...

スウェーデン語(「暁の風」)の発音

by user

on
Category: Documents
22

views

Report

Comments

Transcript

スウェーデン語(「暁の風」)の発音
スウェーデン語(「暁の風」)の発音
=これであなたもノーベル賞講演ができる!=
*スウェーデン語の文字と発音の関係は、はっきりいってややこしいです(涙)。
単語ごとに読み方を覚えたほうが早いでしょう。
[珍しい文字]
ä: ドイツ語と同じ
ö: ドイツ語と同じ
å: 普通の「お」です
[注意する発音]
*歌では、全ての子音をはっきり発音します。
dj, lj : 最初のd, j は読みません
o : 「お」の時と「う」の時があります
[全訳]
私がお前を見た時
そうだ、私はお前を見ていた。お前は鳥の翼のように
繰り返し羽ばたいていた、窓の外の光を目指して。
しかしいまだにお前はここにしっかりと捕らえられている、
緑溢れる木々の放つ光からは閉ざされたまま。
お前は束縛から逃れ出ることを望む、しかしお前は記憶の中に
閉ざされている、記憶の家の中にがっちりと。
私の手はお前の羽のまわりに重くのしかかっている、
お前の羽は光を求めて燃え盛っている。
そんなふうに、私はお前が捕らえられ護られているのを見たのだ、
お前は望んでいるのだ、お前の羽のため息が
自由な空気の中に、風のように浮かぶことを。
もちろん私は分かっている、それがただ夢の中のことであるのを。
夜になれば、お前は私を恋求め、私の風となる。
朝が来る、そして羽のため息のなかで、
暁の光の中で、私の喜びは吹きわたる。
For Naniwa Choraliers, Yutaka Maekawa 2001(C).
*「暁の風」は、ウップサラ大学(スウェーデン)の創立500年記念としてOrphei
Dränger に捧げられた作品である(1976年)。
[発音と逐語訳]
När jag såg
dig
∼時 私が 見た お前を
Ja,
jag har sett
dig:
som
en fågelvinge
ヤー
ヤーグ ハル
セット
ディーグ
ソム
エン フォーゲルヴィンゲ
そうだ、私は 見ていた お前を: それは ∼で 鳥の羽
som
slår
och slår
mot
fönstrets ljusa rymd.
ソム
スロール
オック
スロール
ムート
フェーンストレッツ
ユーサ
リュームド
それは 打つ そして 打つ ∼に向かって 窓の 光の 空間
Och
ändå var
du
fångad
djupt härinne,
オック
エンドー ヴァル
ドゥー
フォーンガド
ユープト
ヘリンネ
しかし まだ ∼だ お前は 捕らえられている しっかりと ここに
utstängd
från trädens sommargröna ljus.
ウトシュテングド
フロン
トレーデンス ソンマルグレーナ
ユース
閉ざされている ∼から 木 夏の緑なす 光
Du
ville ut ur sveket, och
mitt minne
ドゥ
ヴィッレ ウット
ウル スヴェケット
オック
ミット
ミンネ
お前は 望む 外で ∼から 束縛、 しかし ∼の中に 記憶
band
dig
allt
hårdare
i minnets hus.
バンド
ディグ
アルト
ホールダレ
イ
ミンネッツ
フス
閉ざされている お前は 完全に しっかりと ∼に 記憶の 家
Och
mina händer slöt
sig
om
din vinge
オック
ミナ
ヘンデー
スレート
シグ
オム
ディン ヴィンゲ
そして 私の 手は 鈍く (再帰) ∼のまわりで お前の 羽
och
dina vingar sveddes av mitt ljus.
オック
ディナ ヴィンガル スヴッデス
アヴ ミット
ユース
そして お前の 羽は 燃えている ∼の中で 光
For Naniwa Choraliers, Yutaka Maekawa 2001(C).
Så
har
jag sett
dig
fångad
och
bevarad:
ソー
ハル
ヤーグ セット
ディーグ フォンガド
オック
ベヴァラド
そのように (助動詞) 私は 見た お前を 捕らえられ そして 保護されている
du
som
vill
låta
dina vingars sus
ドゥー
ソム
ヴィル
ロータ
ディーナ ヴィンガルス スース
お前は ∼のように 望む 響くことを お前の 羽の ため息が
sväna
i
luftens frihet
som
en vind.
スヴェーナ
イ
ルーフテンス
フリーヘト
ソム
エン
ヴィンド
浮かぶ ∼に 空気 自由な ∼のように ∼にある 風
Jag
vet
ju
att
det
var
i
drömmen bara.
ヤーグ
ヴェト
ユー
アット
デット
ヴァル
イ
ドレンメン
バラ
私は 知っている もちろん (関代) それは ∼だ ∼の中の 夢 のみ
En natt var
du min saknad och min vind.
エン
ナット ヴァル
ドゥ ミン
サークナド
オック
ミン ヴィンド
∼に 夜 ∼だ お前は 私の 恋しみ そして 私の 風
Morgonen kom,
och
i
ett
sus
av vingar
モルゴーネン
コム
オック
イ
エット
スース
アヴ ヴィンガル
朝が やって来る、 そして ∼の中で (冠詞) ため息 ∼の 羽
blåstes min glädje ut
i
gryningsljus.
ブローステス
ミン
グレーイェ ウト
イ
グリューニングスユース
(風が)吹く 私の 喜び 外で ∼の中で 暁の光
For Naniwa Choraliers, Yutaka Maekawa 2001(C).
Fly UP