Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 【六二】 ヘルダーリンの
by user
Comments
Transcript
Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 【六二】 ヘルダーリンの
Der。oberste Gott” 。Brod und (V.23) im Vergleich mit dem ,刊ochsten”(V.155) in Holderlins Wein”(1800∠1801)六大 十 犬 尚 犬 ヘルダーリンの丁パンど葡萄酒L(1800年-1801年)に=おいて「至高者」几第155句)との・」 ト 対比の下にある「至上の神」(づ第23句)……,・・. ・. .・.・・ ・・.・. ・.・・ Le≪Die社印preme≫(vers 23) en comparaison du≪Tres二耳aut≫(versつ155) dans≪Pain ・・ et し ・ ・・. Vin≫ (1800-180打de H61de頑n\‥‥‥‥‥‥‥‥‥ ‥ ‥ ‥ ‥‥ ・. ・. . ・. TAKAHASHじKatsu皿1 ・.・・.・. ・..・.. ・. ● ●● ● ●●● ●●●●● コ 二 十 高橋 克己ト ●●●●●● 十 Seminar fitΓ DeutschePhilolosie der:Ph,ilGsoph,ischenF(ホ.ultdi コ ● ●● ●● ● ● allerriande de\lo. FacuIlie des Lettres..・・.・. .・ 犬 ……… (人文学部独文研究室)●●●●● ト Section, de Pれilologie / FORSCHUNGSBERICHTE DER UNIVERSITAT KOCHIし(=K5tzschi) ユ尚 \ 上 トづ高知大学学術研究報告)ト ‥ 六 ANNUEL 大BULLETIN JAPAN DE 2001. L'UNIVERSITE VOL.50. DE KOCHI (=K6tchi) j GEISTESWISSENSCHAFTEN I 犬 十 , ト (日本卜(平成13年長(第50巻)…… (人文科学編).ト \ ト ノ ユ ∧ JAPON 2001. TOME L. SCIENCES HUMAINES し 十 十 犬 SUMMARIUM= ニ 『パンと葡萄酒』の詩想から当論は,第23句の「至上の神」(der oberste Gott)と第155句の丁至高者」しを対 比させ,双方を睨み合わせつつ作品全体の構成につき考えてみた.‥前者は詩魂の起源なす心の古里ギリシアの 主神ゼウスを指し,後者は第155句から第156句にかけ「至高者の息子」(des Hochsten / Sohn)と繋がり,受 難の神人キリストを暗示する.ごこで筆者は主神と神人が共にご究極の根源に問われる「至高者」(das あるいはder Kant analyse peut signifier le 化oncept de le supreme n'es七que la ≪Grece Tres-Haut≫ bienheuΓeuse≫ 23) correspond nons du Tres-Haut≫(vers le ≪fils (vers rapport fete de la ≪Dieu sanctuaire vrai le plus naissance mue tragique monde et sonne fait rhomme七ragique.≫(Lucien et dans le 臨池tre rOlympien dionysiaque de la du かus for七et de Holderlin. dans s邸r己estla depasse tout de et qu' main七ien七qu' 46社員 ce qu'elle sens propre en dire 1955. du cache p.65). vers sur 2S en Zeus ne me de porter icバvers (Holderlin≪Remarques nous sous la les deux qu' fete, aussi en qu' on II est le yeux se二perfectionner supre- divine 30) 45.工5). conscience de y son dans la inもramo几daine. elle refuse seulement vision dieu par tragique religieuse cache familier 1'a pas necessairemen七, de la≪divine des paradoxes, les d6 ≪Pain d'An七igone Antigone≫1804 de Pensees et de Vin≫m6- fSte≫(vers坤8) qui ne 450: 1a subit ame pas la traduction dieux≫(vers presomp七ionレsublime, d'‥≪Antigone≫)p!us sur des dans rapporte.≫(vers croix:≪La 823-833 nous 155) Vulgate. et inebranl・ables sa la 19. et vin≫ ≪Dieu uneひanscendctnce immanente et une L'inspiration est le demon que Vulgate. la vue・de ,eteχprimable cacheンをtude tandis le ≪Tres-Haut≫(vers 1'c£il sur temps, Le et fermait fragmentaire meme autrement Pain Holderlin. grecque, 62):≪Une ≪lois inexprimables ordonnent de rhomme, jusq'ici≫ C'est j≪錨拍≫en monde paradoxale dieu 七el Zeus lui par du皿o七(≪Esaie≫de la d'un ici des Elles source Tres・Haut II appelle po㈹qugde《i la scene. et garde face :Le Un Tame q毎≪consommait en allemand elle a raison:≪Mon manifestation a pu hをOS et intellectuel s'agit d'Antigone. plus,haute et des Gallimard grecque. de cette Jesus-Christ elle depasse situation Racine. de (1788):・Le (1.2.2:198). idealisee Destin(Moira)≫(vers de 七〇talite en apollinien tragedie Vers la conscience poete Goldmann tamorphose loi au le grand partie pratique≫ (consummatum)≫(≪Jean≫de cachfe du raison l'Antiquite olympiむns pour la L'origine rOlympien≪supreme≫de l'eχistence elle dieux de I'axae de des consomme immence tra几sce几da几te, te11e est la Pascal de (consummatuin).≫ c'esぴa-dire le pere absconditus) tragedie≪ou dont Zeus, 55), 155-156) des profond 156) de la (vers 108):≪Tou七est uniquemen七par d'un a each収入(Deus ≪fils≫ (vers sa・Critique ou le consommfe celuト1瓦≪originarium・≫(idem). 皿色me≫(vers consola七fiur.≫ dans (supremum) celui-ci≪perfectissimum≫6t nomme Hochste Hochste)との関連において,初めて各々本来の管畦ある固有の姿を示す点を重視した.し 454-455) si le delire que : OHしわ.961). parole, 154 。。・ し‥‥‥ForScねungsberich柏ニd……Uni. Ko・ch卜:べ (↑),レD鴎二HうCト1STEN:SOHN″……………………………==1・ 。Der ste Begrif (su皿e 「u副Oder Bed血gung, 。。 血こレdお∧Ober一 f des△Hochstenしeうth趾tレ卯hoh水面‥Z如 auchレ面ぷ丁ollendete(面心血 万鴎………d1りlemge ・・・.・.‥・.:.・.●・・≒.・..・・・一 血)/屈佐プ紬乱e die selb対面be慨改卜けふkd贈r面面㈱レ dasjenige G紅斑, das, kein Theil e鋤叩∧noch 球]………(=うりrfectis- gr回皿 simum)犬“‥(K皐猷。。・,八白ジik・d面・p皿ktisch尚\vd前肢丿 Werke. Unve姐nderter△Ab.d血ck 砲e隔m・血緋己n聊肘迂佞n". von。,Brod das und der∧von ぱUckトSい198: der Pre面 Berl仏心ruyteり叩亀ダ即 Weiれbezieht sich also “y=一一im V.155 len……Gestalt Personalprono血面‥・。:ソer"(Vユ07):犬。・Oder。・er謳1血/ an (V.107/V↓108トUnd vollendet' und Stuttga此面Ausgabe].K旅lhammer Verse)トDer Go:tt, 。vollendet'", schloBし栓臨琵 und als Christus in meiner Arb白 We鋤“:Forschu噌印膠1皿蝉〉d昨 27.12.1989. Sよ46丿面horizontalen d・むm。Sohn des Hochsteが:=(V計卵五千t画 Licht des ihr noch 即f=.ト(V..↓り8/V.159) S尚luBverse ・ ,,neidische Der Weingot・ts, SOS kann 160 diese・h schrecklichen (Bacchai)ヤ(405ニV. her£胤(V工56/ 1田)レSe:りle le:UJ°h4 ch1麗卜血………At血6:n:der Erde ……臨d……面緋訂tナ(ノ。:Brodund d=j sch揖牡“.ノ・(=.・V,・.1.:60。).:・=.・..・y,.・丘一一乱七.・牡・j・:J・1・:k \und auch。Syrier“・(V.156) in。似顔aden eyS副元于ten VerseトV.1卵丿田レゾ……=……∧……………j∧ノ=,レレ=・. Cerber臨上trinket der S八八fteダ:trai Selbstごde卜neidische,∇副]ね牡………収油=峠:面……:j=・tr・,I derぱanzen ……gekフャeuzigte tフals seh圈\血工瓦c姐心血ノd(如亀心如六=犬……宍:j(・=・V・,j・1・・ぐ) Auge Titanレ(V.159/V.160) Wein'‘ Di Hochstenレ(V.155/V.156):Sohう;,j=……尚卜S=汁如元UIにt Weise thauet 160 , Go・打血ensch V.157沁面lige Werke。 Wein" Fest“des schaften寸.j Fakelsch飽海er che 19顔付9邸トBd.2 de:r das丿i血mlische laBt:sich derlins。Brod der veitensヶauf erstens乱石 。Titanen “ (V.159万万j).=.・jし・.り=.・j・ズ genannt・werden,厘如…… Chr.) de豚恥rip姐函……jJI:( 如如計 ,八万 ・………十/.・・.・・.:rNIり・●.・・≒.・‥ト‘ヽ一一 . Grie- chischソレDeutschいTusculum-Biicher乱MiinchenレB心: に981) erzahlt Dionysos selbst von・seinem 毎噌er goldne緋4ndバyユ3:斗拓7√S.259:V:。14)しDerトP尚悦雄 /V.15) Dur五抑g ich undレder Me紬ザW毎俑片言hゾ(V工5/竹川丿 (V.16/ V.17) Das∧se隔Salzflut S辿dビにDann den Griechen berichte卜Hero面如(iか。皿乱吐i雨悦服 Miinch征Heimeranト1963. bienン‘(Buch 2.Aufl.l977):。S元面トも尚 2.12:S.209∧S.208:ΣΥPIOI). rien" Buより.9卜Sぶ6f.),爽ohnen。die nannten Palastina-Syrier"(Buchダ3:.5: der Weingotトvon wiederkehrt:, tei且[V丿牡V] Syrien ...Ismenos Ab証弛二に Syrer in平皿万 S謳斗)レ皿ト㈹〕 h函しu血店白面1s:qh叫士G姉 ra面とht im Lande des……=ノB z甘tick deuteレder玉ommende Gd代丿V.54/V.55)日石j6] Geschik?寸V.62)“にBr6よund WeiドダV.53-55ナVゾ卵ソ) Dionysos erweckt d卵verstorbene G山五排h皿=A und selbst diよS血回eドn岫ohenen川雌ド∇.147/ヤ 6血mt und : :das groBe yerトbleibet 函:Finstere mit dem 。H6clisten"{V.155) in Holderlins bringt.・“(。Brod und WeiでV.147f.):。er Himmels Gestirn ewig hinunter, sohne den Tag Fichte, (Vユ45/V. 146) Das und Wein" V. 143-146). Diesem eigene Christusgesta且mit Moll von den MenschenバV.↓27/V.128) V.129) in Einklang Und verkiindet' uhd・schwand“にBrod de“,,stille Genius“in 。er kam V.129 und im V.156 DionかOS den Weingott den V.129f. setzt das oben / Und V.29-3士von wird Christus Grundzug anderem Wolke, Gedicht wirkt‘' nicht der Weingott, verborgenste wirkt Fest schloB“(V.108)。八1S um desコHochsten∧Sohn, a↓sFakelschwinger sehns; ein Lacheln und Wein“ Leibダdes Gekreuzigten, keitsfarbe“(Nietzsche m.a.W. wie er Abraham, Moses der Tragodie“1872. (2)。DER OBERSTE Zusammenhang 。oberste Gott“(V.23) nen“(V.19), mit dem 。Hochsten“treten andererseits geheim still wird Licht ihr Auge um noch den verklarten ssrothenレHeiter- Gesamtausgabe. Herabkommen undderg↓eichen “ Gesang herab. / Se叫ge th卸et hat√Das den Vollender erwecken- zu haben:。Ab白白ndesseれ mit ',,jenよ\b im Ber一 dieses abendlandi- selig machen kann, 4) retten kom此e.Diese allein. der christliche VoUender h:ervor. Der letzte erscheint im nun auch; Charakter die erleuchtete der unvermerkt der verborgenwirkenden Gasse" (V.I). Eben unserer die∇Nacht im geheimen Nacht einerseits und Gegen牡tz das Schattenbild die Schwarmerische, Der schattierte Mondschein, den bescheidenen die Stadt; sondern Seelengrund. GOTT“ > ト ・・。。・・ 。・。・ Kommet ∧Wein“V.Mf.). ruht“(StA工。 das。皿mmlische 。Schatten“(V.156) 。LimboへDante。Inferno Gott, 。wie ein stiller A面e er mit dem Kap.ll:。・Kritische Christi, dビdie riamlich der。Nacht“(V.15):。Siehトund づV.14/V.15) nimmt mythischen den interpretieren√der es wahrscheinlich des vu塘反映riechentums u.a.m. aus dem in sei es 。er“(V.107)レ,・,e.・in stiller dem keine Ahnlichkeit die ,,Dichter in diirftiger Zeit“(V.122) Arbeit ist idea卜銘r keinen freiem zu坤n geht also eine HoUenfahrt bedeutet treffend der Syrier, unter die Scha牡en den V.157f. Verklarten sich kontrastiert V.155-158)バn 。Die Geburt der die Sanger und Wein“ V.141-142). metamorphosiert leu油粕t, Abt.3. Bd工S.74) schen Orkus, Vollender aus der gefangnenソSeele 臨. Gruyter工967ff. Seite nennt mit Ernst als Christus viel mit den。Schatten“(V.156) der i:m entferntesten wie im in des Dichters tiefstem der das 。seelige Griechenland“praludier仁und kommt auf.几,Brod Christus, das oder der 。Hochste“(V.155) Fest“ ins Versohnungsfest, voraus: Syrier"(V.155卜)。ト レニ ヶ der 。Sohn, der Syrier'‘(V.156) das himmlische V.107 Brauttag'‘(1799)aus: / Mit des trosten- Fest.“Hier der anderen Gottmenscheりdriickt s顛dern / Sohn√der sein Angesicht im singen sie auch seiner Welt seine Trostend,・welcher das himmlische 。Emmevoうh坤m Holderlin begannバV.128/ Personalpronomen genannしAuf des der immer- Dieser 。himmlisch A比en da吊しob.几,Brod / Verborgenwirkend拍er Dementspreche面mB卜sich den Weingott, 仏net dem des gekreuzigten Genius“(V.↓29) oder ,,des Hochsten 。trostend (V.129/V.130) trostend Namen iiber der Erde V.127-130). erwahnte schloB nicht beim nicht eitel erdacht Holderlins dunkler 278)。。Verborgen Im gewandt Recht direkt als 。Weingott“=(V.↓41):→Darum zuriickgezogene GO牡auf Weise bringt: 。Als der Vater und Wein" j・‥ (V.I・07/Vぶ)8)Und vollendet' Dichter Aufs wahrend mit 155 gewahlt“(。Brod das Dur, das Traue血 (Takahashi) wie das Laub den er von Epheu entspricht Als ersとhienenzu lezt ein stiller Genius丿immlisch Tags・Ende Der Weingott 「(1800-1801) aus,(V.143/V.144)Fuhre Allzei日roh, er liebt, und der Kranz, durabelen dem mit der Nacht hinauf, (V.144/V.145) griinenden ,、Br、od und We der zur 。Hocherh節二 Erde, dar Mond kommザ(。Brod die Welt vorweg:。Rings und 。erleuchtet", umしruhet 。still"u㈲∧。geheim・“erleuchtet der 156 。Mondダ(V.14) eine die ganzむ・Stadt. Auf ah面面=φ]鴇 irrationa↓e∧Gemiitsb如か面咆十鋤………d.吐……垣り Grun面面stimmen 肋erein:und stehen Hocherh晶nen Weiser unddem。肩命ren und niemand So (Vユ9/V、20)、 臨h乱レvon ihr. w臨……幽b町岨et, ho硝石㈲ Noth auc山玉岫サes is仁面nレSCh Liebling Demi群西√d:er ber und seinen Vater =面j……Dichterし臨垣……W昨kト,,Brod 如面皿= ha七,∧辿t血出面cherH姐出 desよbersten Ges雨opfen sagt:\。Ihr ich▽b血,ダdie sind√・a!s durch und …IDりう6iプt … ・ . . : . . ・ ・ i ‥ ・ ・ ・ミ ・ . . ・ . ・ . - ・ ・ . ・ ・ Go粒esイV.23レ姐φ iむh=es‥姐巾twillバにTimaios“ Aber eh' es die Wein"ソVユ似㈲∧ Wilhe!m寸1雨天(1749壮叩 We如づ坤O肝よgewidmet sehrレdiむh wie扇 d皿=。しS尚似七尚ゾ(V.2,・ und D昨G恂)姐chspar鋤er, 詣r einen Auge ドソ。BΓod )トSelbst几kein denよs(レ(V.22/V.・レj liebet,血㈲d無乱m(V淘/Vぶ射‥加丿如古玉eber, 即宍i皿皿bt ピder Augeプ‘(V.25):j bewegtし尚尚ヶWe!いhd:die vers砲ht, dem beide im……Gしぼensatzzum 。beso血enenでPag“(V.24) (V.20/V皿) rlins der:こMo㈲?:(V.14)ニu姐die ・ ・一一4 ・・.・・---・・ ・ゝ・■・ ・4・・ G牡佃れ] mich hervi wenn 41A:P臨七面s上界面峠ノ血:。j. ,乱hムレDIr血stadt. Wiss面印h冠t!iehやBuchgesells雨冠tレ197ト叩町。トB串乙 。beso尚縦面しT面が(V.24)し坤dd証しk柚皿八贈 臨c尚1ぶymnen an玉e der En臨tehungszeit NachtづÅ面us口印O)……yej°jtダ:j voか。Brod面dWφ鏑ブ‘:verりffen:t NachtソV.15)indenV工田von im barkeit.トDiese olympische Gottheiten im das:sein den von Demiurgos Sokrates G肌加rn]der トd&プFrucht、プ Erde,: in die W・ein"・,。にDy1:・C Hierarchieトび昿/4如= 乱面卜(V.I55) iiber∧雨e(ユ6仕町ノ加証t ,心e Ideeしdes GuteがしP司辻占 。Staat“nennt:ユ)ieSo叩e√denke ich, Vermog皿才gj叩面飢一加レwerden,二sondern tet sie selbst nicht∧das Werden das Erk面面We所所\Vlon雨m d友面ch ブimレBannkreis Nach卜恥付加 。。・Brod und rationalistische ObWφhi Platons unter, der G昭ensatzしzu oder Gott"(V.23) ,,Brodしu面レW血卜面gヤ der▽g瞰eimnisvoUeかEinwirkung Heinses:und Seite des ・て皿 wirst auch りO仁/S.542f.) du si nicht das:y ist…….……Ebenso n un Guten dasトGute selbst nic但dお:Sein グe狂レnicht∧血=r= (OΥΣIA卜 und versuch卜血皿er ポ=“レ1面面尚乱町t se=如 dem:Eineト(レ瓦N)jndコErste[(H:PaTON)\出臨uf: chisch∧DeutsよHamb面ぼ. urid Wein" 5工1 . Grie- FelixトMeiner寸:956-19' Vポドmn昨他元sr纏tしdas 。Staat"(509B) das komme,し印面ぐ Kra汁h血ausrag仁几,Po緋色iが509Bヒop池仁Bd洙万 円otinos脱帽,Einが(EN) nur mg,⊃Uh:eracl:!- Eineべ瓦N:)う sagt√andere岫tバr臨t血ね二Ploこt如函レ、 verharrte, sondeかdiese ausgebreite頻トVielheit keit antreffeね, von・der wir油eバordernニdaS 肋面eぐ5工6:Schriften√Bd工.泉2加O/W証di j“(。En= sie・ itonikers wii?kt::der mit dem ,皿chsten"(V.156)in Holderlins。Brod und Wein"(18副801) (Takahashi) 157 eigentlich tranzendierende verborgenen Biblisch auch nennen ta. Stuttgart。 wir wohl Deutsche Gott“(Biblia Urgrund Germanica diesen heiligen Urgrund 1545 nach der Tragodie: ist, darauf, (denn eines Apostels der Gott 。Deus 1969. 3.Aufl. Luther. 。Brod und Wein“ im absconditus“(。Jesaia“ 45.15: Vulga- 1983. S.1144):。du Faksimile-Ausgabe. da6 Darstellung beruhet, der un血恍elbare 珀七mittelbarer, wie in den Gott, ganz ist hochster Eines aufhebt, gegenwartig istΛHolderlin sten Vertand allmahlich heilig sich scheidend, 。Anmerkungen in h5chstem im gedankenlyrischen Gang Delphi schlummert Wo, und wo 。Mein viel, / DaB tonet das groSe brechen Im Zevs berichtete mirs eins, das sterben muB, der Antigona Geschik? daB BewuBtseyn, welches d臨 StA 5.2印). Dem Wo nicht; /ΛAuch 。hoch- den der Dichter・ 。Seeliges Sprliche? (V.61/ ist das schnelle? wo aus heiterer Luft im des Todes, metamorphosiert: (V.62/V.63) wie Apollon Menschen Geiste), und Wein“ V.55/V.61-65).Hier iiber die Augen im 。Oedipus“ tragischen Fest- und Zeus der 。Anti- dacht' ich nicht, es sey dein Ausgebot die ungeschriebnen wohnt Aether“(V.65) Donnernd verborgen, soUteバ‘(。Antigona“450/453-355: Gewissen im dem ・istem der 。oberste Gott“(V.23), in den 。Vater Aether!…“(。Brod gona“: in h wo leuchten sie denn, die fernhintreffenden Gott Oedi- 1804. Kap.3: eben herein?(V.64/V.65) Vater in der zum zur Autigona" Gliiks voir(V.63/V.63) wirkt der mythische mitten Anmerkungen der Gott, in der Gestalt brichts, allgegenwartigen spielraum Gott“ Bibelgesell- sich faBt, und Geiste“ entspricht Griechenland!…(V.55//V.61) V.62) Deutshe (EN卜面t Verstand dieunendlicheBegeisterune unendlich,das heiBt in Gegensazzen, BewuBtseyn bist ein verborgen Stuttgart. Holder lin findet solch 。einen verborgenen 。Die tragische pus angedeutet von Holderlins ein。 Bibelgesellschaft schaft 1967/ 1983. 11.25). Aber Geburt des 。Hochsten“(V.155) die 。Schatten“(V.156) driiber, / Die festen Sazungen so sehr im Himmel Holderlins廿bersetzung.V.467/V.470-472; StA 5.223). also ihr 。Zevs“als 。Deus absconditus“。 QUELLENNACHWEIS AT: Aischylos. HH: Tragodien Herodotos. und Fragmente. Historien. Tusculum. ST: Sophokles. Tragodien und Fragmente. ET: Euripides. Samtliche Tragodien 1972 / Bd.6. Artemis PW: Platon. 8 Bande. Testamentum BG: Biblia Germanica En: Plotinos. KA: Kant. Darmstadt. StA: Holderlin. Samtliche Werke. Werke. Kritische Petzold. Holderlins OH:CEuvres Luther-Bibel. Akademie-Textauseabe. Schmidt. Heimeran↓959. 2.Aufl. 1969 1963. 2.Aufl.工977. Miinchen. Heimeran Tリsculum. Wissenschaftliche 1966. Miinchen. Brod Holderlins de Holderlin. Stuttgarter Nachdruck. Ausgabe. Gesamtausgabe. und Wein. Elegie 。Brod Paris. Gallimard Deutsche Felix Meiner Faks. Sambor Buchgesellschaft 1906. Editio decima. Stuttgart. Schriften.[Enneades]。Hamburg. Werke. JS: Jochen Tusculum. Fragmente. graece et latine. Editio prima 1545. Faks. NKG: Nietzsche. EP: Emil und Miinchen. Heimeran Bd.1-5. Heimeran 1981. ト 十 Werke. NT:Novum Tusculum. Miinchen. Stuttgart Bibelgesellschaft 1930・ 1967/83. 1956-1971・ Berlin. Gruyter Kohlhammer 1968・ 1946-1985. Berlin. Gruyter 1967ff. 1896. Faks. Nachdruck. und・Wein“. 1970-1981. Berlin. Gruyter Darmstadt 1967. 1968.〉 1967。 (Manuscriptum (Editum receptum pronuntuatum 3.10.2001) 25.12.2001) 文との関連に留まっていた﹃パンと葡萄酒﹄第五五句以下につき、筆者は何より古代 リシアに関する詩節でありながら。、とかく註釈が今迄ローマのウェルギリウス等の詩 大学人文学部人間文化学科編﹃人文科学研究﹄第七号・横組1頁125頁︶⋮本来ギ ﹃六﹄ ヘルダーリンの﹁ヘラス的アポロ的結晶﹂。こ1000年七月一日刊・高知 学術論文︵高橋克己の個人による単著の学術論文︻六二︼∼︻六九︼︶ ないハインゼ側に詩人は期待した。︻仏文・和文要旨つき独文論文︼ 者を回避したと言える。故に革命とも協和するギリシアの﹁躍動する理念﹂を否定し 造において捉えているからで、この点シラー達はとかく静観風古典派の立場から、後 古典ギリシアの典雅沈静の美を、激情や狂気を孕む﹁躍動する理念﹂との表裏一体構 ヘルダーリンが思想詩﹃パンと葡萄酒﹄を捧げたのかを考えてみた。その主因は彼が、 160頁︶⋮当論ではヴァイマル古典派シラー達に酷評されたハインゼに、なぜ敢えて 年十二月二五日刊・高知大学学術研究報告・第四九巻・人文科学・横組131頁lm頁∵: ︻六三︼ ヘルダーリンの﹃パンと葡萄酒﹄の﹁人の姿﹂における﹁空無﹂。︵一〇〇〇 い悲雄の実存を析出するのに努めた。︻独文要旨つき和文論文︼ ギリシア教会筋で求められている﹁魂の情感部分の清浄﹂を何より尊んだ結果である 鋭く対立している点を明示しか。但し、この伝統との確執が、古来キリスト教に東方 を当て、これが主に西方ラテン教会の中世スコラ哲学に顕著な心軍王義や主知主義と 生きと読者に受け取られるのかを筆者は考え、とりわけ﹁全き魂﹂という表現に焦点 16頁︶⋮どのような伝統との緊張関係の下で、クロプシュトックの﹃救世主﹄が生き 七月一日刊・高知大学人文学部人間文化学科編﹃人文科学研究﹄第八号・横組1頁丿 ︻六六︼クロプシュトックの﹁全き魂﹂に対する心霊主義と主知主義。︵二〇〇一年 ギリシア固有の﹁躍動する理念﹂を鑑み、とりわけ宗教上﹁ヌミノーゼ﹂︵zロヨヨ2の︶ と概念規定される局面に焦点を当て、話題の﹁至福なるギリシア﹂に﹁轟く偉大なる ﹃パシと葡萄酒﹄でキリストを、﹁ギリシアの昼﹂から﹁西欧の夜﹂ への繋ぎに点 点を当論は特に重視しか。︻独文・仏文要旨つき和文論文︼ 運命﹂の現実を、古典悲劇の﹁畏怖と荘厳の諸形式﹂の下で汲み取り、これに相応し る﹁仮象﹂の﹁月影﹂とつかむヘルダーリンの認識では、﹁在りて在る者﹂を概念化 ︻六七︼ ヘルダーリンの﹃パンと葡萄酒﹄︵ 八〇〇年IT八〇一年︶において﹁至 する肯定神学は色槌せ、むしろ﹁空無﹂を孕む背理思考が、﹁超越しつつ内在﹂する 月二五日刊・高知大学学術研究報告・第五〇巻・人文科学編・横組153百−162頁︶[研 高者﹂︵第一五五句︶との対比の下にある﹁至上の神﹂︵第二三句︶。こI〇〇一年十一 ﹁隠れた神﹂を目指し、逆説の妙を繰り広げる。ここでの根本概念を﹃新約聖書﹄で はケノーンスと表わし、自らを空しくして﹁人の姿を取り﹂十字架上で受難した神の は、イージスに当たる豊穣の女神デーメ土アール等を積極的に取り上げるようになる。 を重視すると、例えば思想詩﹃パンと葡萄酒﹄二八〇〇年秋I▽八〇一年執筆︶で彼 ス﹂に象徴される暗い面だけで片付けた。しかし後にギリシア文化の深層の﹁影の国﹂ 造神としてそれを理解している。これがヘルダーリンの言う﹁より本来的なゼウス﹂ ゴスを話題にした点は重要で、ここで彼は﹁純粋な理神論﹂の知性概念に適合する創 れ得る。なかんずく啓蒙期一八世紀シラーが﹃モーセの使命﹄で造物主デーミウール 神話上ゼウスに結びつく﹁至上の神﹂は、1 想史上デーミウールゴスとしても考量さ 五日刊・高知大学学術研究報告・第五〇巻・人文科学編・横組175頁−184百︶⋮まず 年と﹁至上の神﹂︵ヘルダーリン﹃パンと葡萄酒﹄第二三句︶。こI〇〇一年十二月二 174頁︶・:[研究紹介は本巻163頁] ︻仏文・和文要旨つき独文論文︼ ︻六九︼ ﹁ギリシアの賢者達のデーミウールゴスJTンラー﹃モーセの使命﹄ 一七九〇 〇〇一年十二月二五日刊・高知大学学術研究報告・第五〇巻・人文科学編・横組163百1 ︻六八︼ ヘルダーリンの﹃パンと葡萄酒﹄における﹁神の似姿﹂︵回国のo∼・・︶。こI 究紹介は本巻︵第五〇巻・横組︶153頁] ︻仏文・和文要旨つき独文論文︼ 本質を示す。このケノーンス︵空無︶を宿す話題の﹁月影﹂を当論は﹃正法眼蔵﹄の ﹁万古碧潭空界月﹂に呼応させる。︻仏文・和文つき独文論文︼ ージス﹂−﹃ヒュペーリオン﹄第一巻・一七九七年︶と﹃サイズの学徒たち﹄︵一七 ︻六四︼ヘルダーリンの﹁沈黙の陰気なイージス﹂とノヴァーリスの﹁聖なる女神イ 九八年︶。︵二〇〇〇年十二月二五日刊・高知大学学術研究報告・第四九巻・人文科学・ 横組m頁1150頁︶・:﹃ヒュペーリオン﹄︵第一巻∴七九七年︶でヘルダーリンはギリ この際ノヴァーリスの﹃夜の讃歌﹄ ︵一八〇〇年八月刊︶ が聖なる闇を見 に相当することは明らかで、当論ではこの面から探求を始め、この際ギリシア語文献 シアの明朗な天界オリュムポスを規範として、エジプト文化を﹁沈黙の陰気なイージ 直す方向で先達となり、また﹁無限の憧憬﹂をイージスに抱く別の作品﹃サイズの学 におけるデーミウールゴスにも言及する。︻独文・和文要旨つき仏文論文︼ ︵ユダヤ人プイローン、新プラトーン派やヘルメース文書、更にギリシア教父を合む︶ 徒たち﹄︵一七九八年︶が注目される。︻独文・和文要旨つき仏文論文︼ ︻六五︼ハインゼと﹁明澄な目﹂︵ヘルダーリンの﹃パンと葡萄酒﹄第二五句︶。︵二 〇〇〇年十二月二五日刊・高知大学学術研究報告・第四九巻・人文科学・横組皿頁I 一五八 ︵158︶ ヘルダーリンの﹃パンと葡萄酒﹄において﹁至高者﹂との対比の下にある﹁至上の神﹂ ︵高橋︶ 一五九 ︵159︶ 高知大学学術研究報告 第五十巻 ︵二〇〇一年︶ 人文科学編 加わることで一層と明瞭となります。この﹃パンと葡萄酒﹄を捧げられた友ハインゼ に向かい詩人は、﹁その至上の神がとても汝を慈む﹂と語りかけ、更に友が﹁夜より 一層と、思慮分別の昼(der besonnene Tag︶﹂の方を優先する旨を述べ、この人物に て、第二三旬で﹁意志する⋮神﹂︵屑にT:oo圧を考える場合も、﹁神の運命﹂ しょう︵ピンダロス﹃オリュンピア祝勝歌﹄第二歌・第一上旬、∼卜冨・に∼︶。ここ ︵會o∼∼oマ己を﹁神の意志﹂合〇ttes W三・︶と訳した詩人の言葉に注目すべきで かく叫び、舌から舌へと言葉は翔んだ、/幾重にも。この生命︵にび∼︶を一人で担 界を過り、こちらへ運命が突入してくるのは何処か?/父なる神気エーテルよ1・ きらめき、普遍の幸に満ちて、/︵主神ゼウスの︶雷鳴と共に、清澄なる大気から眼 あの偉大なる運命︵汗・回o管○・・・三巴は、/何処にあの神速の運命は、何処で突如 託は?/︵アポローン神の宮居す︶デルポイは微睡んでいる。−何処に轟くのか、 に一体輝いているのか、彼方まで射抜く︵ポイボス神アポローンの弓の如き︶あの神 そして何処に杯は、/神酒に溢れ︵た杯は︶、神々の喜ぶ歌は?/何処に、いずこ とに唯一無二の習俗ゆえ、太古に立てられし時空’・/だが玉座は何処に?神殿は、 ています。﹁荘厳なる祝祭の広間!・ 敷床は海原! そして食卓は山岳なす、/まこ 表する主神ゼウスです。実際﹃パンと葡萄酒﹄の第五七句以下で、この時空が歌われ 見てよいでしょう。それは但し、悲劇の時空に君臨する天上圏オリュムポス神界を代 でその性格を規定されます。﹁清澄なエーテル﹂、これが﹁至上の神ゼウス﹂を指すと 叩β9固︶、続いて更に﹁父よ、清澄な︵rlこる︵者よ了︶と第六九句(StA 2.92) 五六句︶における﹁父なる神気エーテル﹂︵Vater Aetheこに呼応して︵第六九句、 そして﹃パンと葡萄酒﹄の詩想展開においては、この神が﹁至福なるギリシア﹂︵第 ハインゼと﹁至上の神﹂とが、明澄な昼において性格を共通することは疑い得ません。 ウスであれ、一種の超越神と考えて良いのではないでしょうか。少なくとも詩人がギ 媒介直接に突入してくる﹁偉大なる運命﹂としての神は、それがアポローンであれゼ かに大低は創造論を軸に据えて、そう考え気味です。しかし世界を越えた彼方から無 ダーリンの多神論に超越神不在論ばかりを見なくても良いのではないでしょうか。確 た﹁至高者﹂を、ゼウスと見なした故と考えられます。また考え方によっては、ヘル こにtり脱︲oQ∼のM寸脱∼にコμ軸コのりのoは︶不往論は、只今のキリスト像に関連して歌われ する点に思い至らなかったため出てきたと思われます︵図tに罵・へは↑言。また超越神 キリスト像︵第一〇七旬と第一五五旬以下︶を、﹁酒神﹂と解し、神人が微妙に媒介 越しか神はいない﹂︵図で胡︶。まず﹁人格神なく﹂という結論は、﹃パンと葡萄酒﹄の ば∼o訃・に1回︵唯一神論︶への接近はある。しかし尚つねに人格神なく、世界を超 論風多神論﹂(pantheistischer Polytheismus︶に言及し、こう結論します。﹁故に またペツォルド註は、第二三旬の﹁至上の神﹂に関連して、ヘルダーリンの﹁汎神 万象の生起は全て神の摂理︵FUgung)を示す。﹂︵品台︶と解するのは早計です。 ん。つまり﹁﹃意志する⋮至上の神﹄、即ちヘルダーリンの基本的な見解によれば、 故に一般論を当の第二三旬に当てはめようとする次のシュミット註は適正と言えませ 非合理なものであり、正にそれゆえ逆説に適し、死と生とを媒介するのであります。 神秘を認めるゼウスが浮上します。そして運命は、摂理︵回∼oミ︶でなく、本質上 断固とした意志で決裁する至上の神でなく、回避困難な事の成行きにに同意し、夜の でも重心は﹁神﹂より以上に﹁運命﹂に懸かっています。そのように第二三何でも、 える者は、誰もいなかった。﹂︵第五七句︱第六六句、StA 2.92)とある通りです。 ﹁明澄な眼﹂︵巴ares Auge︶を認めています。このように親密な形で結び付けられた ﹁壮麗なゼウスなのだ、全体或る死すべき者の没落の折の最後の思念は、彼が私達 リシア神々を想定する場合は、こうした﹁無媒介直接の神﹂に他なりません。これに 死の移行の只中において瞬時、言わば魂の浄めの際に現われています。そして他なら について物語っています(StA 6.426f.︶。神気エーテルの如き清澄なゼウスは、生と いて、ヘルダーリンは﹁最後の思念﹂としての﹁壮麗なゼウス﹂︵Der herrliche Jupiter) て現われるのである。﹂と、﹃アンティゴネーヘの註解﹄︵一八〇四年︶で語っていま 聖にも霊感それ自体に亀裂が入ること︶である。かくして神は二英雄の︶死の姿を取っ 無限とは即ち意識を揚棄する意識での諸々の相克により、heilig sich scheidend︵神 二者︶となる点である。⋮この神人合一は、無限の霊感が無限に自らを掴むことで、 点に依拠する。つまりder unmittelbare Go亘無媒介直接の神︶が、人間と全く図y・・ ついて詩人は、﹁﹃オイディプースヘの註解﹄でも示しかように、悲劇性の表現は次の ︵西欧キリスト者︶の運命で死のうが、古典古代の運命で死のうが、もし然るべく詩 ぬ、これが﹃パンと葡萄酒﹄第六六句に言うLeben︵生命︶なのです。それは第一五 す。単なる汎神論なら﹁霊感﹂のみでしょうが、ここに﹁亀裂﹂が同居する所に超越 人がこの死を描いたならば。﹂と、一八〇一年十二月四日付ベーレンドフ宛書簡にお 五句で﹁至高者﹂が神人キリストに付随して言及されたように、第六二句の﹁偉大な 神キリスト論への窓が聞かれていると見受けられるのであります。 る運命十に関連しています。つまり運命があって、初めて清澄な神気エーテルに紛う ﹁荘麗なゼウス﹂は可能なのです︵ST 638.Philoktetes 1466: he megale moira︶。従っ していると考えたほうが良さそうであります。敢えて﹁至高者の息子﹂とまで称され ﹁至上の神﹂の奥に﹁至高者﹂を重ね合わせることも可能です。こうすれば次に言及 人間に近い﹁至上の神﹂がそうすることのほうが自然だからです。そうは言うものの る﹁天上の祝祭合唱﹂と、その前の﹁静かな霊㈹が、第一三一句の代名詞を介して微 される﹁静かな霊﹂がキリストとして無理なく受け取れ得ます。但し、続いて出てく る神人キリリ スストは、酒神より遥かに微妙に夜と昼との双方に係わり、その霊妙さは既 1す 。 なの それ のを 後そ 一〇七句の﹁彼﹂において最も控え目で意味深長なの不で そで のす 後。そ 踏れを踏 み、/必要不可欠となる前に一つ眠ってやろうなどと言うことになる。/或いは眼 妙に触れ合うように、第□I七句の﹁かの父﹂においても、古典ギリシアとキリスト 指をまた喜んで誠実な男子は、夜の中へと向ける。﹂︵第一九何I第二七何、叩卜 五句以下の﹁至高者の息子﹂ る神︶が人間から顔を背け、/そして悲しみが当然、大地を覆い始めた時、/最後 魂の国﹂への微妙な繋ぎに中に置かれています。これに対し﹁至上の神﹂は、﹁不可 す。例えば第口I七句の﹁かの父﹂⊇er Vater)などがそうです。即ち﹁かの父︵な 思議﹂︵詞に乱・ふ∼︶で﹁︵女性名詞の︶崇高なる者︵たる夜︶﹂︷E・︸︷o・冨﹃回目・﹄ 夜﹂へと降臨する神人キリストに付随して歌われ、﹁光明界﹂から闇夜の影なす﹁幽 合唱が残した。﹂︵第コー七句I第一三二句、StA 2.94)とあり、ここの第二三一句の と睨み合いつつも、その測り知れない神秘の力に対しては一目置いています。第二二 ?苦言とあります。﹁至高者﹂は作品の終結部において、﹁神々の昼﹂から﹁西欧の 男性三人称単数の代名詞∼も両義的で、﹁かつて静かな霊が現存し﹂とも﹁かつて天上 何より第二三句にかけて、﹁そのように事を望むのが至上の神の意志なのだ﹂Roヘ に、静かな霊︵キリスト︶が現われノ:/⋮昼の終結を告げ、⋮/印相として、 の祝祭合唱が現存し﹂とも訳せます。同様その前の﹁かの父﹂も、一応は﹃旧約聖書﹄ かつて∼が現存し、再び/来臨するかも知れぬ、幾ばくかの恵みを、天上の祝祭 の﹃歴代志﹄下︵第三〇章・第九節︶の一五四五年版ルタリ訳(BG↑・に昭︶に同じ表 調されているように思われます。しかし、その﹁意志﹂の内容は積極的に何かを欲す るという風なものでなく、むしろ受身で不可知や不可解を承認する種類のものです。 wヨes der oberste-Gott︶と、何頭にある︵意志犬だヨ・︶を示す言葉は、成程一応強 ここには万事に全権を行使するような﹃聖書﹄の﹁唯一神﹂の面影はなく、﹁至上の 現﹁神が顔を背け﹂があり、この他﹃詩篇﹄にも類例があります。ですが他方ギリシ に、崇敬と畏怖の対象たる﹁至上の神﹂があり、これも当の父に相応しいといえます。 神﹂は﹁夜﹂と各々の領分を別かち、自ら﹁神々の昼﹂に然るべき場を占めています。 アでも、アイスキュロスの﹃プロメーテウス﹄第九六九句の﹁父ゼウス﹂︵yH合巴等 むしろ﹁至高者、キリストの父なる神が・:﹂と解するほうが、﹃パンと葡萄酒﹄の詩 こうした構図は、そこに夜の詩人ヘルダーリンと親しく対話を交える友ハインゼが 想展開上は困難でしょう。なぜなら根源の神として詩想の具に控えて、その姿を秘蔵 の荘厳に住まわせる﹁至高者﹂が、敢えてその顔を背けることよりも、むしろ一層と 一六〇 ︵160︶ ヘルダーリンの﹃パンと葡萄酒﹄において﹁至高者﹂との対比の下にある﹁至上の神﹂ ︵高橋︶ しなければ、﹁至高者の息子﹂は必ずしも神人キリストを指さず、別様にゼウスの息 です。もし﹁至高者﹂︵第一五五部︶と﹁至上の神﹂︵第二三部︶を対概念として理解 界の番犬︶ケルベロスさえもが︵葡萄酒を︶飲み、そして眠っている。﹂とある通り 受ける使徒ヘテロの絵に見られるように︵﹃使徒行伝﹄第コー章の第六節以下、NT 335: えばヴァティカン美術館で鑑賞できるラファエロの名画、獄中にあって天使の訪れを また構図上、捕われた言わば牢獄のごとき﹁影の国﹂へ来臨する光明界の存在は、例 の子﹂と表象され得るのは西欧文化圏ではやはり﹁神人キリスト﹂以外には考え難く、 一六一 ︵161︶ 高知大学学術研究報告 第五十巻 ︵二〇〇一年︶j 人文科学編 子ディオニューソスを示すとも取れます。第[五六部の﹁シリア人﹂にしても、例え スは、プラトーンの﹃パイドーン﹄一一五C以下(PW 3.196ff.)で、自らの肉体を言 わば墓場のごとく見下して、悠然と毒杯を仰ぎ他界します。ここに光明に向かい潤う angelos kyrio巳、西欧キリスト者には親しみのある存在なのです。他方ソークラテー 聖者風の目はありません。この点ではソポクレースの﹃コローノスのオイディプース﹄ ばヘフロドトスの﹃歴史﹄第三巻の第五節︵HH 364)に﹁パレスティナ人と呼ばれ れるシリア︵尽に・︶﹂、更に第二巻の第一〇四節こ函崇[路七に﹁パレスティナにいる 第一五〇八句以下︵ST 734ff.)で往生をとげる主人公にも、潤う目は疎いのです。 るシリア人たち﹂、その第九一節︵M﹃M[446]に﹁パレスティナ︵﹃巴aistine﹄と呼ば シリア人たち﹂などと、キリストの由来するユダヤ人達の居住地が一応シリアと呼ば ます。そしてこのキリストは既に述べたように、ギリシアの昼を完成させると共に、 以上から第一五五句以下の﹁至高者の息子﹂に相当するのは﹁キリスト﹂と推され 1 1︷に品︸には﹁アラビア︵Arabi己 れています。しかし同時に、その第二巻の第十二節︷︸︻︼ 東の地域を示すと解されます。そして﹃酒神バッコスの信女たち﹄(Bakchai)の第一 います。更に﹁光明に向かい、賢者ら。の目は潤む﹂とある第一五八部などは、ギリシ ︵Q・のぎ︶は影の国の夜闇に捕われている︵吹・に凛自︶と第一五七部以下で歌われて 2.92/94)と好対称をなす西欧の夜平[esperische Nacht]にいます。それ故、、そIの魂 リシア﹂から遠く離れた別世界、その﹁神々の昼﹂︵第七二部 第一三〇部、StA たち﹂も属していることで、ここの﹁影の国﹂に住まう幽魂たちは、﹁至福なるギ せます。その決め手となるのは第一五六句にある﹁幽魂たち﹂︵節目石已に﹁賢者 る﹁至福の賢者たち﹂(Seelige Weise)の姿は、いかにもキリスト教の諸聖人を思わ ものの巨人さながらの怪物ケルベロスに言及する前に、第︼五七部以下で歌われてい れているので、ここに酒神バッコスの介入を認めないわけにはゆきません。とは言う 嫉み深い冥界の番犬ケルベロスさえもが葡萄酒を飲み、そして眠っている。﹂と歌わ オニューソスも指せます。そして﹃パンと葡萄酒﹄を終結する第コハ○句で、﹁かの 従って、﹁シリア人﹂はキリストのみを引き出す鍵語とはなり得ず、同時に酒神ディ メーディアーの諸地方が入る(ET 5.526f巴ことになります。 三句以下で言及されているリューディアー、プリュギアー、ペルシア、バクトリアー、 からである。﹂と一応キリスト同様に酒神も、昼と夜を繋ぎます。しかしその在り方 らの手で、去っていった神々の痕跡を/神々のいなくなった闇夜の下へともたらす が木蔦から選び取った冠さながらである。/なぜなら酒神は留まる存在であり、自 唐檜の青葉さながらであり、/この青葉を酒神は好む。また︵その快活さは︶酒神 夜とを宥和し、/天上の星辰を永遠に下へ上へと導き、/いつも快活で、常緑の うした酒神の姿が描かれています。﹁そうだ’・人々の言うことは正しい。酒神は昼と にも活気があり過ぎます。例えば﹁パンと葡萄酒﹂第一四三句(StA 2.94)には、こ ストと似たような働きをしながらも、やはり神々の昼から夜へと移りゆくには、余り 影﹂(Schatten︶に親和すると言えます。これに対し、酒神ディオニューソスはキリ に属しつつも、この神人キリストのみは﹁陰影﹂を宿し、それゆえ無理なく﹁幽魂の はや昼間の太陽のごとき輝きを有していません。と言うことは理想の実在界ギリシア た第一〇七句の﹁彼﹂に兆すキリスト像と同様、夕暮の黄昏の情緒に深く包まれ、も 下で﹁松明をか。ざす者として、幽魂たちの下へ降りてくる﹂のです。いずれも既に見 げ、姿を消し無明へと隠れつつ、・:﹂と歌われた静かな霊が、今度は第一五五句以 静かな霊が現われ、神々しい天上の/安らぎを与えて、︵ギリシアの︶昼の終結を告 のことは﹃パンと葡萄酒﹄第コー九句以下(StA 2.94)で物語られます。﹁最後に、 その昼の後も西欧の夜に働きかける﹁静かな霊﹂︵ein stiller GeniTi乙なのです。こ 沿海地域に住むシリア人︶ともあり、シリアはパレスティナに限定されない広い中近 六句以下でエウリーピデースの語る所によれば、アラビア︵Arabi已をも含む中近東 アの賢人よりキリスト教の聖者に似つかねしい一種法悦の境地を想わせる姿であり ベロスが結句で﹁葡萄酒を飲み、そして眠る﹂︵第一六〇句︶とあったように、その神 は、第一四七句の文字通り、やはり神界に留まる︵er bleibet)のであり、丁度ケル ︵y・に︶全土を、酒神ディオニューソスが遍歴したことになっておりその中には第一 ます。そこへ﹁松明をかざす者として、至高者の/白〃子、シリア人が降りてくる。﹂ 自身の存在で直接にと言うよりは、むしろ葡萄酒という神の働きにより、夜に関与 のですから、やはり神人キリストが降りてくると読む方が文脈上自然なのです。しか も第一五六句の冒頭で﹁息子﹂︵ao目︶と出ているあたり、誰にも増して格別に﹁神 る中の、﹁至宍 ︵平成十三年六月四日、ドイツ古代ギリシア研究会、昭和大学、口頭発表: Schola j ♂ ■l s ら、或る平衡ある減張を全体に織り成すのが、ヘルダーリンの﹃パンと葡萄酒﹄の特 前者はギリシアの天上界オリュムポ 徴です。ここで取り扱う﹁至上の神﹂︵第二三句︶と﹁至高者﹂︵第一五五句︶も、そ と﹁至高﹂の区別ですけれど、これ しキリスト者が思い浮かべる﹁唯一神 ︶第一部、第二書言九八(KA 5.11巳 . つまり何ら他の条件に従属しない条 いはまた完成したもIのを意味し得る︶ ごな同種の全体の部分でない︵完全こ 人います ︵卜吋p胎∼I︲弓extausgabe すなわち第一五五句以下の﹁至高者の/息子﹂⊇のs E︵ochsten / Sohn︶には︵叩y ○七句など﹂ 控え目に何気なく根源の﹁至高者﹂が二百わば問われている点である。実際その歌わ 前提となっており、﹁或いはもしかすると彼自身もまた来臨し、しかも人の姿を取り、 に’曾︶すでに第一〇七句以下︵StA 2.93)で歌われた﹁彼﹂としての﹁キリスト﹂が ぬ慎ましいキリスト像︵第一 れ方は微妙で、第一〇七句の人称代名詞∼で暗示される神人と同様、ギリシア悲劇 /そして天上の祝祭を完成し終結した。﹂と既に歌われております。 の神と織り合わされて、第一五五句以下でも、﹁松明をかざす者として、至上者の/ 息子、シリア人が幽魂たちの下へと降りてくる。﹂とあり、酒神ディオニューソスと ﹁完成し終結した﹂のは、﹁人の姿を取り﹂と殊更に言われる神自身、つまり神人 キリスドであり、それが完成し終結した﹁天上の祝祭﹂とは、ギリシアの﹁神々の昼﹂ 畳重なった両義性の中を揺れ動きつつ、究極の完成者キリストと共に﹁至高者﹂も問 われているのであって、決して断言されているのでもなく、ましてや教会や聖堂での るのみならず、夜をもどこかで支えている﹁根源の神﹂と考えられます。もっとも根源 に他なりません。そして昼が終結すれば夜が始まるので、﹁至高者﹂は昼を完成させ の神は無謀介直接に出て来ません。それは息子キリストに関連して、その﹁至高者の ように﹁父なる神よ!﹂と高らかに唱えられているわけでもない。全ては謹厳な沈黙 息子﹂が歌われるのは、しかも﹃パンと葡萄酒﹄の終結部︵第一五五句1第二六〇句、 の中で何時とはなしに読者の精神を集中させ、その心眼を﹁起源﹂へ向け開かせる霊 シアの主神ゼウスの姿も、その中心部では受難の神人キリストの悲劇に恥じぬ威厳を 妙な黄昏の情緒を漂い、﹃パンと葡萄酒﹄の詩想は展開してゆく、従って、古代ギリ 息子、シリア人が幽魂たちの下へと降りてくる。/至福の賢者たちはそれを見て、 微笑がその捕われた/魂から輝き、その︵松明の︶光明に向かい、賢者らの目は潤 StA 2.95)なのです。﹁だがとかくするうちに、松明をかざす者として、至高者の/ む。/和やかに夢見て、大地の腕で、かの︵大の︶巨神が眠る、/かの嫉み深い︵冥 獲得し、第六一一句の﹁偉大なる運命﹂を介し初めて可能となる第六五句の﹁父なる神 □︼ ﹁至高者の息子﹂、そして根源に﹁隠れた神﹂︵Deus absconditus) 気﹂に相応しい明澄な神性を帯びるに至る。 様々な異質なものを対立させつつ然るべき場に置き、各々相互の高次な緊張関係か 一六二 ︵162︶ ヘルダーリンの﹃パンと葡萄酒﹄において﹁至高者﹂との対比の下にある﹁至上の神﹂ ︵高橋︶