Comments
Description
Transcript
ゲーテ 「西東詩集』における文化受容と翻訳について
ゲーテ 『 西 東 詩 集 』 にお ける文化 受容 と翻 訳 につ い て 大杉 洋 ゲーテは 1 81 4年、は じめて中世ベ ルシアの詩人ハー フェズの詩 を ドイツ語訳で読 んだ。 こ の時、ゲー テは6 5歳 に なっていた。ハ ー フェズの詩集 との出会 い に先立つ数年 間において、 彼 は親 しく付 き合 っていた人 た ち、す なわ ちヘ ル ダー、 シラー、 ア ンナ ・アマ- リア王妃、 母親等 と死 に別れ。自分 自身 も老齢 を意識 し始めていた。が、この書物 に深 い感銘 を受 け、ゲー 81 9年 に出版 した F 西東詩集』 においてみ られ る言葉づ かいは、 きわめて生 き生 きと し テが 1 ている。 中世 オ リエ ン ト文学 との避蓮 を通 じて詩人ゲーテは若返 った、 と言 って も差 し支 え ないだろ う。本稿 では、 この詩集 において見て とることがで きる文化受容 と翻訳 に関 しての 問題 につ いて、以下の 3つのテーマ を取 り上げて述べてみたい。 1.オ リエ ン トへの 「逃亡」 r 酉東詩集』 冒頭 の詩 「遁走」 においてすで に、詩人の オ リエ ン トに対 す る熱い想 いが歌 われている。 遁走 北 も西 も南 も裂 け る、 玉座 は砕 け、国々は震 える、 逃れた まえ、 きよらかな東方で 族長の気 を味わ うため、 愛 し、飲み、歌 い、 キーゼ ルの泉で若 返 るのだ。 その純粋 と正義の地で、 わた しは人間 とい う種 族の 奥深 い根源 に迫 るの だ、 神 か ら天の教 えを、 なお 大地の ことばで受 け取 り 頭 を悩 ます こともなか った、かの地で。 当時の ヨー ロ ッパ世界 も、 さまざまな分野 において、長い歴 史 と伝統 を抱 えて疲弊 してい た。 その行 き詰 ま りを打 開 しようとす るかの ように、 フラ ンス革命 が起 きたが、それ に続 く ナポ レオ ン戦争 は ヨー ロ ッパ全土 を混乱 に陥れて しまった。 詩 「 遁走」 においては、 この よ 一1 1- 「JE . ~ー うな ヨー ロ ッパの現状 を踏 まえ、 中世 オ リエ ン トの叡智 に よ りどころ を見出そ うとす る詩人 の姿勢が うかが える。 行 き詰 まった ヨ- ロ ッパ世界 の外 に、可能性 を見出そ うとす る試み は、ゲーテの青年時代 において も見 られる。 シュ トウルム ・ウン ト ・ドラング期 のゲーテの関心 は新大陸 ア メリカ に向け られていた。 ゲーテは、疲弊 した ヨー ロ ッパ に代 わ って理想 の国家が アメ リカに建設 され る可 能性 を見 出 して いた。が 、その ア メ リカ観 は時代 の進行 とともに変容 してい った。 その過程 は、小説 Fヴイルヘ ルム ・マ イスター」 】のなかで描かれている。 ゲーテの生 きた時代 は、近代 ヨー ロ ッパの胎動期 に当た り、科学技術 の発達 を背景 に、しゃ かいの さまざまな領域 において 目ま ぐる しい変化が進行 していった。 これ までの伝統 に根 ざ した価値 観が役 に立 たな くなった一方で、それ に変 わ るもの は確立 されてお らず、人類 の行 く末 を見通す ことは不可能だった。 ゲーテは若 い ときには、新大陸 ア メ リカの未来 において 理想の国家が建設 される可能性 を感 じた。 そ して 自分 の晩年 を意識 しは じめ、ハー フェズの 詩集 と避返 したゲーテは、 中世 オ リエ ン トに精神 的 「逃避」の場 を見出 したのである。 F 西東 詩集』 におけ るオ リエ ン ト賛美 は、熱い想いの伝 わ る言葉づかいで綴 られている。が 、 当時のゲーテが ヨー ロ ッパ に対 してす っか り背 をそむけて しまった、 と見 なすのは一方的す ぎる見方 だろ う。事実、小説 Fヴ イ) I , ヘ ルム ・マ イスター』 におけ る、新大陸 アメ リカに関 す る記述 においては、執筆年代 が下 るにつれて、アメリカ- の期待が徐 々に薄れ、逆 に ヨー ロ ッパの伝統的文化遺産 を活用す るこ との重要性が説かれてい く。ゲーテは、詩人であ る自 分 を刺激 して くれる題材 はため らうことな く吸収 した。が、 自分 自身の存在 の地盤 を揺 るが せ ることは しなか ったので ある。 2 .「ズライカの書」 『 西東 詩集J成立の もうひ とつの大 きな契機 となったのは、マ リア ンネ・ フォン・ヴ イレマとの恋愛 だった。1 8 1 4 年 、 ゲーテ はヴ ァイマー ルか ら自分 の故郷 である ライ ン河畔 に旅行 し た折 に、マ リア ンネ とは じめて出会 った。 ヴァイマールに戻 った後 、将来 F 西東詩集』 に収 め られ る こととなる詩が 次 々 と生 まれた。ハ-テム と恋人 ズ ライカの詩のや りと りか らなる 「ズライカの書」 は、 こ う したゲーテ とマ リア ンネの恋愛 を背景 と している。愛 しあ う男女 の対話形式か らなる この詩集 にお いては、中世 オ リエ ン トと近代 ヨー ロ ッパが時空 を超 えて 呼応 しあ ってい る。 そ こには、愛 の普遍 的 なあ り方、言 わ ば恋愛 の原現象 ( Ur pa hn o me n ) を垣 間見 ることが出来 るのでほないだろ うか。 例 えば、以下の詩句 においては、詩人は恋人 を想 う気持 ちが 自然 の情 景 と呼応 しあい、至 る ところに恋人の姿 を発見 している。 数 え きれない姿 の なか に、君 は隠れるか も しれ ない、 だが 、最愛の ひ とよ、僕 にはす ぐ君 だ と分 かるのだ。 君 は魔法の ヴェー ルで 身 を包 むか もしれないが、 遍在 す るひとよ、す ぐに僕 は君 を見分 ける。 I 12 - 糸杉が きわめて清 らかに若 々 しく伸 びゆ くさまに、 美 しく成長 したひ とよ、す ぐに僕 は君 を見分 ける。 運河の清 らかな生 き生 きとした波の動 きに、 FA . Bd3 ./1S1 ,.01 ) 心 を くす ぐるひとよ、僕 は君であることが よく分かる. ( 1 8 1 5 年 8月に、ゲーテは ヴ イレマ 一家 を訪問 し、マ リア ンネと再会 した。その後で、「ズ ライカの蓄」 におけるハ -テム とズ ライカの対話形式の詩が創作 されたが、その創作 にはマ リアンネも加わっていた ことが知 られている。 ズライカ 冗談は よして l 惨 めになるだなんて。 愛は私 たちを豊かに しているではあ りませんか。 あなた をこの腕 に抱 き しめれば、 FA ,Bd. 3 / 1S ,. 7 6 ) いかなる幸福 に も私の幸せ は匹赦 します。 ( この詩集では 「 遠」 と 「 近」のモテ ィーフが印象的に用い られている。遠 く離れた恋人に 想いを寄せて詩人が 口ず さむ とき、時間的、空間的な隔た りが解消 されるのである。 また、「ズライカの書」 には有名 な 「ギ ンゴ ・ビローバ」の詩がある。 日本か ら伝来 した 銀杏の葉の形が、心 をひ とつに して愛 しあ う二人の形姿 を構体 とさせ る。 ギ ンゴ ビローバ 東方伝 来でわた しの庭 に ゆだね られたこの樹 の葉 は、 秘密の意味 を味わわせて 知者の を喜ばせ る。 この葉 は二つに別れた、 一つの生 きものなのか ? それ とも、一体であると認め られるほ ど たがいに選びあった二つの存在 なのか ? この問いに答 えようとして 私は正 しい意味 を見つけた、 わた しの歌 々を聞いてあなたは感 じないのか、 わた しは一に して二重 なのだ と ? 一 1 3 - 「 3.「注 と論考」 にお ける翻訳に関する考察 「 F西 東 詩 集 』を よ り よ く理 解 す る た め の 注 と論 考 」 ( Noe tnundAbha ndl unge nz u be e r em Ve s t bt s l i ce hnDi va ns ) においては、ゲーテの翻訳 に関す る興味 s s r sa tndni sds e We 深い知見 を見出す ことが出来 る 。 「 ハマーについて」の章 において、ゲーテは、ハー フェズの詩集 を ドイツ語 に翻訳 したハマー )への惜 しみ ない感謝の念 を表明 している。そ ( J o s e phvnH o a mme r Pur gsa, tl l1 7 74 -1 8 5 6 して、番 羽訳 によってオ リエ ン トの文学が紹介 されることは、時代の要請 を満たす ものである ことを指摘 している。 また、ゲーテは、いかなる分野において も、その道 を歩んでい くなか では、同時代 人の協 力が何 よ りの助けになる、 と述べて翻訳者ハマー を諾えている。ゲーテ は、「 現在」が何 よ りも重要であ ることを繰 り返 し言 っているが、 この章における発言 に も その ようなゲーテ的 ものの見方が うかがえる 。 「 翻訳」の章において、ゲーテは翻訳 を 3つ に分類 して述べている 。 第一段 階の翻訳 は、我 々の感 じ方、考 え方で異国を知 るのに役立つ。簡潔な散文が、 こ FA ,Bd.3 / 1S ,. 2 8 0) れに最 も向いているO ( 散文 は、それぞれの文芸の固有性 を解消 して くれる。そ して、異国の文化 を誰 にで も分か る語 り口で伝達 して くれる。それ故、異国文化受容のは じめにおいては、散文の果たす役割 が大 きい、 とい うのがゲーテの考 えである。ゲーテは、代 表例 として、 ルターの聖書翻訳 を 挙げている。 それに続 く第二の時期 においては、 自分 を外 国の状況 に置 こうと努めるが、ほん とうは 異 国の感覚 をわが ものに しようとす るだけであ り、それ をまた 自分の感 じ方で記述 しよ うとす る。その ような時期 は、 きわめて正確 な意味において、パ ロデ ィー的時期 と名づ FA ,Bd.3 / 1S .. 2 8 0) けることがで きる。 ( 第二の時期の例 と して、ゲーテは詩人 ジャ ック ・ドリー ルをは じめ とす る同時代の フラン ス人たちを挙げている。 フランス人たちは、異国の文化 を受容す る際に、 自国の文化で培わ れた代用品 を必要 とす る、 と。 また、 ドイツにおいてはヴイー ラン トの翻訳が、第二の時期 に属す る もの として紹介 されている。 我 々は翻訳の第三の時期 を体験 した。それは、翻訳 における最高次に して究極 の時期 と i de n t i s c h) も 呼ぶ ことがで きる。す なわち、この時期 においては翻訳 を原文 に等 しい ( のに しようとす る。その結果、一方が他方の代 わ りとなるのではな く、一方が他方の置 FA ,Bd.3 / 1S .. 2 8 2 ) かれた ところで通用す るのだ。 ( - 1 4- この第三の時期 において、翻訳の原典 に対す る忠実度 は極 めて高 くなる。 この場合の問題 点 として、ゲーテは翻訳者が 自国の文化の独 自性 を多かれ少 なかれ、諦 め ざるを得 ない こ と、 また、読者 も、未知の文化 を受容す る ことがで きるために、教養 を高めなければな らない こ とを説いている。ハー フェズの詩 を ドイツ語 に翻訳 したハマー は、 この第三の時期 に属 して いる。 ゲーテは、上述 した三つの時期が いか なる文学 において も繰 りか え され る ものであること を指摘 した上で、 自分 た ちは第三の時期 の翻訳 を推 し進 めるべ き時であ る と主張 してい る。 第三の時期 の翻訳、 ゲーテの言葉 を借 りれば、「一方が他 方 の代 わ りとな るので は な く、 一方が他方の置かれた ところで通用す る」翻訳 とい うものは、理論上 は想定で きて も、現実 に実現す ることは不可能 と言 って もよいのではなかろ うか。 と くに、 ヨー ロ ッパの言語 で書 かれた詩の韻律 を 日本語 の翻訳で再現す ることは不可能である。 とはいえ、ゲーテが≡種類の翻訳 が有す る長所 及び短所 をわ きまえつつ 、翻訳 を通 じた文 化交流 をきわめて重視 していた ことが この章か ら読み取 る こ とがで きるだろ う。 ゲーテの F 西東詩集」 】においては、文化交流や翻訳 を通 じて、文化が生産的 に、豊かになっ てい く様 をいたる ところで見出す こ とがで きる。 また、そ こか ら時代 や文化の違い を超 えて 見 えて くる人間存在の普遍的な相が浮かび上が って くるのであ る。 参考文献 h: e Sa mt l i c heWe re k .Br i ee f, oa hnnWo l f ga ngGoet 本 文 中 で 引 用 し た テ キ ス トは、J Ta n e s pr a ce h .. IAbt e i l ung.Ba nd3 /1 ,Hg.vo nHe ndi rkBi r us . Fr a nk f ur tam geu b ce h rudG 9 9 4.を用い 、FAの略号 を用 いた。 Ma i n1 Abdl e- Ra hi m, Si adH: .Goet heudd n e rIl sa m. Ber l i n1 9 6 9 . . .di es es e hrer nse tnSce hr ze… くく eI m S Bar h ,Ehra h r d:Di r oni ei pat wekG r oet he s .>>. s t l bt s l i ce hnDi van< ,z udn> e Wa nde r j ar he n<udz n u>Faus tII<. Ber l i n St udi enzm u >We 1 9 7 2 . sBuchSul sZykl us .I: n St udi e nzm u We s t l bt sl ce h nDi nGoe t he s . Bece kr .Ca r l :Da ei kaal i va rLon he r .Da r ms t a dt1 Hg.Yo nEdga ) . 9 71(WeedrF = g e o r su h ng2 87 bt sl i ce h rDi va t ga r t He nc kma nn,Gi s e l a :Ge s pr a chu ndGe s e l l ti nGo e t he s" We s t n " .S ut t i ge ki 1 9 7 5 , n:Go s" We i on, I l e r iE ,s i e t he s t l bt sl i ce h rDi va n吊a l si ma gi na r eOr i e nt Re i s e.Si nnudF n u nkt m Ma nundBe Fr a nkf ur ta i r n1 9 8 2 . J a me sBoyd: Noe tst oGoe t he ' spoemsB . d.. 23 ,Auf la ge.Oxo fr d1 9 5 8 . Kommer Ma ndberGe di c ht e. 4. Auna 9 85 . e l l . x: Gea d nke ge .F・ r a nkf ur tam Ma i n1 Kor f f .HemanAu r n gus t :DerGe i stdsWe e s t bt sl i ce h nDi va ns .I: n Der s .Di eLee b ns i dee 9 2 3 . Goet he s . Le i pzi g1 - 15 I Ko r f fH , er ma nnAug us t : Goe t h ei m Bi l dwa ndl es e i ne rLyr i k.Bd,. 2Ha na u1 95 8. o s t l i ce hnDi va nI . Ha mbur g1 95 Kr t i ge r , Ha a cs ht i li m" Wet s- ns I Pee tr :Goe t he sSpr 8 . ei nGoe he swe s t k二 aPoe t hl oogi t bt sl i ce h m Di va n.He i 98 Le l , mme Moni dl ebe r g1 7. e r , J oa c hi m :Lyr Mul l i s c heNat ur s pe il ei nGoe t he sH We so ts t l i ce hm Di va n" .I: n Goe t heund a ndt . J e na1 9 84. di eWi s s e ns ca hf t e n.Hg.vo nHe l mutBr . t ha r i na :Go e t h eun ddi ea r a bi s c heWe l t .Fr a nkf ur ta m Ma i n2 0 01 Momms e n,Ka sa t ha r i na :Go et heundIl m.Fr . a nkf ur ta m Ma i n2 001 Momms e n, Ka t ha r i na : Go e t h eundDi ez . Ber l i n1 9 61 . Momms e n,Ka Pur i t z ,Ha ns :Go e t h eundMa r i a nnevnWi o l l eme r . St ut t gar t1 9 4 8. Pur i t z ,Ha ns : Ma r i a nnevnWi o l l emer . Be r l i n1 9 4 4. t he sEr l en bi sds e Os t e ns . Lei pz i g1 93 Sh ca ee dr ,Ha nsHe i nr i c h:Goe 8. u s pae tnGo St o c kl e j n,Pa ul :We £ezm et he .Di c ht ung.Gea dnke n.Zi ece hn.Ⅰ ne tr pr ea tt i one n um e n The i ma .. 3Auna ge .Da r ms t adt1 97 7, Wer t he j m,Ur sua l:Goet heund Haf i s.I n:Bei t ragezurLj t er au tr geschj cht eund met hodoo lge i.Gemei nsamerSt udi enba ndvonGer manse itnd erFr idih e rc Schi l l er Luc a Unv ie r s i t a Unv ie i tt aJ e nauddrA n e l exa nder vo ntJ a s i .Hg.vonHor s tFa s s e l ,Kl aus - r s Ha mmer . J e na1 9 82. rKa r f unkl es t ei n. I n: Eupo hr i on.Bd.5 5.He i dl eber g1 961 . Zi ol kows ki . The oo dr e:De - 1 6-