...

CG・OMサンプル - 公認会計士を目指す人のための情報サイト

by user

on
Category: Documents
73

views

Report

Comments

Transcript

CG・OMサンプル - 公認会計士を目指す人のための情報サイト
2016 Edition – Business Final Review
Corporate Governance
Financial Reporting of Public Companies
Sarbanes – Oxley Act of 2002
Internal Controls
Enterprise Risk Management

© 2015 DeVry/Becker Educational Development Corp. All rights reserved.
1A-1
2016 Edition – Business Final Review
NOTES
1A-2
© 2015 DeVry/Becker Educational Development Corp. All rights reserved.
2016 Edition – Business Final Review
SUMMARY
I.
NOTES
FINANCIAL REPORTING OF PUBLIC COMPANIES(公開会社の財務報告)
A.
Board of Directors(取締役会)
Among the specific duties of board of directors are the appointment, removal, and oversight of
officers; amendment and repeal of bylaws; fixing management compensation; initiating
fundamental changes to the corporation's structure (e.g., mergers); and declaration of
dividends. Directors (board of directors) are fiduciaries of the corporation and must act in the
best interests of the corporation (fiduciary duty).
boardの主な職務は、執行役の選任・解任・監視、付属定款の変更・廃止、役員報酬の決定、
組織の重要な変更事項(吸収合併等)の提案、配当決議等に及ぶ。directorは会社の受任者と
して、会社の利益が最大になるように行動しなければならない(信認義務)。
1.
B.
Right to rely(依拠権)
A director may rely on reports or opinions provided by the officers, accountants and
other professionals hired by the corporation, or a committee (e.g., audit committee) of
the board of which the director is not a member.
directorは、officers、会計士等の専門家、自分がメンバーでないcommittee (audit committee
等) から提供されたレポートや意見を信用し、それらに基づいて判断することができる。
Officers(執行役)
Officers are corporate agents. Officers, like directors (board), are fiduciaries of the
corporation and must act in the best interests of the corporation (fiduciary duty). Officers may
serve on the board of directors (inside directors). An officer is not required to be a shareholder
(but s/he may be).
officersは、(代理法上)会社の代理人である。officerは、director (board) と同様、会社の受任
者として、会社の利益が最大になるように行動しなければならない(信認義務)。officerと
directorは兼任可能である(この場合は社内取締役)。会社の株をもっていることは、officerに
なるための要件ではない(ただし、株をもっていてもかまわない)。
1.
Business judgment rule(経営判断の原則)
This rule provides that a director (officer) will not be held liable to the corporation for
damages arising from errors in judgment if the decision is made in good faith and with
due care and is within both the power of the corporation and the authority of the board
of directors (officers).
director (officer) が経営上の判断ミスによって会社に損害を与えたとしても、その判断
が誠実にかつ相当の注意を払って行われ、かつ会社とboard (officers) の権限の範囲内で
行われたものである限り注意義務違反ではない(会社に対する賠償責任を負うことはな
い)とするルールである。
© 2015 DeVry/Becker Educational Development Corp. All rights reserved.
1A-3
2016 Edition – Business Final Review
II.
1A-4
2.
Doctrine of corporate opportunity(会社の機会の原則)
会社のために見つけた機会をdirector (officer) が自分のために奪ってはならないとする
ルール。たとえば本社の機能を地方に移転するに当たり、探した土地が風光明媚だから
といってdirector (officer) は自分の別荘用に購入してはならない(会社のopportunityを
奪うと忠実義務違反・breach of loyaltyになる)。
→ Note that a director (officer) must present the opportunity formally to the
company first but would not be barred from taking the opportunity for self if the
company decides not to take it.
director (officer) は、見つけた機会を定められた手続に従って真っ先に会社に提示
しなければならないが、会社がその機会を活用しない(探した土地を会社が購入し
ない)場合には、自分のために活用しても(自分の別荘用に購入しても)忠実義務
違反 (breach of loyalty) にはならない点に注意。まず会社、次に自分!
3.
Conflicts of interests(利益相反行為)
A director (officer) owes a duty to avoid conflicts of interest. However, transactions of
a corporation with the director (officer) or another corporation in which the director
(officer) has an interest are valid as long as at least one of the following can be
established.
director (officer) は利益相反行為を回避する義務を負っているが、以下のいずれかに該
当する場合、たとえ会社がdirector (officer) またはdirector (officer) が利害関係をもって
いる他の会社と取引をしたとしてもそれは有効であり、そのdirector (officer) のbreach
of loyaltyにはならない。
a.
The conflict of interest is disclosed to the board and a majority of disinterested
members approve.
利益相反取引がboardに開示され、利害関係のない他のdirectorsの承認を受けた場
合。
b.
The conflict of interest is disclosed to the stockholders and a majority of the
stockholders approve.
利益相反取引が株主に開示され、過半数株主の承認を受けた場合。
c.
The transaction is fair and reasonable to the corporation.
その取引が会社にとって公正かつ合理的と認められる場合。
SARBANES-OXLEY ACT OF 2002(2002年サーベンス・オクスリー法)
A.
Three financial reporting issues(3つの財務報告上の課題)
SOX seeks to restore investor confidence by ensuring transparency for the following three
financial reporting issues.
SOX法は、以下の3つの財務報告上の課題に関する情報開示(透明性)を強化することによ
り、企業に対する投資家の信頼の回復を求める。
1.
Information on the audit committee’s competence.
audit committeeの専門能力に関する情報。
2.
Information on the ethical behavior of the senior officers (CEO, CFO, or a similar
position).
上級役員(CEO、CFO、または同等の役職の者)の倫理的行動に関する情報。
© 2015 DeVry/Becker Educational Development Corp. All rights reserved.
2016 Edition – Business Final Review
3.
Information on adequacy of internal controls.
内部統制の妥当性に関する情報。
→ これらの情報開示を強化 (enhance) することによって、信頼できる財務報告 (reliable
financial reporting) の実現が可能となる。
B.
Title III. Corporate Responsibility(第3章 企業責任)
1.
Public companies should establish an independent audit committee.
公開会社は、独立性を有するaudit committeeを設置しなければならない。
→ メンバー全員が独立社外取締役 (independent outside director) でなければならな
いということである。
2.
Each member can only receive compensation for his/her position on the board and
cannot receive any other compensation (e.g., consulting or advisory fees) from the
issuer.
audit committeeの各メンバーは、取締役報酬以外の報酬(コンサルティング料、アドバ
イザリー料等)を会社から受取ってはならない。→ 高度なindependenceを保持するた
め。
3.
The audit committee is directly responsible for the appointment, compensation
(audit fees) and oversight of the auditing performed by the auditor.
audit committeeは、会計監査人(会計士・監査法人)の選任、監査報酬、および監査業
務の監視について直接責任を負う。
4.
The auditor is responsible for reporting directly to the audit committee, not to the
management (CEO, CFO).
会計監査人は、(問題事項を)経営者(CEO、CFO)にではなく、audit committeeに直
接報告する責任を負う。
5.
Executive certification(経営者による宣誓書)
The CEO and the CFO (or similar positions) must sign and certify accuracy of financial
statements and disclosures in the reports filed to the SEC that:
CEOとCFO(または同等のポジションの者)は、SECに提出するレポートにサインし、
以下の記載事項が正確であることを宣誓しなければならない。
→ 記 載 内 容 が 事 実 に 反 す る 場 合 、 サ イ ン し た officer は 、 罰 金 (fine) も し く は 禁 固
(imprisonment)、またはその両方を刑罰 (criminal penalties) として科される場合が
ある。
a.
The signing officer has reviewed the report.
サインしたofficerが、レポートをレビューしたこと。
b.
The report does not contain misstatements or omissions of a material fact.
レポートには、重要な事実に関する虚偽記載や記載洩れがないこと。
c.
The financial statements fairly present the financial position and operating results
of the issuer in conformity with GAAP.
財務諸表がGAAPに従って作成されており、会社の財政状態および経営成績を適正
表示 (fair presentation) していること。
© 2015 DeVry/Becker Educational Development Corp. All rights reserved.
1A-5
2016 Edition – Business Final Review
d.
e.
f.
6.
C.
If an issuer is required to prepare a restatement due to the material noncompliance, the
signing CEO and CFO must repay to the issuer for any bonus, equity-based
compensation or any profit realized from the sale of securities of the issuer.
会社が重大なコンプライアンス違反によってSECから財務諸表の修正再表示を求められ
た場合、サインしたCEOとCFOは、(受取済の)賞与、株式付与型報酬、会社の証券の
売却益を返還しなければならない。
Title IV. Enhanced Financial Disclosures(第4章 財務情報開示の強化)
1.
Disclosures in periodic reports(定期報告書による開示)
Disclosures in periodic reports must reflect all material correcting adjustments
identified by the auditor.
レポートによる開示事項は、auditorが指摘した全ての重要な修正事項を反映するもので
なければならない。
2.
1A-6
The signing officers have assumed responsibility for designing, establishing and
maintaining internal controls, have assessed the effectiveness and have
presented in the report their conclusions about the effectiveness of the
internal controls.
サインしたofficerが、内部統制の設計、構築、維持の責任者であること、内部統制
の有効性を評価し、結論をレポートで表明したこと。
The signing officers have disclosed all significant deficiencies in the design or
operation of internal controls and any fraud that involves management or other
employees who have a significant role in the internal controls to the auditors and
the audit committee:
サインしたofficerが、内部統制の設計・運用上の重大な不備があった場合にはその
全ての不備、経営者や内部統制で重要な役割を担う従業員が関係する不正があった
場合にはその不正について、auditors(会計士・監査法人)とaudit committeeに
開示したこと。
The signing officers have indicated in the report whether there were significant
changes in internal controls subsequent to their evaluation (including the
corrective actions).
サインしたofficerが、有効性を評価した後に内部統制に重大な変更(是正措置を含
む)があったか否かをレポートの中で示したこと。
Enhanced conflict of interest provisions(利益相反規定の強化)
It is generally unlawful for an issuer to make personal loans to directors or executive
officers.
会社がdirector等の役員に個人融資を行うのは原則として違法である。
→ Exceptions(例外 → director等の役員に融資をしてもよい場合)
a.
The consumer credit loans are made in the ordinary course of the business
of the issuer.
消費者金融業を営む会社が、通常の営業過程(日常的取引)の一環として
director等に融資を行ったに過ぎない場合。
© 2015 DeVry/Becker Educational Development Corp. All rights reserved.
2016 Edition – Business Final Review
b.
The terms of the loans are made available to the general public and are no
more favorable than those offered by the issuer to the public.
一般大衆向け金融業を営む会社によるdirector等への融資条件が、一般大衆向け
の融資条件に比べて有利でない場合。
3.
Management assessment of internal controls(経営者による内部統制評価)
The management is required to contain the internal control report (management
report on internal control) in each annual report and include the following.
経営者は、年次報告書に内部統制報告書を添付し以下を記載しなければならない。
a.
Management assumes responsibility for establishing and maintaining internal
controls.
経営者が、内部統制の構築・維持の責任者であること。
b.
Management has made conclusions with respect to the assessment of the
effectiveness of the internal controls.
経営者が、内部統制の有効性に関する評価を自ら行い結論付けたこと。
c.
The auditor has attested to the assessment made by the management (internal
control audit).
(b.を受けて)auditorが、経営者による内部統制評価の監査証明を行ったこと(内
部統制監査をしたこと)。
→ auditor (CPA) は、managementによる内部統制のeffectivenessの評価プロセス
をチェックし、独自に内部統制の監査手続を実施して、内部統制監査報告書
(auditor’s report on internal controls) を作成・開示しなければならない。
→ Management does not have to include disagreements, if any, between
management and the auditor in the internal control report.
経営者とauditorの間の不一致事項は、経営者の内部統制報告書の記載事項では
ない。
4.
Code of ethics for senior officers(上級役員の倫理規程)
An issuer is required to disclose whether the issuer has adopted a code of ethics (code
of conduct) applied to senior officers (CEO, CFO, or a similar position). If the issuer
does not adopt, the issuer must disclose the reason why the issuer does not adopt a
code of ethics.
会社は、上級役員(CEO、CFO、または同等の役職の者)に適用される倫理規程(行動
規程)を設けているか否かを開示しなければならない。倫理規程がない場合には、その
理由を開示しなければならない。
5.
Disclosure of audit committee financial expert(監査委員会の財務専門家に関する開示)
a.
At least one member of the audit committee must be a financial expert to
enhance the level of financial sophistication and its oversight function.
audit committeeの財務的な知識・技能のレベルを向上し、もって監視機能を高め
るため、メンバーの中に財務専門家を1名以上含めなければならない。
© 2015 DeVry/Becker Educational Development Corp. All rights reserved.
1A-7
2016 Edition – Business Final Review
b.
c.
D.
1A-8
An issuer is required to disclose whether the audit committee is comprised of at
least one member who is a financial expert. If the committee does not have a
financial expert, the issuer must disclose the reason why the committee does not
have a financial expert.
発行会社は、audit committeeのメンバーの中にfinancial expertが1名以上いるか否
かについて開示しなければならない。いない場合には、その理由を開示しなけれ
ばならない。
Typically, the qualification is determined based on mix of education (knowledge)
and experience by the board of directors of each issuer.
ふつう会社のboardが、候補者の教育(知識)と経験をもとに適任かどうかを判断
する。
→ Though SOX is silent as to qualification requirements, a financial expert
generally qualifies through education (knowledge) and experience as a CPA,
a principal financial officer, or from a similar position.
SOX法は、financial expert の資格要件を厳格に定めているわけではないが、教
育(知識)と、会計士や主任財務担当役員等の役職を通じて実務経験がある者
を適任としている。
Title VIII. Corporate and Criminal Fraud Accountability(第8章 企業詐欺および刑事詐欺
の責任)
1.
Criminal penalties for altering documents(文書改ざんに対する刑事罰)
a.
Auditors of issuers are required to retain workpapers and other supporting
documents for at least 7 years from end of the fiscal period in which the audit was
conducted.
auditor(会計士・監査法人)は、workpapersおよび関連文書を、監査の対象とな
った会計年度末から7年以上の期間にわたって保管しなければならない。
→ Failure to retain workpapers will result in a fine, imprisonment for not more
than 10 years, or both.
auditorがworkpapersの保管義務に違反した場合、罰金もしくは10年以下の禁固、
またはその両方が科される。(捜査の妨害など悪質な改ざん、破棄、秘匿の場合
は禁固20年以下)
2.
Whistleblower protection(内部告発者の保護)
An employee (whistleblower) who lawfully provides evidence of fraud may not be
discharged, demoted, suspended, threatened, harassed or discriminated against for
providing such information.
不正の証拠を提供した従業員(内部告発者)に対する解雇、降格、停職、脅迫、嫌がら
せ等の差別行為は禁止されている。
3.
Securities fraud(証券詐欺)
a.
The action for securities fraud must be brought not later than the earlier of 2 years
after the discovery of the facts constituting the violation, or 5 years after the
violation.
証券詐欺に基づく訴訟は、違法行為の事実を発見した時から2年、または違反行
為の時から5年のうち、いずれか早いほうまでに提起しなければならない(時効
にかかってしまう)。
© 2015 DeVry/Becker Educational Development Corp. All rights reserved.
Fly UP