...

第4回 - 東京外国語大学

by user

on
Category: Documents
4

views

Report

Comments

Transcript

第4回 - 東京外国語大学
第 4 回インターンシップ報告書
2012年12月1日
東京外国語大学大学院 総合国際学研究科
国際協力専攻1年
塚原早織
◆基本情報
派遣機関:経済協力開発機構(Organization for Economic Co-operation and
Development: OECD)
都市:
本部
、フランス
勤務部署:Public Affairs and Communication Directorate(PAC)内Media
Division
派遣期間:2012年9月3日-2013年3月3日(予定)
◆業務内容
① 毎朝、新聞記事、テレビ、オンライン上の主要ニュースとOECDの活動に関す
るニュースを全てスクラップし、事務総長や幹部に配布する冊子“Daily
Media Review”(約60ページ)を作成、配布する。冊子上の言語は、英仏
が全体の8〜9割。残りが伊、西、独語。
② 1日に3回、OECD内職員+各国政府代表部に向け、前述のReviewに間に合わ
ない最新ニュースと、市場情報を要約し、アップロードする。
③ Daily Media Reviewに載せた記事を、経済であれば、通貨関係、新興国、グ
ローバ
ゼーション、経済危機、市場、国際投資などの分野に細かく分類し、
イントラネット内データベースとしてまとめる。
④ OECDのエコノミストなどによる発表や特別な会議などがある場合には、ニュ
ースの要約や臨時のレビューを作成する。
◆近況報告
今月に入り、これまでは上司のチェックが入っていた上記③の仕事を、チェ
ックなしに任せてもらえるようになった。この仕事は、記事全体を完璧に理解
した上で、短時間で細かく分類しなくてはならないため、集中力を要する。た
だ、任せてもらえる仕事が増えたことは、とても嬉しい。
先月のトップ退職後、後任はまだ決まらず、ほかのユニットの方が兼任でト
ップの仕事を受け持っているため、実際の仕事上では職員が1人減ったような
状態になった。そのため、今月から短期契約のイタ
ア人男性が同じユニット
に加わった。彼の使える言語は英、伊、多少の西語のため、今までのユニット
の共通言語だったフランス語が、今月から英語に切り替わった。彼がフランス
語を使わないため、仕事上では私に割り当てられるフランス語の作業の分量が
増えた一方、職場の会話やもちろんジョークも英語なので、フランス語の方が
得意な私としては、大変なことも多いが、インターンを始めてから丸2ヶ月が
過ぎ、慣れてきたところだったので、いい刺激となっている。
◆6ヶ月後に向けた目標設定と 10 点満点評価
① “OECD における業務、また OECD 内外で働く方々との交流を通して、国際
機関で働くことへの理解を深め、将来展望を考える”(7/10)
⇒ユニットに新しく来た職員は、半年間、教育局で働いていたため、教育
局の仕事について聞くことができた。やはり、ほかの OECD の局と同様に、
国際的に発表するレポートなどのデッドラインが近づくと、一気に忙しく
なるそうだ。彼は教育局内のコミュニケーション担当だったため、レポー
トの内容そのものに関わることはなかったものの、締め切りの時期に、一
度午前0時まで働いたこともあると話していた。一方、レポートの締め切
りなどのない余裕のある時期は、10時に来て16時に帰る生活をしてい
たとも話していて、業務時間の波が激しいことがわかった。私のユニット
は、暇な日もないが、深夜まで残る日もないので、OECD での仕事のスタイ
ルといっても一概には言えないことがわかり、興味深かった。
② “業務のスピードアップと上司への自己アピール”(8/10)
業務のスピードアップは、順調に進んでいる。やはり、外国語への慣れ
が大きいと感じる。ここで、日本に帰国したら、外国語に触れる機会が格
段に減り、現在身に付いている能力も元に戻ってしまうのかと思うと恐ろ
しい。インターン終了後も継続して、意識的に英語、フランス語に触れ続
けていきたいと考えている。
③ “広報局全体の業務の把握”(7/10)
私のユニットでは出張はないが、広報局全体では、事務総長が国際的な
会議に出席する際のマスコミ対応や、各国のマスメディアとの交流などで
出張する職員もいる。特に、広報局全体のトップは頻繁に出張に出かける
が、その際に、出張先のマスコミに関する情報や、吃緊のニュースなどの
情報を集めて、送ってほしいとの指示が私のユニットに対して出ることも
多い。そうした仕事の依頼があると、直接出張には行けなくとも、その手
助けをしているのだと思うと、とてもやりがいがある。また、出張に出て
いる職員から、Media Review や Today’s News に関するコメントがあると、
もっと重要な情報はないかと、仕事を進める上でも気持ちに力が入る。
また、事務総長が出張の際に、Media Review の完成をぎりぎりまで待っ
ていて、直接手渡した日もあった。
④ “英語スピーキング・
スニング能力とフランス語の語彙力(特に仕事、
経済に関する語彙力)向上”(8/10)
仕事上では英・仏語に接するが、紙媒体が中心だったため、コミュニケ
ーションにおける英語力の向上が私の課題だった。また、広報局内の職員
は、英仏両方を話す職員が多いため、英語で難しい会話はフランス語で切
り抜けていた。そうした中、今月から、フランス語を話さないイタ
ア人
男性が加わったため、先月までと比較し、飛躍的に英語を聞き、話す機会
が増えた。彼に、仕事の説明をしたり、業務を分担したりすることも多い
ため、来月以降も積極的に英語を使って行きたい。
⑤ “大学院での研究に向けた情報収集と考察の継続”(5/10)
現在取り組んでいる広報(
ブ
ックアフェアーズ)の枠組みには、研究
テーマである文化外交も含まれると考えるが、仕事と研究を結びつけて考
えることが、なかなかうまくいかない。来月は、仕事はもちろんだが、
に住んでいることをより生かし、仕事とは切り離した切り口からも考え
て行きたい。
◆OECD のランチ
OECD の食堂では、日替わりでココット料理、肉料理、魚料理、ベジタ
理を提供している。肉料理は副菜がついて、7.13ユーロ。ベジタ
アン料
アン料理
は、割安である。追加料金を払うと、サラダ、スープ、デザートなどとのセッ
トも出来る。この日は、羊のグ
ルとマカロニグラタン、野菜の付け合わせ。
OECD で会議が開催される際などは大盛況となる。ほかにカフェテ
アもあり、
そこでは、サンドイッチやサラダなどの軽食を購入することができる。また、
お弁当を持参してくる職員や、OECD の外でサンドイッチを購入したり、イタ
アン、ギ
シャ、レバノン料理のレストランで昼食をとる職員もいる。
Fly UP