...

香港ワイン&スピリッツ・フェア 2016 出展レポート 試食・アンケート調査

by user

on
Category: Documents
8

views

Report

Comments

Transcript

香港ワイン&スピリッツ・フェア 2016 出展レポート 試食・アンケート調査
香港ワイン&スピリッツ・フェア 2016 出展レポート
試食・アンケート調査
平成 28 年 11 月 11 日(金)~12 日(土)
まずはホテルを出発。会場に向かう
会場内でブースの準備ができた
試食がスタートした。10 名にひとりくらいがアンケートに協力してくれる。スタッフの女性 3 名は通訳だ
けでなく、焼いたり試食させたり、アンケートを勧めたりしてくれた。皆、日本語、中国語、英語を話す。
TOKYO-X ロースハムの試食時間では許可をとって小林代表は TOKYO-X Association の植村会長から預
かった TOKYO-X のはっぴを着て、英語と日本語で客引き及び解説をした。
「This is the first time to show you and serve you Japanese Ham made of Japanese high quality pork
TOKYO-X! Please try it! Taste it!」
。
JPPA(一般社団法人 日本養豚協会)の倉本専務理事も自ら手伝ってくださった。
TOKYO-X ロースハムを試食した客の反応は極めて良く、
「とてもおいしい。香港で売ってないのか、いく
らで買えるのか」、などと逆に質問もされた。
スタッフは中国語や、英語のパンフレットで TOKYO-X の特徴を丁寧に解説してくれた。
プロのバイヤーの記憶に TOKYO-X の名前が残ったことだろう。
TOKYO-X ロースハムのアンケートには多くの方が答えてくれて、
「いくらで買いたいか」の質問には、50
~60 香港ドル(約 750 円~900 円)というゾーンが多かった。中には 100 香港ドル(1500 円)と真面目
に答える人もいて、
「販売できるようになったら連絡を欲しい」と名刺をくれた人もいた。
Japanese pork のブースには大勢の人だかりができた。
最後はこの群集状態となり、PM5:50 には試食が全て無くなった。
Japanese pork のブースは早々と「完・Arigato! 」の字を掲げた(字は中国語スタッフが書いてくれた)
あとがき
私と名刺交換をした熱心なバイヤーたち。その後いただいたメールを、ひとつ紹介する。
Dear Mr. Ohtama Ham,
I am glad that we met in Hong Kong Wine Exhibition.
Can I have quotation and MOQ about the Tokyo-X Roast Ham ?
Thank you and best regards, ○○(人物名と社名は略)
Quotation は見積もり、MOQ は Minimum Order Quantity の頭文字で最小発注単位の意味だ。
私はこう返事をした。
Dear ○○
I'm Kazuto Kobayashi, the President of Ohtama Ham Co.,Ltd.
I am also glad that we could have exchanged business card, and thank you for your E-mail.
In Japan, the wholesale price of our Tokyo-X Roast Ham is □□ JPY (△△HKD ) per 1 pack(75g) ,
when 1 HKD=13.9 JPY.
Also MOQ in Japan is 10 packs. If you could buy at our Factory in Japan Tokyo Fussa-city, above is all.
If we export the products, refrigerated (not frozen) transportation costs, customs cost and animal
quarantine costs are extra.
We don't have any experience to export our products abroad. That day we met in Hong Kong was the
first opportunity for us. So we must look for the method and calculate the cost to export if you want
them.
If you have any method, to import food from Japan refrigerated, it would be more interesting for
business. (後略)
最後に:今回は予想以上に貴重な体験をすることができた。ビジネスへの道のりは上記英文の通り、多く
の課題を克服せねばならないが、世界には当社の TOKYO-X ロースハムをとても美味しいと感じ、日本か
らの輸出を待っている人がいる、この大きな確信が得られた。 (平成 28 年 11 月 14 日)
Fly UP