...

同 朋新聞 - Missão Budista Sul-Americana Higashi Honganji

by user

on
Category: Documents
15

views

Report

Comments

Transcript

同 朋新聞 - Missão Budista Sul-Americana Higashi Honganji
べついん
別院だより / Comunicado Mensal do Templo
ぶ
ら
じ
る べついん なんべいほんがん じ
ブラジル別院 南米本願寺
BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo
Agosto/2014/ 8 月号
がつ ごう
Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin
同朋新聞
べついん
別院だより
ぶらじるべついんなんべいほんがんじ
真宗大谷派 ブラジル別院南米本願寺
~つながりあういのちの発見~
coração oculto na vida de luxo e prazer. Essa busca
acontecia ao mesmo tempo com o desejo de abrir
um caminho de realização para todos os homens.
De acordo com a literatura budista, Sidarta dirigiu
as seguintes palavras para o pai, o rei Sudodana,
a sua madrasta, Maha Pajapati, e sua esposa,
Yasodhara:
Sidarta Gautama, aceitando as fortes
recomendações de seu pai, o rei Sudodana, casouse com a princesa Yasodhara, constituiu uma
família e seu filho Rahula já havia nascido. Porém,
aos 29 anos de idade, Sidarta decidiu renunciar a
tudo e seguir o modo de vida de um asceta. Buda
Shakyamuni, na velhice, se referiu a esse tempo da
seguinte forma:
Apesar da velhice, doença e morte serem inerentes
e inevitáveis aos seres humanos, na vida real, esses
mesmos seres humanos enfrentam essas realidades
da vida com susto e aversão. Eu mesmo sendo
portador da mesma condição inevitável do processo
de envelhecimento, adoecimento e morte, deveria
me assustar, sentir pena e aversão por aqueles que
sofrem pela velhice, doença e morte? Não, essa
jamais seria a atitude correta. Quando analiso a
minha própria existência, o orgulho a respeito da
minha juventude, saúde e o que resta sobre a minha
existência desaparece completamente.
( Anguttara Nikaya )
O que Sidarta tentava encontrar era um caminho
para superar o sentimento de “vazio” no seu
どうぼうしんぶん
しんしゅうおおたには
がつごう
はっけん
~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona ~
A Renúncia
ねん
2014 年 8 月号 / Agosto/2014
Ó meu pai, por mais que você me proporcione uma
vida de abundância, o que procuro não encontro
nessa vida profana. Por mais amor que possa haver,
o ser humano, uma vez que nasce, não conseguirá
escapar do envelhecimento, doença e morte.
A decisão que tomo agora, de renúncia à vida
profana, visa uma resposta em benefício de toda a
humanidade. Por favor, peço a sua compreensão.
Ó minha madrasta, a origem de todos os
sofrimentos do mundo está nos desejos humanos.
Renuncio agora porque aspiro a extinção desses
desejos. Peço que não guarde sentimentos de
angústia.
Ó minha esposa, o ser humano, uma vez nascido,
algum dia terá que se despedir de todos aqueles que
ama. Eu renuncio agora porque quero encontrar
uma resposta sobre como deveriamos seguir
vivendo nessa condição. Peço que não se entristeça.
A decisão de renúncia de Sidarta é narrada da
seguinte forma.
“Renuncio ao mundo não para satisfazer os desejos.
Vejo aflições presentes nesse mundo dos desejos
e verifico que somente com o abandono da vida
profana pela realização de paixões haverá paz em
meu coração. Por isso estou partindo porque minha
verdadeira alegria está nessa busca.
( Sutta Nipata )
Portanto, a renúncia significa o abandono de tudo
o que se relaciona ao mundo dos desejos e a busca
(1)
べついん
ぶ
別院だより / Comunicado Mensal do Templo
ら
じ
る べついん なんべいほんがん じ
ねん
ブラジル別院 南米本願寺
がつごう
2014 年 8 月号 / Agosto/2014
や そ ー だ ら
つぎ
ことば
つた
しる
pela verdadeira tranquilidade e completa satisfação ヤ
ソ-ダラに、それぞれ次のような言葉を伝えたと記さ
interior encarando as verdades do envelhecimento,
れている。
doença e morte.
ちち
ゆた
せいかつ
わたくし もと
父よ、たとえどのような豊かな生活であろうと、私が求
せぞく
あいじょう
めることは世俗のなかにはありません。どんなに愛情が
しゅっけ
出家 ひと
う
いじょう
だれ
お
や
あろうとも、人として生まれた以上、誰もが老い、病み、
し
のが
わたくし
にんげん
死ぬことを逃れることはできません。私はすべての人間
ご ー た ま
し っ だ ー る た
ちち す ど ー だ な おう
つよ
すす
ゴ-タマ・シッダ-ルタは、父スド-ダナ王の強い勧
や そ ー だ ら
けっこん
かていせいかつ
いとな
こ
めによってヤソ-ダラと結婚して家庭生活を営み、子
ら ー ふ ら
ら
ふ
ら
にじゅうきゅうさい とき
ち
い
かぞく
いっさい
しゃもん
ばんねん
けつい
つぎ
き
かた
づ
もの
じぶんじしん
や
し
お
や
し
み
じぶん
きら
じつ
や
し
お
さ
お
や
し
きら
けっ
忌み嫌ったりすべきであろうか。いや、それは決して
ただ
わたくし
じしん
わか
たい
むな
ほこ
たい
むな
ほこ
けんこう
たい
むな
ほこ
時、若さに対する空しい誇り、健康に対する空しい誇
せいぞん
まった
き
う
り、生存に対する空しい誇りは全く消え失せてしまっ
あ ん ぐ っ た ら
に か ー や
た。 (「アングッタラ ニカ-ヤ」 より)
し っ だ ー る た
ねが
ごらく
ぜいたく
い
かた
むな
こ
さを求める生き方にひそむ<空しさ>を超えることであ
かなら
お
や
し
い
る。それは、必ず老い、病み、死ぬいのちを生きる
にんげん
まんぞく
みち
あき
ねが
人間すべてが満足でいる道を明らかにしたいという願
ぶつでん
あい
もの
べつり
い
かいけつ
ねが
わたくし
れんちゃく
おも
うれ
しず
に沈まないでください。 ほうこうだいしょうごんきょう
(「方広大荘厳経」より )
し っ だ ー る た
しゅっけ
ようぼ ま は ー ぱ じ ゃ ぱ て い
けつい
しゅっけ
い
かた
つぎ
シッダ-ルタが決意した出家という生き方は、次のよう
かた
わたくし よくぼう
しゅっけ
に語られている。私は欲望をかなえるために出家したの
わずら
み
み
つと
よくぼう
ではありません。欲望のなかに患いを見て、また欲望を
もと
せいかつ
ほうき
やす
求める生活の放棄こそ安らぎと見て、努めいそしむため
い
わたくし ほんとう
よろこ
に行こうとするのです。そこに私の本当の喜びがあるの
す っ た
に ぱ ー た
です。「スッタ ニパ-タ」より
にんげん
よくぼう
ほうき
このように、出家とは人間の欲望のすべてを放棄して、
ろう
びょう
し
老、病、死という
じじつ
ちょくし
ほんとう
やす
<いのち>の事実を直視するなかに、本当の安らかさ、
まんぞく
もと
満足を求めようとするものである。
さい
いでもあった。仏伝には、シッダ-ルタが出家に際し
ちち す ど ー だ な おう
だれ
とも必ず別離しなければならない。そんななかでどのよう
しゅっけ
ゆた
シッダ-ルタが願ったのは、娯楽と贅沢によって豊か
もと
かぎ
よくぼう
かえり
正しいことではない。と。私がこのように自身を省みた
とき
う
し っ だ ー る た
み
ら、他人が老い、病み、死ぬのを見て、とまどったり
い
ひと
み
こと、病むこと、死ぬことを避けられぬ身でありなが
たにん
も
しゅっけ
も、老いるもの、病むもの、死ぬものであり、老いる
や
おも
はいま出家するのです。どうか恋着の思いによって愁い
す
わたしじしん
し
うれ
うか憂いの思いをお持ちにならないでください。
み
して、とまどったり忌み嫌ったりしている。実は私自身
お
わたくし しゅっけ
に生きていけばよいのかそれを解決しようと願って、 私
が老い、病み、死ぬのを見ると、自分のことは見過ご
い
よくぼう
たにん
むこと、死ぬことを避けられぬ身でありながら、他人
お
く
ねが
かなら
や
み
よくぼう
妻よ、人として生まれた限り、誰もがどんなに愛する者
るもの、病むもの、死ぬものであり、老いること、病
さ
にんげん
を断ちたいと願うからこそ、いま私は出家するのです。ど
つま
お
いのちの事実に気付かぬ者たちは、自分自身、老い
し
何とぞこれをおわかりください。
た
とき
ことを釈尊は晩年、次のように語っている。
じじつ
なに
ようぼ
出家し、一人の沙門となることを決意した。その時の
しゃくそん
しゅっけ
養母よ、人間の欲望はあらゆる苦のもとです。その欲望
す
二十九歳の時、その地位や家族など一切を棄てて
ひとり
ねが
たんじょう
ラ-フラも 羅睺羅 もすでに誕生していた。しかし
しゅっけ
かいけつ
のためにそれを解決しようと願って、
いま出家するのです。
つま
て、父スド-ダナ王、養母マハ-パジャパテイ、妻
(2)
べついん
別院だより / Comunicado Mensal do Templo
ぶ
ら
じ
る べついん なんべいほんがん じ
ブラジル別院 南米本願寺
ねん
がつごう
2014 年 8 月号 / Agosto/2014
Publicação do Nambei Honganji
PUBLICAÇÕES DO NAMBEI HONGANJI
A história do Templo Nambei Honganji vista através das
出版物で見る、南米本願寺の歴史。
publicações: listamos abaixo as obras até agora publicadas, entre
きょうかけんきゅうじょ ほんやくなど
いま
しゅっぱんぶつ
教化研究所の翻訳等、今までの出版物をまとめてみ as quais constam as traduções efetuadas pelo Instituto Budista
きょうみ
かた
こうにゅうきぼう
かた
ぜ ひ
べついん
ました。興味がある方、購入希望の方は是非、別院 de Estudos Missionários. Aos interessados e aos que desejarem
うけつけ
と
あ
くだ
ねが
adquirir, pedimos entrar em contato com o Templo Betsuin.
受付までお問い合わせね下さりますよう、よろしくお願
Contamos com a sua manifestação.
しゅっぱんぶつ
み
なんべい ほ ん が ん じ
れきし
いいたします。
TÍTULO / Autor / Edição e/ou publicação (vide obs.) / Ano Estoque no templo
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
BUDISMO / - / Higashi Honganji Nanbei Kaikyo Dan / - / Esgotado
TANNISHÔ – O Tratado de Lamentação das Heresias / Yui-en / TBHH / 1974 / Esgotado
PEQUENO GUIA PARA PRINCIPIANTES / - / TBHH / 1975 / Esgotado
EVERYDAY SUCHNESS – Ensaios Budistas / Gyomay M. Kubose / TBHH / 1977 / Esgotado
JODO SHINSHU – uma introdução à autêntica doutrina da terra pura / Universidade Otani / Aquarius / 1981 / Esgotado
NATURALIDADE / Kenryo Kanamatsu / TBHH e Aquarius / 1983 / Esgotado
O ARCABOUÇO DE UMA FILOSOFIA DA RELIGIÃO / Kiyozawa Manshi / IBEM, TNH e RKE) / 1986 / Disponível
CHO CHIN GUE – Louvação do Budismo / IBEM / Missão Sul-Americana da Verdadeira Escola da Terra Pura Ramo Otani e
TBHH do Brasil) / 1987 / Esgotado
TANNISHÔ – O Tratado de Lamentação das Heresias / Yui-en / IBEM, TNH e RKE / 1987 / Esgotado
CANTARES DA ASPIRAÇÃO DO NASCER NA TERRA PURA – Louvação do Budismo / - / Global Support Informática Ltda.
E THH / 1992 / Esgotado
O RESPEITO À VIDA / Shunko Tashiro / Budagaya, IBEM e TNH / 1992, 1993 e 2002 / Esgotado
“ROMPENDO AS AMARRAS DO EGO” – Uma Introdução ao Budismo Shin - / Massao Ryose / IBEM e TNH / 1992 /
Esgotado
BUDISMO ESSENCIAL / Gyomay Kubose / Axis Mundi Editora / - / Esgotado
REVISTA DO INSTITUTO BUDISTA DE ESTUDOS MISSIONÁRIOS / - / IBEM / Vol. 1, 1995 e Vol. II, 1997 / Esgotado
QUEM É O MAU? O Mau e sua Salvação na Ótica do Budismo Shin / Shuichi Maida / Budagaya e THH / 1996 / Disponível
VIVENDO JUNTOS NA DIVERSIDADE / Yutai Ikeda / Budagaya e TBNH / 1997 / Disponível
O CAMINHO DO DESPERTAR / Ricardo Mário Gonçalves / IBEM / - / Esgotado
OUVIR SHINRAN AQUI E AGORA / -/ IBEM / - / Esgotado
POR UMA VIDA PLENA E FECUNDA / Kojun Watanabe / IBEM e CMRALTHH / - / Esgotado
APRENDENDO BUDISMO / Shunko Tashiro / IBEM e CMRALTHH / - / Esgotado
VIVENDO JUNTOS NA DIVERSIDADE – Descobrindo Um Mundo Que Aceita As Diferenças / Kozaburo Nakagawa / IBEM e
CMRALTHH / 2000 / Esgotado
O CAMINHO DO DISCÍPULO / Takashi Hirose / Budagaya, ARNHBB e IBEM-THH / 2003 / Disponível
A ÉTICA BUDISTA E O ESPÍRITO ECONÔMICO DO JAPÃO – Ricardo Mário Gonçalves / Editora Elevação / 2007 / Esgotado
GONGYO-SHU – Livro de Ritualística / - / TBHH / 2010 e 2012 / Esgotado
TANNISHO – O Tratado de Lamentação das Heresias / Yui-en / ARNHBB e IBEM-TBHH /2012 / Disponível
O QUE É O NAMU AMIDA BUTSU – Os Grilhões Voluntários e a Sabedoria da Libertação / Tomomichi Nobutsuka / ARNHBB
e IBEM / 2013 / Disponível
SUTRA DO BUDA DA VIDA E DA LUZ INFINITAS – “Amida-Kyo” / - / ARNHBB e IBEM / 2013 / Disponível
COLETÂNEA DE CONTOS BUDISTAS PARA CRIANÇAS (Volume I) / Aiko Watanabe e Kokyo Hatanaka / Departamento de
Publicações do Higashi Honganji e Instituto de Estudos Missionários da Missão Sul-Americana de Budismo Shin Ordem Otani /
2014 / Disponível
Obs.:
Aquarius (Aquarius Editora e Distribuidora de Livros Ltda.)
ARNHBB (Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin)
Budagaya (Editora Budagaya ou Editora e Livraria Budagaya Ltda.)
CMRALTHH (Comissão da Missão Regional na América Latina do Templo Higashi Honganji)
IBEM (Instituto Budista de Estudos Missionários)
RKE (Roswitha Kempf Editores)
TBHH (Templo Budista Higashi Honganji)
TBNH (Templo Budista Nambei Honganji)
THH (Templo Higashi Honganji)
TNH (Templo Nambei Honganji)
(3)
べついん
ぶ
別院だより / Comunicado Mensal do Templo
ぼんほうよう
せんじつ
ら
じ
る べついん なんべいほんがん じ
ブラジル別院 南米本願寺
はつぼんほうよう
お盆法要、初盆法要
がつ
にち
ど
とうべついん
ねん
がつごう
2014 年 8 月号 / Agosto/2014
RITOS DE “OBON” E “HATSUBON”
お
先日、7月12日(土)、当別院に於きまして、 No dia 12/07/2014, sábado, foram realizados
ねんど
べついん
ぼん ほうよう
はつぼん ほうよう
げん
solenemente os ritos de “Obon” (homenagem
2014年度、別院お盆法要、初盆法要が厳 aos falecidos) e de “Hatsubon” (primeiro “Obon”
しゅう
たくさん ちょうちん かこ
てら
修されました。沢山の提灯に囲まれて、お寺は dos recém-falecidos), aqui no Templo Betsuin.
Ornamentado com várias lanternas votivas, o
にぎ
ほうわ
ぽ る と が
とっても賑やかになりました。法 話はポルトガ templo ficou muito movimentado. As pregações do
る ご
ま う り し お ぎ ご ね っ と しゅうと
に ほ ん ご
Dharma foram efetuadas pelo Ministro do Dharma
ル 語はマウリシオギゴネット衆 徒、日本語は Rev. Maurício Ghigonetto, em português, e pelo
なか ざわ め い し かいきょうし
とうじつ
ば ざ ー
かいさい
Missionário do Dharma Rev. Meishi Nakazawa,
中 澤明司開教使でした。当日はバザーも開催 em japonês. Houve simultaneamente a exposição
いろいろ
てづく
しな
た
もの
かざ
もの
され、色々な手 作りの品、食 べ物、飾り物、 de bazar, onde havia muitos produtos atraentes
que encheram os olhos dos visitantes, tais como
ようふく などなど
らいいんしゃ
め
み は
たくさん
洋 服等々、来 院者の目を見 張るものが沢山そ artesanatos diversos, comidas, enfeites, roupas,
う
あ
こうちょう
etc. Parece que as vendas foram também um
ろいました。売り上げも好調だったそうです。 sucesso.
みな
とき
いただ
あと
ぼん
皆でお斎を頂いた後、14:30 からは、盆おど Após deliciarmos todos com a refeição oferecida
ひら
おんがく
かねこ
たいこ
りが開かれました。音 楽と金 子さんの太 鼓の pelo templo, realizou-se a Dança de Obon (“Bonodori”), a partir das 14:30 h. Houve participação
おんど
ゆかたすがた
おど
こ
じょうず
おど
音 頭、浴 衣姿の踊り子さんの上 手な踊りにあ de muitas pessoas, que acompanharam as hábeis
たくさん
かた
さんか
coreografias das dançarinas vestidas a caráter
わせて、沢山の方が参加しました。
(“yukata”, tipo de vestimenta japonesa), o som das
せんせい
しどう
みな
たの
す
músicas e o ritmo das batidas de tambor japonês
先生のご指導もあり皆、楽しく過ごしました。 (“taiko”) a cargo do Sr. Kaneko.
たすう
さんかしゃ
じゅんび
ちょうちん
多数の参加者また、準備(おみがき、提灯な
Todos puderam passar momentos agradáveis,
かざ
つ
など
てつだ
くださ
みなさま
どの飾り付け等)お手伝いして下さった皆様、 contando inclusive com orientações da professora.
ほんとう
A todos os participantes e a todos que colaboraram
本当にありがとうございました。
nos preparativos (polimento dos adornos metálicos
dos oratórios, ornamentação com lanternas
votivas, etc), os nossos sinceros agradecimentos!
(4)
べついん
別院だより / Comunicado Mensal do Templo
ぶっきょうがくこうざ
しんしゅうがくこうざ
ぶ
ら
じ
る べついん なんべいほんがん じ
ブラジル別院 南米本願寺
よてい
仏教学講座・真宗学講座の予定
がつ
にち
ど
れ に ー に ゃ せ ん せ い
にち
レニーニャ先生
ど
ぶっきょうがく こ う ざ
08月23日(土)16:00 仏教学講座 ひ か る ど せんせい
がつ
にち
がつごう
CURSO EXTENSIVO DE BUDISMO
2º Semestre 2014
しんしゅうがくこうざ
08月09日(土)16:00 真宗学講座 がつ
ねん
2014 年 8 月号 / Agosto/2014
ヒカルド先生
ど
とくはきょうどうこうぎ
09月06日(土) 16:00 特派教導講義 Matérias:
Budismo Básico: Introdução ao Budismo
Mahayana (Rev. Prof. Dr. Ricardo M. Gonçalves)
Budismo Shin: O Tannishô e as Cartas de Shinran
(Mattoshô) (Reva. Leninha Brasileiro)
なかむらかおるせんせい
がつ
にち
中 村 薫先生
ど
しんしゅうがくこうざ
09月13日(土) 16:00 真宗学講座 れ に ー に ゃ せ ん せ い
がつ
にち
レニーニャ先生
ど
しんしゅうがくこうざ
10月18日(土) 16:00 真宗学講座 れ に ー に ゃ せ ん せ い
がつ
にち
レニーニャ先生
ど
ぶ っ き ょ う が く
10月25日(土) 16:00 仏教学講座 ひかるどせんせい
がつ
にち
ヒカルド先生
ど
しんしゅうがくこうざ
11月08日(土) 16:00 真宗学講座 れにいーにゃせんせい
がつ
にち
レニーニャ先生
ど
ぶっきょうがくこうざ
11月22日(土) 16:00 仏教学講座 ひかるどせんせい
ヒカルド先生
が つ
べ つ い ん ぎ ょ う じ よ
て
い
【 8 月の別院行事予定 】
すい
はす
かいていれい
06 (水) 蓮の会定例 ど
ちち
ひ ほうよう
09 (土) 父の日法要
ど
13:00
10:00
しんしゅうがく こ う ざ
16:00
ぜ ん も ん し ゅ
13:00
09 (土) 真宗学講座 すい
め い に ち て い れ い
13 (水) 前門首ご命日定例
ど
ぶっきょうがく こ う ざ
23 (土) 仏教学講座
もく
しんらんしょうにん
め い に ち て い れ い
16:00
28 (木) 親鸞聖人ご命日定例 13:00
CALENDÁRIO
09/08 –
Budismo Shin
23/08 –
Budismo Básico
06/09 –
Budismo Básico: aula especial
proferida pelo Professor Visitante Rev. Prof. Kaoru
Nakamura.
13/09 –
Budismo Shin
18/10 –
Budismo Shin
25/10 –
Budismo Básico
08/11 –
Budismo Shin
22/11 –
Budismo Básico
Horário: das 16 às 18 h.
Programação do Templo – Agosto/2014
06
(qua) 13:00 Rito Mensal da Associação Flor de
Lótus (palestra em japonês).
09
(sab) 10:00 Rito Comemorativo do Dia dos
Pais (palestras em japonês e português)
09
(sab) 16:00 C u r s o d e B u d i s m o S h i n , e m
português.
13
(qua) 13:00 Rito em Memória do Grão Mestre
Anterior (palestra em japonês).
23
(sab) 16:00 Curso de Budismo Básico, em
português.
28
(qui) 13:00 Rito em Memória do Mestre
Shinran (palestra em japonês).
30
(sab) 16:00 Rito Mensal do Betsuin (palestra
em português).
No dia 09/08/2014, sábado, a APM da Escola Mayuri
( P ro f . R o s a ) e s t a r á o f e re c e n d o c a f é d a m a n h ã
comemorativo do Dia dos Pais. Aos interessados em
30 (土)ポ語定例法話会
16:00
participar deste café da manhã, pedimos contatar a
か
ちち
ひ ほうよ う
じ
とき
secretaria do templo (tel. 5061-4902 ou 5061-4766),
* 9 日 の 父 の 日 法 要 は 9 時 か らお 斎 が ありま す。 até o dia 06 de agosto, tendo em vista a necessidade
de preparativos. Todas as pessoas ali presentes serão
さんかきぼうしゃ
てら
れんらく
ねが
convidadas a participarem do Rito Comemorativo do Dia
参加希望者はお寺までご連絡お願いいたします。
dos Pais, que será realizado a partir das 10 horas na nave
ぽ ご にちようらいはい
さいしゅう ぺ ー じ さんしょう
principal do templo.
ど
ぽ
ご ていれいほうわかい
*ポ語日曜礼拝、最 終ページ参 照
こん げつ
たく さん
まい
ま
今 月も沢 山のお参りをお待ちしております!
Cerimônia Dominical: vide detalhes na última página.
Contamos com a participação de todos!
(5)
・CURSO DE LÍNGUA JAPONESA
INFANTIL da ESCOLA MAYURI
AVENIDA DO CURSINO, 753
TELEFONE:(011)5061-4902
INFORMAÇÕES com / Prof.ROSA ou LAURA
CERIMÔNIA DOMINICAL EM PORTUGUÊS: contamos com a sua presença!
AOS DOMINGOS NO TEMPLO DE SÃO PAULO (Av. do Cursino, 753), DAS 10:30h ÀS 11:30h.
Nesta ocasião, convidamos todas as famílias de nossa
comunidade bem como amigos e simpatizantes a vir
ouvir o Dharma de Buda em português e começar a
compreender como esses ensinamentos milenares podem ser utilizados na nossa vida diária, nos ajudando a
compreender as situações cotidianas.
Templo Budista Higashi Honganji
Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin
Av. do Cursino, 753 Jardim da Saúde
São Paulo – SP 04133 000
H P:
<www.amida.org.br>
E-Mail:
<[email protected]>
Twitter: <twitter@nambeihonganji>
Tel: (11) 5061-4902 ou 5061-4766
Fax: (11) 5062-7370
A participação é livre! Compareça e venha dar seus
primeiros passos no entendimento da religião dos seus
antepassados ou em um novo caminho a seguir.
DOMINGOS DO MÊS DE Agosto/2014:
DIAS 3, 10, 17, 24, 31
Fly UP