¥17,240,000
2400
万円
(1名)
Most expensive overseas trip ¥24 million for entire family
プライベートジェットを利用
Use a private jet
1.2%
家族の銅像や
肖像画を飾っている
8.2
Decor includes sculptures or portraits of family members
プール付きの家に住んでいる
Live in a home with a pool
1.4
充実の住環境
Comfortable living environment
自宅に暖炉がある
Have a fireplace at home
7.0
茶室を所有している
Have a tea-ceremony room
6.4
読者データは2011年の定期購読者アンケート結果に基づいています。
Data is based on 25ans subscribers’ survey in year 2011.
Readers’ Profile
Lifestyle
車を所有
Automobile ownership
プライベートドクターを利用
Consult a private doctor
別荘やリゾートマンションを所有
Own a second home or resort condominium
8.8
28.8
豊かで上質な暮らしのために
An affluent, refined lifestyle
出張シェフを利用
Have used a home-catering chef
プライベートバンキングを利用
Use private banking services
10.2
9.2
デジタル・ネットワークで
つながるエレ女たち
Digital networks keep them in touch
自分のブログを
開設している
40.6
26.0
Have personal blog
スマートフォンを
所有している
車に関心がある
Interested in cars
91.6%
66.6%
アニバーサリーはラグジュアリー&ゴージャスに
お誕生日や結婚記念日などのお祝いの日を大切にします。
車はアクティブなエレ女たちの必需品!
周りからお祝いしていただくことが多いのも特徴です。
Active, elegant women rely on their cars!
お誕生日や記念日などのお祝いの
会への参加が年間10回以上
所有する車の購入価格
Purchase price of current car
7200
最高価格
万円(1名)
Highest price ¥72 million
1000
約1割が
万円
以上
Approx. 10% spent more than ¥10 million
19.3%
今までで印象的だったお祝いごとは…
母の還暦をモナコの「ルイ・キャーンズ」でお祝いし、素敵な時間を過ごしました。
(39歳、主婦)
イギリスで、
デューク・オブ・エジンバラ主催のパーティに参加したことです。
(42歳、会社役員)
結婚記念日に主人からのサプライズプレゼントで欲しかった車をもらったこと。
(30歳、主婦)
ザ・リッツ・カールトンでのバースデー・パーティ。ケーキは特注でお願いしました。
(33歳、
デザイナー)
チャリティ・
社会貢献を行っている
32.4
Participate in charity, community service
チャリティ&エコリュクスな
ライフスタイル
Interested in charity & eco-luxe
セキュリティシステムを所有
Home security system installed
Own a smartphone
ソーラーシステムを所有
Solar generating system installed
44.2
7.2
Anniversaries call for lavish celebrations
Birthdays and wedding anniversaries are important
occasions, often celebrated with friends.
19.3%
Attend birthday or anniversary celebration
gatherings 10 or more times/year
We celebrated my mother’s 60th birthday at Le Louis XV at the Hotel de
Paris in Monte-Carlo. It was a wonderful celebration. (Housewife; 39)
I attended a party hosted by the Duke of Edinburgh in England.
(Corporate director; 42)
For our wedding anniversary, my husband gave me the car I had been
wanting as a surprise gift. (Housewife; 30)
We had my birthday party at the Ritz Carlton and we ordered a special cake.
(Designer; 33)
読者データは2011年の定期購読者アンケート結果に基づいています。
Data is based on 25ans subscribers’ survey in year 2011.
Readers’ Profile
Fashion
Service use
サービスの利用
Maximum price
百貨店の外商利用
アイテム別お買いもの最高額
服
Clothing
バッグ
Bag
靴
Shoes
3000
1400
80
56.8%
※39.3%
Use department store personal shopping services
万円 ¥30 million
万円 ¥14 million
#
目指すスタイルはオーダーで手に入れる!
They don’t hesitate to order styles that catch their fancy
靴・バッグなどファッション
アイテムのオーダーメイド
49.4%
40.6%
※31.9%
Purchase custom-made shoes, handbags and other fashion items
万円 ¥800,000
オーダージュエリー
※30.9%
Purchase custom-made jewelry
Most expensive purchase to date
Fashion attitudes
ファッション意識
Fashion items owned
ファッションアイテムの所有価格帯
10.4
バッグ 200万円以上
6.6
靴 20万円以上
9.4
服 100万円以上
Own clothing costing more than ¥1 million
Own a bag costing more than ¥2 million
Own shoes costing more than ¥200,000
Purchase place
購入場所
※6.8
79.6%
※68.1%
I’m often asked about the brand or purchase place of things I wear
25ans読者はファッションリーダー!
※6.3
※3.1
自分が身につけているものの
ブランドやショップをよくきかれる
1
2
3
25ans readers are fashion leaders!
百貨店
Department stores
スタイルなど外見には自信がある
セレクトショップ
I have confidence in my style and appearance
Select shops
ブランド路面店
Brand boutiques
ファッションアイコンは自分自身
I am my own fashion icon
49.6%
※37.7%
20.8%
読者データは2011年の定期購読者アンケート結果に、※のデータは2011年の読者アンケート結果に基づいています。
Data is based on 25ans subscribers’ survey in year 2011. ※Indicates data based on 25ans readers’ survey in year 2011.
Readers’ Profile
Fashion
幸福の象徴、
ジュエリー&ウォッチに囲まれて
Watches
時計
Watches and jewelry are tokens of happiness
所有している最も高額な時計 最高額
Jewelry
10 億円
ジュエリー
所有している最も高額なジュエリー 最高額
Own jewelry worth ¥5 million or more
以上
(1名)
5カラット以上のジュエリーを所有
Own jewels of 5 carats or more
所有するジュエリーの総額 3000万円以上
Own jewelry worth more than ¥30 million in total
購入上限価格帯 上限はない
Maximum purchase price range: No limit
6.2%
10.0%
6.0%
4.2%
万円
(1名)
Most expensive watch purchase to date ¥27 million (1 response)
所有する時計の価格帯
Most expensive piece of jewelry: Highest response “¥1 billion or more”
500万円以上のジュエリーを所有
2700
300 万円以上
※3.7%
Price range of watches owned
14.5%
※2.9%
¥3 million or more
50万円未満
Less than ¥500,000
50万∼100 万円未満
¥500,000 - ¥999,999
100万∼200万円未満
¥1,000,000 - ¥1,999,999
36.5%
200万∼300万円未満
24.8%
300万∼500万円未満
13.6%
500万円以上
¥2,000,000 - ¥2,999,999
¥3,000,000 - ¥4,999,999
More than ¥5,000,000
10.6%
10.1%
4.4%
Reader comments
※2.1%
読者の声
身に着けるのは一流ブランドの確かなものだけと決めております。
よく購入するのはエルメスのバッグ、
シャネルの服、
カルティエのジュエリーなど。
先日オーダーしたセーブルのロングコートは3000万円ほどしましたがとても着心地が良く、気に入っております。
(42歳、会社役員)
所有しているジュエリーの最高個数
I make it a point to wear only quality items from top-class brands.
I frequently purchase Hermès bags, Chanel clothing and Cartier jewelry.
The long sable coat I ordered recently cost ¥30 million, but it is a joy to wear and I love it. (Executive; 42)
Number of pieces of jewelry owned (highest numbers)
ダイヤモンド
100
個
Diamonds
アメシスト
10
個
ルビー
13
個
Rubies
ムーンストーン
30
個
Moonstone
サファイア
10
個
Sapphires
ガーネット
30
個
Garnet
オパール
20
個
Opals
アクアマリン
10
ジュエリーが大好き、特にダイヤモンドが好きです!
普段は身に着けませんが、鑑定で10億円の値がついたジュエリーは宝物です。
先日、私の誕生日パーティをクルーズ客船「飛鳥」で行いましたが
その際に父から贈られたピアジェのネックレスが、
いまイチバンのお気に入りです。
(38歳、主婦)
I like jewelry, especially diamonds!
I don’t normally wear it, but I have a piece that’s been appraised at ¥1 billion and I treasure it.
I recently had a birthday party on the Asuka cruise ship, and the Piaget necklace I received from my father is my very favorite piece.
(Housewife; 38)
個
Aquamarine
読者データは2011年の定期購読者アンケート結果に、※のデータは2011年の読者アンケート結果に基づいています。
Data is based on 25ans subscribers’ survey in year 2011. ※Indicates data based on 25ans readers’ survey in year 2011.
Readers’ Profile
Beauty
美容の信条(ビューティ・メダリストアンケートより)
Beauty maxims (Beauty Medalists survey)
「毎日が本番」が信条です。
いつ誰に会っても大丈夫と思える女力を生涯もち続けたいです。
また、夫婦間、親子間においても常に女性を感じさせる姿であるように心がけています。
(35歳、
デザイナー)
I believe that every day is a live performance. I want to maintain that feminine confidence
that enables me to meet anyone at anytime for my entire life. With my husband and my
children as well, I make an effort to keep them aware that I’m a woman.
(Designer; 35)
エステシャン・ネイリストなどの自宅派遣を利用
Use esthetician, nail stylist who does home visits
22.5%
100万円以上のエステを体験したことがある
Have had esthetic treatments of ¥1 million or more
12.9%
大好きなスキンケアをするときは、愛するコスメの効能を信じて、愛情、
感謝の気持ちをもちながら自分の肌に接することを心がけています。
(41歳、専門職)
When I’m taking care of my skin, which I love to do, I believe in the effectiveness of my favorite
products and I make an effort to treat my own skin with affection and gratitude.
(Professional; 41)
今できることはすべて実行しています。自分でできるケアと人に任せるケアを分け、
それに対するサロン探しや
商品探しには余念がありません。常に現状で満足せず新しい商品やサロンを開拓しています。
(31歳、会社役員)
I do everything I can. I separate care I can do myself and care that I leave to others, and I devote myself to
finding new salons or new products for each purpose. I’m never satisfied with my existing condition but am
always looking for new products or new salons. (Corporate director; 31)
25ans ONLINE users are also keen on beauty
I think makeup is an element of fashion
季節によってスキンケア化粧品を変えている
I change my skin care products seasonally
63.0%
※2
53.4%
I like to try products with new ingredients or functions
特別な機能や効果がある化粧品は値段が高くても買う
化粧品の購入場所
Purchase place
※2
1位
百貨店
Department stores
Most expensive esthetics treatments experienced
●5万円未満 Less than ¥50,000 40.6%
●5万∼ 10 万円未満 ¥50,000 - ¥99,999 12.6%
●10万∼30 万円未満 ¥100,000 - ¥299,999 17.5%
Seasonal expenditure on beauty items
※2
※1
50.9%
※2
2位 ドラッグストア 3位
Drug stores
¥65,000
¥43,000
¥76,000
¥41,000
※1
57.1%
I purchase cosmetic items with special functions or effectiveness, even if they are expensive
最も高額だったエステ体験
ワンシーズンの購入金額
※2
新しい成分や機能の商品が発売されると試してみるほう
5.4%※1
● 30万∼50万円未満 ¥300,000 - ¥499,999 8.7%
●50万∼100 万円未満 ¥500,000 - ¥999,999 7.7%
●100 万円以上 More than ¥1,000,000 12.9%
「25ansオンライン」
ユーザーも美容には熱心です
メイクもファッションの一部だと思う
8.9%※1
※1
eコマース
Internet shops
※1
※2
¥67,000
Skin care items
※2
¥41,000
※2
¥67,000
※2
¥40,000
スキンケアアイテム
メイクアップアイテム
Makeup items
エステ・ネイルサロン
Esthetics/nail salon
フレグランス
Fragrance
読者データは2011年の定期購読者アンケート結果に、※1のデータは2011年の読者アンケート結果に、※2のデータは2011年8月の「25ansオンライン」ユーザーアンケートに基づいています。
Data is based on 25ans subscribers’ survey in year 2011. ※1 Indicates data based on 25ans readers’ survey in year 2011. ※2 Indicates data based on 25ans ONLINE users’ survey in August 2011.
25ans ONLINE
世界のゴージャスを毎日配信
Spreading the gospel of gorgeous, every day
ファッション
ソーシャル・ラグジュアリー・メディア「25ansオンライン」は、
『 25ans』
の特徴であるエレガントな世界観をウェブでも展開しています。
Fashion
A thriving example of "luxury social media," 25ans ONLINErecreates the elegant worldview of 25ans in an online environment.
プリンセス
プリンセス、チャリティ、編集長からビューティメ
Princess
ブログ
ダリストまでが執筆する充実のブログなど、コン
Blog
テンツは他女性向けサイトにはないラグジュア
リーなラインアップお届けします。
25a ns O N L I N E p rov i d e s a n a r ray of
luxury -oriented content unrivaled by any
other women 's site, ranging from real-life
princesses and charity initiatives to blogs
written by a wide range of people including
our editor-in-chief, beauty medalists, and
more.
25ans ONLINE
http://www.25ans.jp/
サイト設立
更新頻度
月間PV
月間UU
2010年4月
(土日祝日を除く)
毎日
約200万*
約30万*
*2013年5月現在
Site launch
April 2010
Frequency of updates Daily, Monday - Friday
Monthly page views2,000,000*
Monthly unique users300,000*
*As of May, 2013
ビューティ
占い
Beauty
Horoscope
ニュース
News
チャリティ
Charity
Users’ Profile
本誌よりも少し若い世代が中心の
「25ansオンライン」
ユーザー
25ans ONLINE users: A slightly younger audience
本誌よりも全体的に少し若い女性たちがユーザーです。6割以上が有職者と、働く女性が多くいます。
Users of 25ans ONLINE tend to be slightly younger than readers of our print title. Working women account for the majority, with more than 60% employed.
Age
Marital Status
年齢
未既婚
20 歳未満
Under 20yrs
Residence
Occupation
居住地
職業
1.9%
20∼24 歳
20-24yrs
7.2%
1位 東京都
40 歳以上
32.0%
Tokyo
Over 40yrs
13.2%
25-29yrs
35∼39 歳
22.8%
35-39yrs
2位 神奈川県
25∼29歳
22.3%
11.0%
Kanagawa
既婚
未婚
Married
Single
44.0%
56.0%
30∼34 歳
30-34yrs
32.6%
3 位 大阪
Osaka
Aichi
5 位 兵庫県
6.1%
43.4%
Office worker (regular employee)
専門職
(医師・弁護士など)
8.5%
2.3%
会社員
(総合職・一般職)
Professional (doctor, lawyer, etc...)
自営業
Business owner
4 位 愛知県
Hyogo
平均年齢:32.0歳
Average age: 32.0
会社員
(役員・管理職)
Office worker (board member, manager)
4.6%
3.5%
その他有職者
11.2%
Other employee
4.9%
パート・アルバイト
Part-time
学生
Student
7.0%
5.4%
専業主婦
18.9%
Homemaker
無職
Unemployed
その他
Other
有職者合計
Total employed
このユーザーデータは2012年に
「25ansオンライン」
で実施したアンケート結果に基づいています。
Data is based on 25ans ONLINE users' survey in year 2012.
2.3%
1.4%
65.0%
Awards
認められたステータス・シンボルとしての存在と責任感
Recognizing our responsibility as an acknowledged status symbol
独自の美容大賞、
「ビューティ・メダリスト大賞」
。
美容に関心のある、質の高い読者を有する
『25ans』
だからこそできる、読者参加型の美容大賞です。
The 25ans Beauty Medalist Awards are unique. Selected with the participation of readers, these coveted beauty
awards are made possible by a high quality readership with a high level of interest in beauty.
「ビューティ・メダリスト大賞」
スキーム
25ans
Beauty Medalist Awards Selection Procedure
2012年は
13万票を獲得!
!
130,000 votes were
cast in 2012 !
25ans ONLINE
審査員:
「ビューティ・メダリスト」
Judges: Beauty Medalists
公募より選ばれた美容エリート読者(
「ビュ
ーティ・メダリスト」
)
がノミネート商品を徹底
的に試し、審査。編集部美容班も審査に
加わります。
Products nominated by a panel of charismatic
beauty elites, selected from among 25ans
readers, are thoroughly tested and evaluated.
Members of our staff of beauty editors also
participate in the judging.
「25ansオンライン」
ブロガーがノミネート商
品を特設ブログで紹介。一般ユーザーが
気に入った商品のブログに
「投票」
します。
25ans ONLINE bloggers introduce nominated
products on special blogs. Users at large are
able to vote for their favorites via the product
blogs.
部門賞の決定
Selection of Category Awards
オンライン特別部門賞の決定
Selection of Online Special Awards
審査員:一般ユーザー
Judges: Users at large
部門賞のなかから
Selected from among Category award-winners···
「ビューティ・メダリスト大賞」総合グランプリ決定!
The 25ans Beauty Medalist Awards Recognizes the Best-of-the Best
Events
読者心理を高揚させる特別な空間演出
Special events with emotional appeal
チャリティ・ガラ・パーティ
Charity Gala Party
「馬」を取り巻く
「大人の社交場」
に登場
Sophisticated Social Interaction at Equestrian Events
2010 年には
「WFP 国連世界食糧計画」
「ルーム・
トゥ・リー
毎年7月に北海道で行われる、日本最
ド」
「国連UNHCR協会」
「国境なき子どもたち
(KnK)
」
を、
大競走馬のオークション
「セレクトセー
2011 年には
「セーブ・ザ・チルドレン」
を支援するためのチャ
ル」
に
『25ans』
『リシェス』
が登場し、大
リティ・ガラを開催。チャリティに興味を持つロイヤル読者
人の社交場をプロデュースしました。JR
の方々から多くの応募がありました。
A馬事公苑馬術大会では
「カヴァレリア
トスカーナ&25ansCUP」
を開催、乗馬
We sponsored a charity gala to support the World Food
Program (WFP), Room to Read, The Office of the United
Nations High Commissioner for Refugees, and Kokkyo
naki Kodomotachi (KnK)in 2010, and to support Save
the Children in 2011. Numerous applications came from
loyal readers interested in charity work to attend the
gala party.
を楽しむ女性たちを応援しました。
25ans and our companion
title Richesse contribute
to the sophisticated social
scene at the Select Sale,
Japan's largest race horse
auction, held ever y July
in Hokkaido. Our support
for women w ho enjoy
equestrian pursuits also
includes sponsorship of
the JRA Equestrian Park
C a v a l l e r i a To s c a n a &
25ans Cup competition.
360° ( r )evolution
クロスメディアパートナー
Cross-media partners
『25ans』誌面のコンテンツを軸にさまざまなメディアでの展開が可能です。
25ans print content can form the axis for expansion into a variety of media.
Online
T V Tieup Media
SNS
Events
Magazines
Blogs
Case Studies
Magazine
Online
Blog
SNS
Event
TV
MULTI MEDIA APPROACH
LOEWE ロエベ
25ans ONLINE
25ans
25ans×Yahoo! × BRAND
25ans Blog
「ロエベ」のオーダーシステム”
アマソナ・アトリエ”
をマルチメディアで、製作過
程を追いながら紹介。
『25ans』編集長と
「ロエベ」クリエイティブ ディレクター
が作成した
『25ans』のためのスペシャルモデルも展開し、好評を博しました。
The Amazona Atelier custom order system for Loewe leather goods was introduced
across a multi-media platform. A special 25ans Amazona Atelier bag, developed by the
Loewe creative director and our editor-in-chief, was well received.
25ans Facebook
Case Studies
Magazine
Online
Blog
SNS
Event
TV
MULTI MEDIA APPROACH
Nanette Lepore ナネットレポー
イベント告知
Event publicity
イベント報告
Event report
25ans
25ans
ショップオープンに合わせ、本誌タイアップを展開し、同時に読者限定イベントを
実施。25ansブロガーも参加したイベントの様子は本誌、25ansオンライン、
25ansブログに掲載されました。
A tie-up in the print edition and an exclusive event for readers were timed to coincide with
the store opening. Reports of the event, attended by 25ans bloggers, appeared in the
print edition, in 25ans ONLINE and in the 25ans blogspace.
25ans ONLINE
25ans Blog
Rate Card
スペース
ページ数
掲載寸法天地×左右(cm)
広告料金(円)
Space
Number of pages
Size (cm)
Advertising rates (Yen)
4C1P
29.7×23.2
2,000,000
4C1P
28.4×22.3
2,800,000
4C2P
29.7×46.4
3,800,000
4C2P
29.7×46.4
4,200,000
4C2P
29.7×46.4
4,100,000
4C1P
29.7×23.2
2,100,000
4C2P
29.7×46.4
4,100,000
4C1P
29.7×23.2
2,100,000
4C2P+4C1P
29.7×46.4+29.7×23.2
6,000,000
4C1P
29.7×23.2
2,100,000
4C1P
29.7×23.2
2,100,000
中面
Rop
表4
Outside back cover
表3見開き
Inside back cover dps
表2見開き
Inside front cover dps
第1見開き~第5見開き
1st to 5th dps
第1シングル
1st single page
目次前見開き1-8
Dps before toc 1-8
シングルセカンド
2nd single page
目次1対向マルチ
(3P)
DPS before toc1 & single page facing toc1
目次2対向
Single page facing toc2
コラム対向A~H
Single page facing column A-H
◎タイアップには、
4C1Pあたり300,000円の制作費が必要になります。
2013年11月現在 As of November, 2013
◎編集タイアップは、
3Pより承ります。
◎記事形式の広告の場合、
内容・デザイン等に一定の制約がありますので、事前にご相談ください。
◎広告内容が不適当と思われる場合、
掲載をお断りする場合がございます。また、掲載広告の内容に起因する名誉毀損、
プライバシーの侵害、著作権等の諸問題に関し弊社はその責任を負いかねます。
◎
「25ansオンライン」の広告料金につきましては25ans&リシェス ビジネス部営業担当者までお問い合わせください。
◎ Production
cost for advertorials: ¥300,000/ page
minimum of 3 pages is required for advertorial bookings.
◎ Advertorial placement is subject to certain restrictions with regard to content, design, etc. Please contact us for further information.
◎ The publisher reserves the right to reject any advertising whose content is deemed inappropriate. The publisher shall not be held liable for any claims, such as defamation,
violation of privacy, or infringement of copyright, that may arise from the content or subject matter of any advertisement placed.
◎ Please contact 25ans & Richesse business team for the advertising rates of 25ans ONLINE.
◎A
株式会社ハースト婦人画報社 〒107-0062 東京都港区南青山3-8-38 南青山東急ビル3F 25ans&リシェス ビジネス部 Tel:03-6384-5067 Fax:03-3403-3163 http://www.hearst.co.jp/
Closing Dates
2014
月号
発売日
タイアップ申込締切日
純広申込締切日
オフライン校了締切日
オンライン校了締切日時 16:00
Cover month
On-sale date
Order deadline for advertorials
Order deadline for advertisements
Offline proof deadline
Online proof deadline
3月号
March
1/28
11/8
11/22
1/7
1/8
4月号
April
2/27
12/6
12/20
2/6
2/7
5月号
May
3/28
1/10
1/28
3/6
3/7
6月号
June
4/26
2/7
2/21
4/4
4/7
7月号
July
5/28
3/14
3/28
5/7
5/8
8月号
August
6/28
4/11
4/25
6/5
6/6
9月号
September
7/28
5/9
5/28
7/4
7/7
10月号
October
8/28
6/13
6/27
8/5
8/6
11月号
November
9/27
7/11
7/30
9/4
9/5
12月号
December
10/28
8/15
8/29
10/6
10/7
1月号
January
11/28
9/12
9/26
11/6
11/7
2月号
February
12/26
10/10
10/29
12/4
12/5
mm/dd
◎2014年4月から、
完全オンライン化の運用を開始します。オンライン送稿システム導入をお願いします。
◎印刷はオフセッ
ト印刷です。
◎12級以下の抜き文字、
10%以下の網ふせは印刷仕上がりが不鮮明になる場合がありますので、
できるだけ避けてください。
◎製本で切れてはいけない広告中の重要な文字や絵柄は、
天地・左右ともに頁端から5mm以上内側に入れてください。
◎綴じは無線綴じになりますので、
ノドの部分の絵柄がもぐります。見開きでレイアウトする場合、写真やイラスト、文字がノドにかからないよう注意してください。やむを得ずかかる場合には、
ダブル製版した原稿を入稿してください。
◎入稿に際しては、
雑誌広告デジタル送稿推進協議会が策定した製作ルールに則り、原稿データをご用意ください。オフライン入稿の際は、最新の仕様書とプリフライトレポート、出力見本を適宜添付のうえ、入稿してください。詳しくは、http://www.3djma.jp/をご参照ください。
◎オンライン入稿はデジタルセンドのシステム利用
(Quick
Printチェック済み原稿)
に限ります。
◎オンライン校了締切日時に16:00と表記していますが、
これは弊社着の時間です。
◎J-PDF校了への完全移行に伴い、
流用の受け付けは終了しています。
◎申込締切日以降の掲載取り消しはお受けできませんので、
あらかじめご了承ください。
◎上記のスケジュールは今後の予定となります。
◎ Starting from April 2014, we will operate fully under online transmission system. Adaptation of online transmission system will be necessary to transmit the data. ◎ Printing method: Offset
◎ Light-color (white) 12-point or smaller type on a dark
background or screened type (10% or less), which may appear blurred in the final print, should be avoided as much as possible. ◎ Any critical text or illustration that must not be cut off in the binding process must allow a minimum 5mm safety
margin for any trim edge (top, bottom, right and left). ◎ The magazine will be perfect-bound, therefore any spread should be laid out in such a way as to prevent parts of a picture, illustration or text from being trapped in the gutter. In case gutter
bleed is inevitable, double pre-press artwork must be submitted. ◎ Digital data must be prepared according to production rules set by Digital Data Delivery committee for Japanese Magazine Ad (3djma). In case of offline data transmission, digital
data must be accompanied by the latest specification sheet formulated by 3djma, preflight report and print-out as required. Please refer to http://www.3djma.jp/ for more details. ◎ Online transmission uses a system administered by Digital Send
and is limited to data validated with QuickPrint. ◎ 16:00 deadline for online proofs indicates deadline for receipt at our offices. ◎ Due to full transition to J-PDF, duplication data is no longer accepted. ◎ Please be aware that cancellations after the
booking deadline are not accepted. ◎ Schedules are subject to change.
株式会社ハースト婦人画報社 〒107-0062 東京都港区南青山3-8-38 南青山東急ビル3F 25ans&リシェス ビジネス部 Tel:03-6384-5067 Fax:03-3403-3163 http://www.hearst.co.jp/
Fly UP