...

Shure MX405 MX410 MX400SMP MX400DP MX415 User Guide

by user

on
Category: Documents
37

views

Report

Comments

Transcript

Shure MX405 MX410 MX400SMP MX400DP MX415 User Guide
Gooseneck Microphones and Accessories
Microphones à col de cygne et accessoires
Schwanenhalsmikrofone und Zubehör
Micrófonos de cuello de cisne y accesorios
Microfoni a collo d’oca e accessori
Микрофоны с гибким штативом и принадлежности
グースネックマイクロホンおよびアクセサリー
구즈넥(Gooseneck) 마이크와 액세서리
鹅颈话筒和附件
www.shure.com
© 2011 Shure Incorporated
27A15587 (Rev. 1)
MX405
MX410
& MX415
MX400SMP
MX400DP
MODELS
MX405, MX410 & MX415
MX405/C
MX405/S
MX405R/N
MX405LP/C
MX405LP/S
MX405RLP/N
MX410/415/C
MX410/415/S
MX410/415/N
MX410/415/C
MX410/415/S
MX410/415/RLP/N
MX405R, MX410R & MX415R
Bi-color Status Indicator
Témoin d’état bicolore
Zweifarbige Statusanzeige
Indicador de estado de dos colores
Indicatore di stato bicolore
Двухцветный индикатор состояния
2色ステータスインジケーター
Light Ring
2색 상태 표시등
Anneau lumineux
双色状态指示灯
Leuchtring
Anillo luminoso
Anello luminoso
Светящееся кольцо
/N = cartridge not included
/N = capsule non comprise
/N = Kapsel nicht enthalten
/N = no incluye cápsula
/N = capsula non inclusa
/N = без футляра
/N = カートリッジは含まれていません
/N = 카트릿지 미포함
/N = 未包括话筒头
/LP = preamp not included
/LP = préampli non compris
/LP = Vorverstärker nicht enthalten
/LP = no incluye preamplificador
/LP = preamplificatore non incluso
/LP = без предусилителя
/LP = プリアンプは含まれていません
/LP = 프리앰프 미포함
/LP = 未包括前置放大器
ライトリング
상태표시 링
环形灯
MX400SMP
Interchangeable Cartridges
MX400DP
R185B
Surface Mount Kit
Desktop base
Pied de table
Kit de montage en surface
65A2190
Wing Nut
Tischeinbausatz
Juego de montaje en
superficie
Base da tavolo
Комплект для установки
на поверхности
MX400SMP
95A2529
5 Pin XLR-F
Настольное основание
デスクトップマイクベース
데스크톱 베이스
表面実装キット
表面安装套件
Tischfuß
Base para escritorio
Kit per montaggio
superficie
표면 장착 키트
R184B
桌面底座
66A405
Rubber Isolation Rings
66A11907
Plasitc Cap
Attached
Cable
Cardioid
Supercardioid
Cardioïde
Supercardioïde
Niere
Superniere
Cardioide
Supercardioide
Cardioide
Supercardioide
Кардиоидный
Суперкардиоидный
カーディオイド
スーパーカーディオイド
단일지향성
초지향성
心型话筒头
超心型话筒头
RK513WS
Snap-Fit Foam
Windscreen
Overview
Shure MX405, MX410 and MX415 miniature gooseneck
microphones are suitable for boardrooms and other sites
where aesthetics are important. Permanently mount them at
conference tables or lecturns using the MX400SMP surface
mount, or use the MX400DP moveable desktop base,
which includes a configurable mute button with logic output.
Also compatible with the MX890 wireless desktop base.
Features
●● Low profile, aesthetic design
●● Choice of bi-color indicator or light ring
●● Wide dynamic range and smooth frequency response
●● RF filtering with CommShield® technology
●● Logic input for external LED control
Les microphones miniatures à col de cygne Shure MX405
et MX410 conviennent aux salles de réunion et autres sites
où l’esthétique est importante. On peut les monter de manière
permanente sur les tables de conférence ou les lutrins à l’aide
de la monture de surface MX400SMP ou utiliser le pied de
table mobile MX400DP qui est doté d’un bouton de coupure du
son configurable à sortie logique. Compatible également avec
le pied de table sans fil MX890.
Caractéristiques
●● Conception extra-plate esthétique
●● Choix entre un témoin bicolore ou un anneau lumineux
●● Large gamme dynamique et réponse en fréquence lisse
●● Filtrage RF à technologie CommShield®
●● Entrée logique pour commande de DEL externe
Die Shure Miniatur-Schwanenhalsmikrofone MX405
und MX410 eignen sich für Konferenz- und andere Räume,
in denen ästhetische Gesichtspunkte eine wichtige Rolle
spielen. Die Mikrofone mit Hilfe des Vorverstärkers für
Tischeinbau MX400SMP permanent an Konferenztischen oder
Pulten montieren oder den justierbaren Tischfuß MV400DP
verwenden, der über eine konfigurierbare Stummschaltung
mit Logikausgang verfügt. Auch mit dem drahtlosen Tischfuß
MX890 kompatibel.
Eigenschaften
●● Extrem flaches, ästhetisches Design
●● Wahl zwischen zweifarbiger Anzeige und Leuchtring
●● Hoher Dynamikbereich und ausgeglichener Frequenzgang
●● HF-Filter mit CommShield® Technologie
●● Logikeingang zur externen LED-Steuerung
Généralités
Übersicht
Descripción general
Descrizione generale
Введение
概要
개요
概述
Los micrófonos miniatura con cuello de cisne Shure MX405,
MX410 y MX415 son adecuados para salas de conferencia
y otros sitios en los cuales la estética es importante. Pueden
instalarse de modo permanente en mesas de conferencia o
atriles con el soporte de montaje para superficies MX400SMP,
o con la base móvil para escritorio MX400DP, la cual incluye un
botón de silenciamiento configurable con salida lógica. También
es compatible con la base para escritorios inalámbrica MX890.
Características
●● Perfil bajo, diseño estético
●● Elija entre el indicador de dos colores o el anillo luminoso
●● Rango dinámico amplio y respuesta de frecuencias uniforme
●● Filtro de RF con tecnología CommShield®
●● Entrada lógica para controlar el LED por medios externos
Shure MX405, MX410 およびMX415ミニチュアグースネックマイク
ロホンは、会議室などの美観が重視される場所に最適です。会議室
のテーブルや講演台などにMX400SMP表面実装キットを使用して恒
久的に設置できます。
また、
ロジック出力付き設定可能ミュートボタ
ン装備MX400DPデスクトップマイクベースを使用することで、設置
面を傷つけずに移動させることが可能です。MX890ワイヤレスデスク
トップマイクベースとも互換性があります。
機能
●● ロープロファイル、美観設計
●● 2色インジケーターかライトリングのどちらか選択可
●● 幅広いダイナミックレンジとスムーズな周波数特性
●● CommSheild®テクノロジー採用のRFフィルタリング
●● 外部LEDコントロール用ロジック入力
I microfoni a membrana a collo d’oca tipo miniatura Shure
MX405, MX410 e MX415 sono perfetti per l’utilizzo in sale riunioni
e altri luoghi dove il fattore estetico è importante. Possono essere
montati permanentemente su tavoli di sale conferenze o leggii
mediante il supporto per superfici MX400SMP, oppure mediante
la base da tavolo mobile MX400DP, che include un pulsante di
silenziamento configurabile con uscita logica. Sono compatibili
anche con la base da tavolo senza fili MX890.
Shure MX405, MX410 와 MX415 미니 구즈넥(gooseneck)
마이크는 외관의 비중이 큰 임원회의실 등의 장소에
적합합니다. 이 마이크들을 MX400SMP 표면 장착대를 써서
회의 테이블이나 강단에 고정 설치할 수 있으며, 또는 로직
출력을 통해 설정가능한 뮤트 버튼이 있는 MX400DP 이동식
데스크톱 베이스를 이용해도 됩니다. 또한 MX890 무선
데스크톱 베이스와도 호환됩니다.
Caratteristiche
●● Profilo compatto ed elegante
●● Scelta tra indicatore bicolore o anello luminoso
●● Ampia gamma dinamica e risposta in frequenza regolare
●● Filtro RF con tecnologia CommShield®
●● Ingresso logico per controllo LED esterno
특징
●● 소형, 미려한 디자인
●● 2색 표시등 또는 상태표시 링 선택
●● 폭넓은 다이내믹 레인지와 평탄한 주파수 응답
●● CommShield® 기술에 의한 RF 필터링
●● 외부 LED 제어를 위한 로직 입력
Shure MX405, MX410 и MX415 — это миниатюрные
микрофоны с гибким штативом, предназначенные для
залов заседаний и других мест, где важную роль играют
соображения внешнего вида. Вы можете стационарно
устанавливать их на столах переговоров или кафедрах
при помощи установочного комплекта MX400SMP или же
использовать подвижную настольную базу MX400DP, которая
оборудована конфигурируемой кнопкой выключения звука
с логическим выходом. Микрофоны совместимы также с
беспроводным настольным основанием MX890.
Особенности
●● Малая высота, приятный внешний вид
●● По выбору — двухцветный индикатор или светящееся кольцо
●● Широкий динамический диапазон и плавная частотная
характеристика
●● Фильтрация высоких частот посредством технологии
CommShield®
●● Логический вход для внешнего управления светодиодом
Shure MX405, MX410 和 MX415 迷你鹅颈话筒特别适用于审美要
求较高的董事会会议室等房间。可以使用 MX400SMP 表面安装
部件将其安装在会议室桌面或讲台上,也可以使用 MX400DP 可
移动桌面底座,该底座带有一个通过逻辑输出控制的可配置静音
按钮。它还可以与 MX890 无线桌面底座实现兼容。
特点
●● 体积小,设计美观
●● 双色指示灯或环形灯选择
●● 动态范围宽广,频率响应平滑
●● 使用 CommShield® 技术进行射频滤波
●● 用于外部指示灯控制的逻辑输入
1
Placement
2
Placement
Aufstellung
Colocación
Collocazione
Расположение
配置方法
배치방법
摆放
MX405, 410/C & 415/C
MX405, 410/S & 415/S
130° @ -3 dB
115° @ -3 dB
130˚
115˚
Cardioid: One microphone for one or two people.
Supercardioid: One microphone for each person.
Cardioïde : Un microphone pour une ou deux personnes.
Supercardioïde : Un microphone pour chaque personne.
Niere: Ein Mikrofon für ein oder zwei Personen.
Superniere: Ein Mikrofon für jede Person.
Cardioide: Un micrófono para una o dos personas.
Supercardioide: Un micrófono para cada persona.
Cardioide: un microfono per una o due persone.
Supercardioide: un microfono per ogni persona.
Кардиоидный: один микрофон для одного или двух человек.
Суперкардиоидный: по одному микрофону на каждого человека.
カーディオイド:1~2人でマイクロホン1本。
スーパーカーディオイド:各人にマイクロホン1本。
단일지향성(Cardioid): 1~2인당 1대의 마이크.
초지향성(Supercardioid): 1인당 1대의 마이크.
心型话筒头:一个话筒用于一人或两人。
超心型话筒头:一个话筒用于一人。
Installation
Montage
Montage
Instalación
Installazione
Установка
設置方法
설치
安装
MX400SMP
1
2
3
4
5
6
2.5 cm
(1 in)
MX400DP
1
2
3
Note: Over tightening the wing nut reduces shock isolation.
Remarque : Un serrage excessif de l’écrou à oreilles réduit l’isolation contre les chocs.
Hinweis: Durch zu festes Anziehen der Flügelmutter verringert sich die Schwingungsdämpfung.
Nota: El apriete excesivo de la tuerca mariposa reduce el aislamiento contra los choques.
Nota: l’eccessivo serraggio del dado ad alette riduce l’isolamento dalle vibrazioni.
ПРИМЕЧАНИЕ. При перетяжке крыльчатой гайки ухудшается виброизоляция.
注:蝶ナットを締めすぎるとショックアイソレーション効果が低下します。
주: 나비 너트를 지나치게 조이게 되면 충격 차단 성능이 저하됩니다.
注意:将翼形螺母过度拧紧会影响减震效果。
Caution: To prevent bending pins, line up key with notch and seat connector fully before twisting to lock.
Attention : Pour éviter de tordre les broches, aligner la clavette sur l’encoche et bien asseoir le connecteur avant de le tourner pour le verrouiller.
Vorsicht: Den Keil mit der Kerbe ausrichten und den Stecker ganz einsetzen, bevor er zur Verriegelung gedreht wird, um ein Verbiegen der Pins zu verhüten.
Precaución: Para evitar deformar las clavijas, alinee la chaveta con la muesca y asiente el conector por completo antes de girarlo para trabarlo.
Attenzione: per evitare di piegare i piedini, allineate la chiave all’intaglio e inserite a fondo il connettore prima di ruotarlo per bloccarlo.
Предупреждение: Чтобы не погнуть контакты, совместите направляющий ключ с вырезом, посадите разъем до конца и лишь затем поверните его для фиксации.
注意:ピンが曲がらないようにするには、
キーを刻み目に整列させてコネクターを完全にはめてから、ねじってロックしてください。
주의: 핀이 휘어지지 않도록 하려면, 키를 노치 및 시트 커넥터와 완전히 정렬시킨 다음, 돌려서 잠그십시오.
小心:为防止插针弯曲,应将标记与凹槽对准,并在扭转锁紧之前让接头完全吻合。
3
MX400SMP
Surface Mount Preamp
Using the included 5-pin XLR connector, wire the
MX400SMP to an automatic mixer or other device. Connect
pins 3 and 5 to a logic circuit for controlling the LED.
NOTE: Connect the LED In to an automatic mixer gate output to illuminate the
LED when that channel is gated on.
Предусилитель, устанавливаемый на поверхности
При помощи прилагаемого 5-контактного разъема XLR
подсоедините MX400SMP к автоматическому смесителю
частоты или другому устройству. Подсоедините контакты 3
и 5 к логической схеме управления светодиодом.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы светодиод загорался, когда канал открыт, подсоедините
вход светодиода к выходу вентиля автоматического смесителя.
Préampli à montage en surface
À l’aide du connecteur type XLR à 5 broches inclus, câbler
le MX400SMP à un mélangeur automatique ou un autre
appareil. Raccorder les broches 3 et 5 à un circuit logique pour
commander la DEL.
REMARQUE : Raccorder l’entrée DEL à une sortie d’obturateur de mélangeur
automatique pour que la DEL s’allume quand ce canal est activé.
表面実装プリアンプ
同梱の5ピンXLRコネクターを使用し、MX400SMPを自動ミキサーま
たは他の装置に配線します。
ピン3とピン5をロジック回路に接続して
LEDを制御します。
5-Pin XLR
注:LEDインを自動ミキサーのゲート出力に接続し、
そのチャンネルのゲートオン時にLED
を点灯させます。
Vorverstärker zum Tischeinbau
Unter Verwendung des mitgelieferten 5-Pin-XLR-Steckers den
MX400SMP an einen automatischen Mischer oder ein anderes
Gerät anschließen. Zur Steuerung der LED Pin 3 und 5 an eine
Logikschaltung anschließen.
HINWEIS: Den LED-Eingang an den Gate-Ausgang eines automatischen Mischers
anschließen, damit die LED aufleuchtet, wenn dieser Kanal angesteuert wird.
Preamplificador montado en superficie
Si se usa el conector XLR de 5 clavijas incluido, conecte el
MX400SMP a una consola mezcladora automática u otro
dispositivo. Conecte las clavijas 3 y 5 a un circuito lógico para
controlar el LED.
표면 장착식 프리앰프
동봉된 5핀 XLR 커넥터를 써서, MX400SMP를 자동 믹서나 다른
장치에 연결시킵니다. 핀 3과 5를 LED를 제어하는 로직 회로에
연결시킵니다.
주: LED In을 자동 믹서 게이트 출력에 연결하여 채널이 게이트 온(gated on)되면
LED가 점등되도록 합니다.
表面安装前置放大器
使用附带的 5 针 XLR 接头,将 MX400SMP 连接到自动混音器或
其他设备。将插针 3 和 5 连接到用于控制指示灯的逻辑电路。
注意:将指示灯输入连接到自动混音器门电路输出可以在将该通道选通时点亮指示灯。
NOTA: Conecte la entrada de LED a una salida con compuerta de una
consola mezcladora automática para iluminar el LED cuando se active el canal
correspondiente.
Preamplificatore per montaggio superficie
Con il connettore XLR a 5 piedini, collegate il microfono
MX400SMP a un mixer automatico o a un altro dispositivo.
Collegate i piedini 3 e 5 a un circuito logico per controllare il
LED.
NOTA: collegate l’ingresso LED a un’uscita di porta di un mixer automatico per
illuminare il LED quando è attivo quel canale.
4
1
2
3
5
4
Audio –
Audio +
Аудио –
Аудио +
Entrée DEL
音声 –
音声 +
LED-Eingang
오디오 –
오디오 +
Entrada de LED
音频 –
音频 +
Ingresso LED
LED In
Вход светодиода
LEDイン
LED In
指示灯输入
MX405
MX410 & MX415
0 Vdc
5 Vdc
MX405R
MX410R & MX415R
Green
Red
Vert
Rouge
Grün
Rot
Verde
Rojo
Verde
Rosso
Зеленый
Красный
緑色
赤色
녹색
빨간색
绿色
红色
Red
Off / flashing*
Rouge
Éteint / clignotant*
Rot
Aus / blinkt*
Rojo
Apagado / destellando*
Rosso
Spento / lampeggiante*
Красный
Выключено или мигает*
赤色
オフ / 点滅*
빨간색
꺼짐 / 단시간 점등*
红色
灭 / 闪烁*
Set DIP Switch 2 up for flashing LED
1
2
DOWN (DEFAULT)
Full Frequency Range
LED steady
UP
Low Cut Filter*
LED flashes
1
2
ABAISSÉ (PAR DÉFAUT)
Gamme de fréquences complète
La DEL s’allume
RELEVÉ
Filtre passe-haut*
La DEL clignote
1
2
UNTEN (VOREINSTELLUNG)
Gesamtes Frequenzspektrum
LED leuchtet ständig
OBEN
Steilflankiger Hochpassfilter*
LED blinkt
1
2
ABAJO (PREDETERMINADO)
Rango completo de frecuencias
LED iluminado continuamente
ARRIBA
Filtro de atenuación de bajos*
LED destella
1
2
GIÙ (IMPOSTAZIONE PREDEFINITA) SU
Gamma di frequenze intera
Filtro passa alto*
LED fisso
LED lampeggiante
1
2
ВНИЗ (СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА)
Полный частотный диапазон
Светодиод горит постоянно
ВВЕРХ
Фильтр высоких частот*
Светодиод мигает
1
2
ダウン位置 (初期設定)
全周波数帯域
LED点灯
アップ位置
ローカットフィルタ*
LED点滅
1
2
하단 (기본설정)
전 주파수 범위
LED 안정적 점등 상태
상단
로우 컷 필터 (Low Cut Filter*)
LED가 순간 점멸합니다
1
2
向下(默认值)
全频率范围
指示灯稳定
向上
低切滤波器*
指示灯闪烁
Régler le micro-interrupteur 2 en position haute pour que la DEL clignote
DIP-Schalter 2 in die obere Stellung bringen, damit die LED blinkt
Coloque el interruptor DIP 2 hacia arriba para que el LED destelle
Impostate l’interruttore DIP 2 in alto per il LED lampeggiante
Для мигания светодиода установите DIP-переключатель 2 вверх
点滅LED用にはDIPスイッチ2をアップ位置に設定
Attenuates 6 dB per octave below 150 Hz.
DIP 스위치 2를 설정하여 LED가 순간 점멸하도록 합니다.
Atténue de 6 dB par octave en dessous de
150 Hz.
将 DIP 开关 2 设置为向上,让指示灯闪烁
Bedämpft um 6 dB pro Oktave unter 150 Hz.
Atenúa las frecuencias menores que 150 Hz a
razón de 6 dB por octava.
Attenua 6 dB a ottava sotto i 150 Hz.
Ниже 150 Гц обеспечивает спад частотной
характеристики на 6 дБ на октаву.
150 Hz以下において、
オクターブ当たり6 dBず
つ減衰。
150 Hz 미만의 주파수를 옥타브당 6 dB씩
감쇄시킵니다.
150 Hz 以下每倍频程衰减 6 dB。
5
MX400DP
Desktop Base
Pied de table
Tischfuß
Base para escritorio
Base da tavolo
Настольное основание
デスクトップマイクベース
데스크톱 베이스
桌面底座
3-Pin XLR
6
Audio –
Audio +
Аудио –
Аудио +
音声 –
音声 +
오디오 –
오디오 +
音频 –
音频 +
Red
Black
White
Orange
Green
Audio +
Audio –
Switch Out
LED In
Logic Ground
Rouge
Noir
Blanc
Orange
Vert
Audio +
Audio –
Coupure
Entrée DEL
Masse de logique
Rot
Schwarz
Weiß
Orange
Grün
Audio +
Audio –
Schalter-Ausgang
LED-Eingang
Logikmasse
Rojo
Negro
Blanco
Anaranjado
Verde
Audio +
Audio –
Salida de interruptor
Entrada de LED
Tierra lógica
Rosso
Nero
Bianco
Arancione
Verde
Audio +
Audio –
Uscita interruttore
Ingresso LED
Massa logica
Красный
Черный
Белый
Оранжевый
Зеленый
Аудио +
Аудио –
Выход переключателя
Вход светодиода
Логическая земля
赤色
黒色
白色
オレンジ
緑色
音声 +
音声 –
スイッチアウト
LEDイン
ロジックアース
빨간색
검정
흰색
오렌지색
녹색
오디오 +
오디오 –
스위치 아웃(Switch Out)
LED In
로직 접지
红色
黑色
白色
橙色
绿色
音频 +
音频 –
开关输出
指示灯输入
逻辑接地
1
2
3
4
5
DOWN (DEFAULT)
Momentary
Push to Mute
Local Mute
Full Frequency Range
LED steady
UP
Toggle
Push to Talk
Logic Control
Low Cut Filter*
LED flashes
1
2
3
4
5
ABAISSÉ (PAR DÉFAUT)
Instantané
Appuyer pour couper le son
Coupure du son locale
Gamme de fréquences complète
La DEL s’allume
RELEVÉ
Alternance
Appuyer pour parler
Commande logique
Filtre passe-haut*
La DEL clignote
1
2
3
4
5
UNTEN (VOREINSTELLUNG)
Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt)
Stummschalten auf Tastendruck
Stummschaltung durch internen Taster
Gesamtes Frequenzspektrum
LED leuchtet ständig
OBEN
Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung)
Sprechen auf Tastendruck
Stummschaltung durch externe Logik
Steilflankiger Hochpassfilter*
LED blinkt
1
2
3
4
5
ABAJO (PREDETERMINADO)
Momentáneo
Oprima para silenciar
Silenciamiento local
Rango completo de frecuencias
LED iluminado continuamente
ARRIBA
Conmutador
Oprima para hablar
Control lógico
Filtro de atenuación de bajos*
LED destella
1
2
3
4
5
GIÙ (IMPOSTAZIONE PREDEFINITA)
Momentaneo
Silenziamento mediante pressione
Silenziamento locale
Gamma di frequenze intera
LED fisso
SU
Attivazione/disattivazione
Attivazione mediante pressione
Controllo logico
Filtro passa alto*
LED lampeggiante
1
2
3
4
5
ВНИЗ (СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА)
Кратковременное
Нажать для выключения
Местное выключение
Полный частотный диапазон
Светодиод горит постоянно
ВВЕРХ
Переключения
Нажать для речи
Логическое управление
Фильтр высоких частот*
Светодиод мигает
1
2
3
4
5
ダウン位置 (初期設定)
モメンタリ
押してミュート
ローカルミュート
全周波数帯域
LED点灯
アップ位置
トグル
押して話す
ロジックコントロール
ローカットフィルタ*
LED点滅
상단
토글
눌러서 말하기
로직 제어
로우 컷 필터 (Low Cut Filter*)
LED가 순간 점멸합니다
Bedämpft um 6 dB pro Oktave unter 150 Hz.
1
2
3
4
5
하단 (기본설정)
순간
눌러서 뮤트
로컬 뮤트
전 주파수 범위
LED 안정적 점등 상태
1
2
3
4
5
向下(默认值)
瞬态
按下可静音
本地静音
全频率范围
指示灯稳定
向上
切换
按下可讲话
逻辑控制
低切滤波器*
指示灯闪烁
150 Hz以下において、
オクターブ当たり6 dBずつ減衰。
Attenuates 6 dB per octave below 150 Hz.
Atténue de 6 dB par octave en dessous de 150 Hz.
Atenúa las frecuencias menores que 150 Hz a razón de 6 dB por octava.
Attenua 6 dB a ottava sotto i 150 Hz.
Ниже 150 Гц обеспечивает спад частотной характеристики на 6 дБ на октаву.
150 Hz 미만의 주파수를 옥타브당 6 dB씩 감쇄시킵니다.
150 Hz 以下每倍频程衰减 6 dB。
7
Local Mute Control
As shipped, the button mutes the microphone.
Configure button function using DIP switches 1 and 2.
The LED reflects microphone status (active or muted).
Местное управление выключением
При поставке кнопка выключения звука
сконфигурирована для выключения микрофона.
Сконфигурируйте функцию кнопки при помощи DIPпереключателей 1 и 2.
Светодиод показывает состояние микрофона (действует
или выключен).
Commande de coupure du son locale
À l’expédition, le bouton coupe le son du microphone.
Configurer la fonction du bouton avec les microinterrupteurs 1 et 2.
La DEL indique l’état du microphone (actif ou son coupé).
ローカルミュートコントロール
マイクロホンのボタンはミュートされた状態で出荷されていま
す。DIPスイッチ1および2を使用してボタン機能を設定してくだ
さい。
Stummschaltung durch internen Taster
Das Mikrofon wird durch die Taste stummgeschaltet
(Werkseinstellung). Die Tastenfunktion kann mit Hilfe der
DIP-Schalter 1 und 2 konfiguriert werden.
Die LED zeigt den Mikrofonstatus (aktiv oder
stummgeschaltet) an.
LEDはマイクロホンのステータス
(アクティブまたはミュート)
を
示します。
로컬 뮤트 제어
출하시에는, 마이크는 뮤트 상태로 버튼이 설정되어
있습니다. DIP 스위치 1과 2를 사용하여 버튼 기능을
설정합니다.
LED는 마이크 상태를 표시합니다 (활성 또는 뮤트 상태).
Control de silenciamiento local
En la configuración de fábrica, el botón silencia al
micrófono. Configure la función del botón usando los
interruptores DIP 1 y 2.
El LED refleja el estado del micrófono (activo o silenciado).
本地静音控制
产品出厂时,此按钮将话筒设置为静音。可以使用 DIP 1 和
DIP 2 配置按钮功能。
指示灯能够反映话筒的活动或静音状态。
Comando di silenziamento locale
Nell’impostazione di fabbrica, il pulsante silenzia il
microfono. Configurate il funzionamento del pulsante con gli
interruttori DIP 1 e 2.
Il LED riflette lo stato del microfono (attivo o silenziato).
8
1
2
Momentary: Push to mute (as shipped)
Instantané : Appuyer pour couper le son (réglage usine)
Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt): Stummschalten auf Tastendruck (Werkseinstellung)
Momentáneo: Oprima para silenciar (configuración de fábrica)
Momentaneo: silenziamento mediante pressione (impostazione di fabbrica)
Кратковременное выключение: Нажать для выключения (конфигурация при поставке)
モメンタリ:押してミュート
(出荷時)
일시동작: 눌러서 뮤트 (출하시와 동일)
瞬态:按下为静音(出厂设置)
Momentary: Push to talk
Instantané : Appuyer pour parler
Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt): Sprechen auf Tastendruck
Momentáneo: Oprima para hablar
Momentaneo: attivazione mediante pressione
Кратковременное выключение: Нажать для речи
モメンタリ:押して話す
일시동작: 눌러서 말하기
瞬态:按下可讲话
Toggle: Initially active, push to mute
Alternance : Activé initialement, appuyer pour couper le son
Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung): Anfänglich aktiv, Stummschalten auf Tastendruck
Conmutador: Inicialmente activo, oprima para silenciar
Attivazione/disattivazione: inizialmente attivo, silenziamento mediante pressione
Переключения: Если первоначально действует, нажать для выключения
トグル:最初はアクティブ状態で、押してミュート
토글: 초기 설정은 활성, 눌러서 뮤트
切换:初始状态为活动,按下可静音
Toggle: Initially muted, push to talk
Alternance : Son coupé initialement, appuyer pour parler
Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung): Anfänglich stummgeschaltet, Sprechen auf Tastendruck
Conmutador: Inicialmente silenciado, oprima para hablar
Attivazione/disattivazione: inizialmente silenziato, attivazione mediante pressione
Переключения: Если первоначально выключен, нажать для речи
トグル:最初はミュート状態で、押して話す
토글: 초기 설정은 뮤트, 눌러서 말하기
切换:初始状态为静音,按下可讲话
MX405
MX410
&
MX415
MX405R
MX410R
&
MX415R
Active
Mute
Green
Red
Red
Off / Flashing*
Activé
Mute (Coupure)
Vert
Rouge
Rouge
Éteint / clignotant*
Aktiv
Grün
Mute (Stummschaltung) Rot
Rot
Aus / blinkt*
Activo
Silenciamiento
Verde
Rojo
Rojo
Apagado / destellando*
Attivo
Silenziamento
Verde
Rosso
Rosso
Spento / lampeggiante*
Действует
Выключен
Зеленый
Красный
Красный
Выключен или мигает*
アクティブ
ミュート
緑色
赤色
赤色
オフ / 点滅*
활성
뮤트
녹색
빨간색
빨간색
꺼짐 / 점멸(flashing)*
活动
静音
绿色
红色
红色
灭 / 闪烁*
set DIP switch 5 up for flashing LED.
Régler le micro-interrupteur 5 en position haute pour que la DEL clignote.
DIP-Schalter 5 in die obere Stellung bringen, damit die LED blinkt.
Coloque el interruptor DIP 5 hacia arriba para que el LED destelle.
Impostate l’interruttore DIP 5 in alto per il LED lampeggiante.
Для мигания светодиода установите DIP-переключатель 5 вверх
点滅LED用にはDIPスイッチ5をアップ位置に設定。
DIP 스위치 5를 설정하여 LED가 순간 점멸하도록 합니다.
将 DIP 开关 5 设置为向上,让指示灯闪烁
9
Logic Mute Control
Use these settings if connecting the microphone to an
automatic mixer or other device that controls muting.
Set DIP switch 3 up. Configure button function with
DIP switch 1.
Wire LED In, Switch Out, and Logic Ground terminals
to the logic circuits.
NOTE: Connect the LED In to an automatic mixer gate output to illuminate the
LED when that channel is gated on.
Commande de coupure du son logique
Utiliser ces réglages pour raccorder le microphone à un
mélangeur automatique ou un autre appareil à commande de
coupure du son.
Fije el interruptor DIP 3 hacia arriba. Configure la función
del botón con el interruptor DIP 1.
Conecte los bornes de entrada de LED, salida del
interruptor y tierra lógica a los circuitos lógicos.
NOTA: Conecte la entrada de LED a una salida con compuerta de una
consola mezcladora automática para iluminar el LED cuando se active el canal
correspondiente.
Comando di silenziamento logico
Utilizzate queste impostazioni in caso di collegamento del
microfono a un mixer automatico o a un altro dispositivo di
controllo del silenziamento.
Régler le micro-interrupteur 3 en position haute.
Configurer la fonction du bouton avec le micro-interrupteur 1.
Impostate l’interruttore DIP 3 in alto. Configurate il
funzionamento del pulsante con l’interruttore DIP 1.
Câbler les bornes entrée DEL, Coupure et Masse de logique
aux circuits de logique.
Collegate i terminali Ingresso LED, Uscita interruttore e
Massa logica ai circuiti logici.
REMARQUE : Raccorder l’entrée DEL à une sortie d’obturateur de mélangeur
automatique pour que la DEL s’allume quand ce canal est activé.
Stummschaltung durch externe Logik
Diese Einstellungen verwenden, wenn das Mikrofon an einen
automatischen Mischer oder ein anderes Gerät angeschlossen
wird, der bzw. das die Stummschaltung steuert.
ロジックミュートコントロール
これらの設定は、自動ミキサーまたはミュートを制御する他の装置に
マイクロホンを接続する場合に使用してください。
DIPスイッチ3をアップ位置に設定します。DIPスイッチ1でボタン
機能を設定します。
LEDイン、
スイッチアウト、
ロジックアース 端子をロジック回路に
配線します。
注:LEDインを自動ミキサーのゲート出力に接続し、
そのチャンネルのゲートオン時にLED
を点灯させます。
로직 뮤트 제어
마이크를 자동 믹서나 뮤트 기능을 제어하는 다른 장치에
연결할 때는 이 설정을 이용합니다.
DIP 스위치 3을 업 위치로 설정합니다. DIP 스위치 1로 버튼
기능을 설정합니다.
LED In, Switch Out(스위치 아웃), 그리고 Logic Ground(로직
접지) 단자를 로직 회로에 연결합니다.
주: LED In을 자동 믹서 게이트 출력에 연결하여 채널이 게이트 온(gated on)되면
LED가 점등되도록 합니다.
NOTA: collegate l’ingresso LED a un’uscita di porta di un mixer automatico per
illuminare il LED quando è attivo quel canale.
Логическое управление выключением
Используйте эти настройки при подсоединении микрофона
к автоматическому смесителю или другому устройству,
управляющему выключением.
Den DIP-Schalter 3 in die obere Stellung bringen.
Die Tastenfunktion mit DIP-Schalter 1 konfigurieren.
Установите DIP-переключатель 3 вверх. Сконфигурируйте
функцию кнопки DIP-переключателем 1.
Die Anschlussklemmen LED-Eingang, Schalter-Ausgang
und Logikmasse mit der Logikschaltung verdrahten.
Подсоедините контакты вход светодиода, выход
переключателя и логическая земля к логическим цепям.
HINWEIS: Den LED-Eingang an den Gate-Ausgang eines automatischen Mischers
anschließen, damit die LED aufleuchtet, wenn dieser Kanal angesteuert wird.
10
Control lógico de silenciamiento
Utilice esta configuración si se va a conectar el micrófono a
una consola mezcladora automática o a otro dispositivo que
controla el silenciamiento.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы светодиод загорался, когда канал открыт, подсоедините
вход светодиода к выходу вентиля автоматического смесителя.
逻辑静音控制器
如果将话筒连接到自动混音器或其它能够控制静音的设备,即可
使用这些设置。
将 DIP 开关 3 设置在向上位置。 使用 DIP 开关 1 配置按钮
功能。
将指示灯输入、开关输出和逻辑接地接线端连接到逻辑电
路。
注意:将指示灯输入连接到自动混音器门电路输出可以在将该通道选通时点亮指示
灯。
1
MX405
MX410
&
MX415
2
Momentary: push = 0Vdc, release = 5Vdc
Instantané : pousser = 0 V c.c., relâcher = 5 V c.c.
Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt): drücken = 0 VDC, freigeben = 5 VDC
Momentáneo: oprimido = 0 VCC, suelto = 5 VCC
Momentaneo: pressione = 0 V c.c., rilascio = 5 V c.c.
Кратковременное выключение: нажатие = 0 В, отпускание = 5 В
モメンタリ:押す= DC0V、放す= DC5V
일시동작: 누름 = 0Vdc, 해제 = 5Vdc
瞬态:按下 = 0 伏直流,松开 = 5 伏直流
Toggle: initial = 5Vdc, push = 0Vdc
Alternance : initial = 5 V c.c., pousser = 0 V c.c.
Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung): anfänglich = 5 VDC, drücken = 0 VDC
Conmutador: inicial = 5 VCC, oprimido = 0 VCC
Attivazione/disattivazione: iniziale = 5 V c.c., pressione = 0 V c.c.
Переключения: начальное = В, нажатие = 0 В
トグル:最初=DC5V、押す=DC0V
토글: 초기 = 5Vdc, 누름 = 0Vdc
切换:初始 = 5 伏直流,按下 = 0 伏直流
0 Vdc
5 Vdc
MX405R
MX410R
&
MX415R
Green
Red
Vert
Rouge
Grün
Rot
Verde
Rojo
Verde
Rosso
Зеленый
Красный
緑色
赤色
녹색
빨간색
绿色
红色
Red
Off / Flashing*
Rouge
Éteint / clignotant*
Rot
Aus / blinkt*
Rojo
Apagado / destellando*
Rosso
Spento / lampeggiante*
Красный
Выключен или мигает*
赤色
オフ / 点滅*
빨간색
꺼짐 / 점멸(flashing)*
红色
灭 / 闪烁*
Set DIP Switch 5 up for flashing LED
Régler le micro-interrupteur 5 en position haute pour que la DEL clignote
DIP-Schalter 5 in die obere Stellung bringen, damit die LED blinkt
Coloque el interruptor DIP 5 hacia arriba para que el LED destelle
Impostate l’interruttore DIP 5 in alto per il LED lampeggiante
Для мигания светодиода установите DIP-переключатель 5 вверх
点滅LED用にはDIPスイッチ5をアップ位置に設定
DIP 스위치 5를 설정하여 LED가 순간 점멸하도록 합니다.
将 DIP 开关 5 设置为向上,让指示灯闪烁
11
Specifications
Caractéristiques
Technische Daten
Especificaciones
Specifiche tecniche
Технические характеристики
仕様
사양
规格
Type
Condenser (electret bias)
Type
Électrostatique (capsule électret)
Type (Typ)
Kondensatormikrofon (Elektret)
Frequency Response
50–17000 Hz
Réponse en fréquence
50–17000 Hz
Frequenzgang
50–17000 Hz
Polar Pattern
MX405/C, MX410/C, MX415/C: Cardioid
MX405/S, MX410/S, MX415/S: Supercardioid
Courbe de directivité
MX405/C, MX410/C ,MX415/C : Cardioïde
MX405/S, MX410/S ,MX415/S : Supercardioïde
Richtcharakteristik
MX405/C, MX410/C, MX415/C: Niere
MX405/S, MX410/S, MX415/S: Superniere
Output Impedance
EIA Rated at 150 Ω (170 Ω actual)
Impédance de sortie
Nominale EIA, 150 Ω (170 Ω réelle)
Ausgangsimpedanz
EIA-Nennwert: 150 Ω (170 Ω Ist-Wert)
Output Configuration
Active balanced
Configuration de sortie
Symétrique active
Ausgangskonfiguration
Aktiv symmetrisch
Sensitivity (at 1 kHz , open circuit voltage)
Cardioid: –35 dBV/Pa (18 mV)
Supercardioid: –34 dBV/Pa (21 mV)
1 Pascal=94 dB SPL
Sensibilité (à 1 kHz, tension en circuit ouvert)
Cardioïde : –35 dBV/Pa (18 mV)
Supercardioïde : –34 dBV/Pa (21 mV)
1 Pascal=94 dB SPL
Empfindlichkeit (bei 1 kHz, Leerlaufspannung)
Niere: –35 dBV/Pa (18 mV)
Superniere: –34 dBV/Pa (21 mV)
1 Pascal=94 dB Schalldruckpegel
Maximum SPL (1 kHz at 1% THD, 1 kΩ load)
Cardioid: 121 dB
Supercardioid: 120 dB
SPL maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 kΩ)
Cardioïde : 121 dB
Supercardioïde : 120 dB
Maximaler Schalldruckpegel (1 kHz bei 1 % Gesamtklirrfaktor, 1 kΩLast)
Niere: 121 dB
Superniere: 120 dB
Equivalent Output Noise (A-weighted)
Cardioid: 28 dB SPL
Supercardioid: 27 dB SPL
Bruit de sortie équivalent (pondéré en A)
Cardioïde : 28 dB SPL
Supercardioïde : 27 dB SPL
Äquivalenzausgangsrauschen (mit A-Gewichtung)
Niere: 28 dB Schalldruckpegel
Superniere: 27 dB Schalldruckpegel
Signal-to-Noise Ratio (referenced at 94 dB SPL at 1 kHz)
Cardioid: 66 dB
Supercardioid: 68 dB
Rapport signal/bruit (mesuré à 94 dB SPL à 1 kHz)
Cardioïde : 66 dB
Supercardioïde : 68 dB
Signalrauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel bei 1 kHz)
Niere: 66 dB
Superniere: 68 dB
Dynamic Range (1 kΩ load at 1 kHz)
93 dB
Plage dynamique (charge de 1 kΩ à 1 kHz)
93 dB
Dynamikbereich (1 kΩ Last bei 1 kHz)
93 dB
Common Mode Rejection (10 Hz to 100 kHz)
45 dB minimum
Rejet en mode commun (10 Hz à 100 kHz)
45 dB minimum
Gleichtaktunterdrückung (mindestens 10 Hz bis 100 kHz)
45 dB Minimum
Preamplifier Output Clipping Level (1% THD)
–8 dBV (0.4 V)
Niveau d’écrêtage de sortie du préamplificateur (DHT de 1 %)
–8 dBV (0,4 V)
Vorverstärkerausgang-Begrenzungspegel (1% THD)
–8 dBV (0,4 V)
Polarity
3-Pin XLR: Positive sound pressure on diaphragm produces positive
voltage on pin 2 relative to pin 3 of output XLR connector.
5-Pin XLR: Positive sound pressure on diaphragm produces positive
voltage on pin 4 relative to pin 2 of output XLR connector.
Polarité
XLR à 3 broches : Une pression acoustique positive sur le diaphragme
produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du
connecteur XLR de sortie.
XLR à 5 broches : Une pression acoustique positive sur le diaphragme
produit une tension positive sur la broche 4 par rapport à la broche 2 du
connecteur de sortie XLR.
Polarität
3-Pin-XLR: Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive
Spannung an Pin 2 in Bezug auf Pin 3 des XLR-Ausgangs.
5-Pin-XLR: Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive
Spannung an Pin 4 in Bezug auf Pin 2 des XLR-Ausgangs.
Net Weight
MX405: 0.054 kg (0.119 lbs)
MX410: 0.068 kg (0.150 lbs)
MX415: 0.07 kg (0.154 lbs)
MX400DP: 0.516 kg (1.138 lbs)
MX400SMP (w/ Kit): 0.125 kg (0.275 lbs)
Logic Connections
LED IN: Active low (≤1.0V), TTL compatible. Absolute maximum voltage:
-0.7V to 50V.
LOGIC OUT: Active low (≤1.0V), sinks up to 20mA, TTL compatible.
Absolute maximum voltage: -0.7V to 50V (up to 50V through 3kΩ).
Mute Switch Attenuation
–50 dB minimum
Cable
MX400DP: 6.1 m (20 ft) attached cable with shielded audio pair
terminated at a 3-pin male XLR and three unterminated conductors for
logic control
Environmental Conditions
Operating Temperature: -18–57 °C (0–135 °F)
Storage Temperature: -29–74 °C (-20–165 °F)
Relative Humidity: 0–95%
Power Requirements
48–52 Vdc phantom, 8.0 mA
Poids net
MX405 : 0,054 kg (0,119 lb)
MX410 : 0,068 kg (0,150 lb)
MX415: 0.07 kg (0.154 lbs)
MX400DP : 0,516 kg (1,138 lb)
MX400SMP (avec kit) : 0,125 kg (0,275 lb)
Connexions logiques
LED IN (ENTRÉE DEL) : Bas niveau activé (≤1,0 V), compatible TTL.
Tension maximum absolue : -0,7 V à 50 V.
LOGIC OUT (SORTIE LOGIQUE) : Bas niveau activé (≤1,0 V), chute à 20
mA, compatible TTL. Tension maximum absolue : -0,7 à 50 V (jusqu’à 50
V à 3 kΩ).
Atténuation du bouton de coupure
–50 dB minimum
Câble
MX400DP : Câble fixe de 6,1 m (20 pi) à paire audio blindée terminée à
un XLR mâle à 3 broches et à trois conducteurs sans terminaison pour la
commande logique
Environnement
Température de fonctionnement : -18–57 °C (0–135 °F)
Température de stockage : -29–74 °C (-20–165 °F)
Humidité relative : 0–95 %
Alimentation
48–52 V c.c. fantôme, 8,0 mA
12
Nettogewicht
MX405: 0,054 kg
MX410: 0,068 kg
MX415: 0.07 kg
MX400DP: 0,516 kg
MX400SMP (mit Satz): 0,125 kg
Logikanschlüsse
LED EIN: Aktiver Tiefpegel (≤1,0 V), TTL-kompatibel. Absolute
Maximalspannung: -0,7 V bis 50 V.
LOGIC OUT: Aktiver Tiefpegel (≤1,0 V), sinkt auf bis zu 20 mA ab, TTLkompatibel. Absolute Maximalspannung: -0,7 V bis 50 V (bis zu 50 V bei
bis zu 3 kΩ).
Stummschalterbedämpfung
–50 dB Minimum
Kabel
MX400DP: 6,1 m langes befestigtes Kabel mit abgeschirmtem
Tonfrequenzpaar an einem 3-Pin-XLR-Stecker und drei
unabgeschlossenen Leitern für Logiksteuerung
Temperaturbereich
Betriebstemperatur: -18–57 °C
Lagerungstemperatur: -29–74 °C
Relative Feuchtigkeit: 0–95%
Versorgungsspannungen
48–52 V DC Phantomspeisung, 8,0 mA
Tipo
Condensador (electreto polarizado)
Tipo
A condensatore (polarizzazione a elettrete)
Тип
Конденсаторный (электретный, со смещением)
Respuesta de frecuencia
50–17000 Hz
Risposta in frequenza
50–17000 Hz
Амплитудно-частотная характеристика
50–17000 Hz
Patrón polar
MX405/C, MX410/C, MX415/C: Cardioide
MX405/S, MX410/S, MX415/S: Supercardioide
Diagramma polare
MX405/C, MX410/C, MX415/C: Cardioide
MX405/S, MX410/S, MX415/S: Supercardioide
Диаграмма направленности
MX405/C, MX410/C: Кардиоидный
MX405/S, MX410/S: Суперкардиоидный
Impedancia de salida
Nominal según EIA 150 Ω (170 Ω real)
Impedenza di uscita
Valore nominale EIA di 170 Ω (valore effettivo 150 Ω)
Выходной импеданс
Номинальный согласно EIA при 150 Ω (170 Ω фактический)
Configuración de salida
Activa equilibrada
Uscita
Attivo, bilanciato
Конфигурация выхода
Активный симметричный
Sensibilidad (a 1 kHz, voltaje de circuito abierto)
Cardioide: –35 dBV/Pa (18 mV)
Supercardioide: –34 dBV/Pa (21 mV)
1 Pascal=94 dB SPL
Sensibilità (a 1 kHz, tensione a circuito aperto)
Cardioide: –35 dBV/Pa (18 mV)
Supercardioide: –34 dBV/Pa (21 mV)
1 Pascal=94 dB di SPL
Чувствительность (при 1 кГц, напряжение разомкнутой цепи)
Кардиоидный: –35 дБВ/Па (18 мВ)
Суперкардиоидный: –34 дБВ/Па (21 мВ)
1 паскаль = УЗД 94 дБ
Nivel de presión acústica (SPL) máx. (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kΩ)
Cardioide: 121dB
Supercardioide: 120dB
Livello di pressione sonora (SPL) massimo (1 kHz a 1% THD, carico di 1 kΩ)
Cardioide: 121dB
Supercardioide: 120dB
Ruido equivalente de salida (Ponderación A)
Cardioide: 28 dB SPL
Supercardioide: 27 dB SPL
Rumore in uscita equivalente (ponderazione A)
Cardioide: 28 dB di SPL
Supercardioide: 27 dB di SPL
Максимальный уровень звукового давления (УЗД) (1 кГц при 1% КНИ,
нагрузка 1 кΩ)
Кардиоидный: 121 дБ
Суперкардиоидный: 120 дБ
Relación de señal a ruido (con respecto a 94 dB SPL a 1 kHz)
Cardioide: 66dB
Supercardioide: 68dB
Rapporto segnale/rumore (riferito a 94 dB di SPL a 1 kHz)
Cardioide: 66dB
Supercardioide: 68dB
Rango dinámico (1 kΩ de carga a 1 kHz)
93dB
Gamma dinamica (carico di 1 kΩ a 1 kHz)
93dB
Rechazo en modo común (10 Hz a 100 kHz)
45 dB mínimo
Reiezione di modo comune (10 Hz-100 kHz)
45 dB minimo
Nivel de limitación de salida del preamplificador (1% THD)
–8 dBV (0,4 V)
Livello di limitazione (clipping) all’uscita del preamplificatore (1% di THD)
–8 dBV (0,4 V)
Polaridad
XLR de 3 clavijas: Una presión positiva en el diafragma del micrófono
produce un voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3 del
conector XLR de salida.
XLR de 5 clavijas: Una presión positiva en el diafragma del micrófono
produce un voltaje positivo en la clavija 4 con respecto a la clavija 2 del
conector XLR de salida.
Polarità
XLR a 3 piedini: Una pressione sonora positiva sul diaframma produce una
tensione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3 del connettore XLR di
uscita.
XLR a 5 piedini: Una pressione sonora positiva sul diaframma produce una
tensione positiva sul piedino 4 rispetto al piedino 2 del connettore XLR di
uscita.
Peso neto
MX405: 0,054 kg (0,119 lb)
MX410: 0,068 kg (0,150 lb)
MX415: 0.07 kg (0.154 lbs)
MX400DP: 0,516 kg (1,138 lb)
MX400SMP (c/ juego): 0,125 kg (0,275 lb)
Peso netto
MX405: 0,054 kg
MX410: 0,068 kg
MX415: 0.07 kg
MX400DP: 0,516 kg
MX400SMP (con Kit): 0,125 kg
Conexiones lógicas
ENTRADA DE LED: Se activa con nivel bajo (≤1,0 V), compatible con TTL.
Voltaje máximo absoluto: -0,7V a 50V.
SALIDA LOGICA: Se activa con nivel bajo (≤1,0 V), consume hasta 20
mA, compatible con TTL. Voltaje máximo absoluto: -0,7 V a 50 V (hasta 50
V con carga de 3 kΩ).
Collegamenti logici
Ingresso LED: Attivo basso (≤1,0 V), compatibile con TTL. Tensione
massima assoluta: - 0,7 - 50 V.
Uscita LOGICA: Attiva bassa (≤1,0 V), assorbimento fino a 20 mA,
compatibile con TTL. Tensione massima assoluta: -0,7 - 50 V (fino a 50 V
con 3 kΩ).
Atenuación introducida por interruptor silenciador
–50 dB mínimo
Attenuazione dell’interruttore di silenziamento
–50 dB minimo
Cable
MX400DP: Cable de 6,1 m (20 pies) conectado con par blindado
equilibrado con conector XLR macho de 3 clavijas y tres conductores sin
conexión terminal para control lógico
Cavo
MX400DP: Cavo da 6,1 m non scollegabile, con doppino audio schermato
dotato di connettore XLR maschio a 3 piedini e tre conduttori senza
terminazione per il comando logico
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento: -18–57°C (0–135°F)
Temperatura de almacenamiento: -29–74°C (-20–165°F)
Humedad relativa: 0–95%
Specifiche ambientali
Temperatura di funzionamento: -18–57 °C
Temperatura a magazzino: -29–74 °C
Umidità relativa: 0–95%
Requisitos de alimentación
48–52 VCC de alimentación Phantom, 8,0 mA
Alimentazione
Alimentazione virtuale a 48–52 V c.c., 8,0 mA
Эквивалентный выходной шум (по шкале А)
Кардиоидный: 28 дБ УЗД
Суперкардиоидный: 27 дБ УЗД
Отношение сигнал/шум (измеренное при УЗД 94 дБ при 1 кГц)
Кардиоидный: 66 дБ
Суперкардиоидный: 68 дБ
Динамический диапазон (нагрузка 1 кΩ при 1 кГц)
93 дБ
Ослабление синфазных сигналов (10 Гц - 100 кГц)
45 дБ минимум
Уровень клиппирования выхода предусилителя (1% КНИ)
–8 дБВ (0.4 В)
Полярность
3-контактный разъем XLR: Положительное давление звука на
диафрагму создает положительное напряжение на контакте 2
относительно контакта 3 выходного разъема XLR.
5-контактный разъем XLR: Положительное давление звука на
диафрагму создает положительное напряжение на контакте 4
относительно контакта 2 выходного разъема XLR.
Масса нетто
MX405: 0.054 кг
MX410: 0.068 кг
MX415: 0.07 кг
MX400DP: 0.516 кг
MX400SMP (с комплектом): 0.125 кг
Логические соединения
LED IN: Низкое напряжение в активном состоянии (≤1,0 В), совместимый с
ТТЛ-схемами. Абсолютное максимальное напряжение: -0,7 В - 50 В.
LOGIC OUT: Низкое напряжение в активном состоянии (≤1,0 В), утечка
до 20 мА, совместимый с ТТЛ-схемами. Абсолютное максимальное
напряжение: -0,7 В - 50 В (до 50 В через 3 кΩ).
Ослабление выключателя звука
–50 дБ минимум
Кабель
MX400DP: 6.1 м присоединенный кабель с экранированной аудиопарой,
разведенной на 3-контактный штекерный разъем XLR, и 3 не разведенных
проводника для логического управления
Внешние условия
Рабочая температура: -18–57 °C
Температура хранения: -29–74 °C
Относительная влажность: 0–95%
Питание
48–52 В пост. тока с паразитным сигналом, 8.0 мА
13
형식
콘덴서 (일렉트릿 바이어스)
类型
电容(驻极体偏压式)
周波数特性
50–17000 Hz
주파수 응답
50–17000 Hz
频率响应
50–17000 Hz
指向特性
MX405/C, MX410/C, MX415/C: カーディオイド
MX405/S, MX410/S, MX415/S: スーパーカーディオイド
극성 패턴 (1Khz 기준)
MX405/C, MX410/C, MX415/C: 단일지향성
MX405/S, MX410/S, MX415/S: 초지향성
极性图
MX405/C、 MX410/C、 MX415/C: 心型话筒头
MX405/S、MX410/S、MX415/S: 超心型话筒头
出力インピーダンス
170ΩでEIA定格(150 Ω実効)
출력 임피던스
170 Ω, EIA 정격 (150 Ω 실제 임피던스)
输出阻抗
EIA 额定值170 Ω(150 Ω 实际值)
出力構成
アクティブバランス
출력 구성
Active Balanced
输出配置
有源平衡
感度 (1 kHz、開回路電圧)
カーディオイド: –35 dBV/Pa (18 mV)
スーパーカーディオイド: –34 dBV/Pa (21 mV)
1 パスカル=94 dB SPL
감도 (1Khz, Open Circuit)
단일지향성: –35 dBV/Pa (18 mV)
초지향성: –34 dBV/Pa (21 mV)
1 Pascal=94 dB SPL
灵敏度 (1Khz 时,开路电压)
心型话筒头: –35 dBV/Pa (18 mV)
超心型话筒头: –34 dBV/Pa (21 mV)
1 帕斯卡=94 dB SPL
最大SPL (1 kHz、1% THD、1 kΩ負荷)
カーディオイド: 121dB
スーパーカーディオイド: 120dB
Maximum SPL (1 kHz at 1% THD, 1 kΩ load)
단일지향성: 121dB
초지향성: 120dB
最大 SPL (1% THD 时 1kHz,1 kΩ 负载)
心型话筒头: 121分贝
超心型话筒头: 120分贝
等価出力ノイズ (Aウェイト)
カーディオイド: 28 dB SPL
スーパーカーディオイド: 27 dB SPL
Equivalent Output Noise (A-weighted)
단일지향성: 28 dB SPL
초지향성: 27 dB SPL
等效输出噪声 (A-加权)
心型话筒头: 28 dB SPL
超心型话筒头: 27 dB SPL
S/N比 (94 dB SPL、1 kHzで参照)
カーディオイド: 66dB
スーパーカーディオイド: 68dB
신호 대 잡음비 (1 kHz, 94 dB SPL 기준)
단일지향성: 66dB
초지향성: 68dB
信噪比 (1 kHz 时在 94 dB SPL 下参考)
心型话筒头: 66分贝
超心型话筒头: 68分贝
ダイナミックレンジ (1 kΩ負荷、1 kHz)
93dB
다이내믹 레인지 (1 kΩ load at 1 kHz)
93dB
动态范围 (1 kΩ 负荷,1 kHz 时)
93分贝
同相信号除去比 (10 Hz ~ 100 kHz )
45 dB 以上
CMR(Common Mode Rejection) (10 Hz ~ 100 kHz)
45 dB minimum
共模抑制 (10 Hz 至 100 kHz)
45 dB 最小值
プリアンプ出力クリッピングレベル (1% THD)
–8 dBV (0.4 V)
프리앰프 출력 클리핑 레벨 (1% THD)
–8 dBV (0.4 V)
前置放大器输出削波电平 (1% THD)
–8 dBV (0.4 V)
極性
3ピンXLR: ダイヤフラムへの正の圧力により、XLR出力コネクターの3番ピンに対
して2番ピンに正電圧が生成されます。
5ピンXLR: ダイヤフラムへの正の圧力により、XLR出力コネクターの2番ピンに対
して4番ピンに正電圧が生成されます。
극성
3핀 XLR: 진동판의 양의 음압은 출력 XLR 커넥터의 핀 3에 대응하여 핀 2
에 양의 전압을 발생시킵니다.
5핀 XLR: 진동판의 양의 음압은 출력 XLR 커넥터의 핀 2에 대응하여 핀 4
에 양의 전압을 발생시킵니다.
极性
3-插针 XLR: 振膜上的正声压会在输出 XLR 接头的插针 2 上产生相对于插
针 3 的正电压。
5-插针 XLR: 振膜上的正声压会在输出 XLR 接头的插针 4 上产生相对于插
针 2 的正电压。
重量
MX405: 0.054 kg
MX410: 0.068 kg
MX415: 0.07 kg
MX400DP: 0.516 kg
MX400SMP (キットを含む): 0.125 kg
순중량
MX405: 0.054 kg (0.119 lbs)
MX410: 0.068 kg (0.150 lbs)
MX415: 0.07 kg (0.154 lbs)
MX400DP: 0.516 kg (1.138 lbs)
MX400SMP (w/ Kit): 0.125 kg (0.275 lbs)
净重
MX405: 0.054 公斤 (0.119 磅)
MX410: 0.068 公斤 (0.150 磅)
MX415: 0.07 公斤 (0.154 磅)
MX400DP: 0.516 公斤 (1.138 磅)
MX400SMP (带套件): 0.125 公斤 (0.275 磅)
ロジックコネクター
LEDイン: アクティブロー (1.0 V以下)、TTL対応。絶対最大電圧:-0.7 V ~ 50 V
ロジックアウト: アクティブロー (1.0 V以下)、最大20 mAまでシンク、TTL対応。絶
対最大電圧:-0.7 V~50 V (3 kΩを介して最大50 V)。
로직 연결
LED IN: Active low (≤1.0V), TTL compatible. 절대 최대 전압: -0.7V ~ 50V.
로직 아웃: 액티브 로 (≤1.0V), 20mA까지 싱크, TTL 호환. 절대 최대 전압:
-0.7V ~ 50V (3kΩ 통해 최대 50V).
ミュートスイッチアッテネーション
–50 dB 最低
뮤트 스위치 감쇠
–50 dB minimum
逻辑连接
指示灯输入: 活动低 (≤1.0V),TTL 兼容。最大绝对电压:-0.7 伏 至 50
伏。
逻辑输出: 活动低 (±1.0V),反向电流最高 20mA,TTL 兼容。最大绝对电
压:-0.7 伏至 50 伏(最高 50 伏至 3kΩ)。
ケーブル
MX400DP: 6.1mの付属ケーブルは、
オス型3ピンXLRで終端処理のシールド付
きオーディオペアおよびロジックコントロールに非終端処理の3本のコンダクタ
ー付き。
케이블
MX400DP: 6.1 m (20 ft) 끝부분이 3-핀 메일 XLR인 차폐된 오디오 쌍과
로직 컨트롤을 위한 세 개의 비종단 전도체를 가진 케이블 첨부함
型
コンデンサー型(エレクトレットバイアス方式)
環境条件
使用温度範囲: -18–57 °
C
保存温度: -29–74 °
C
相対湿度: 0–95%
使用電源
48–52 V dc 直流電流、
ファンタム電源、8.0 mA
14
동작 환경 조건
작동 온도: -18–57 °C (0–135 °F)
보관 온도: -29–74 °C (-20–165 °F)
상대 습도: 0–95%
전력 사양
48–52 Vdc phantom, 8.0 mA
静音开关衰减
–50 dB 最小值
线缆
MX400DP: 6.1 米(20 英尺)带屏蔽音频对的连接线缆在 3-插针插头 XLR 处
终结,三个用于逻辑控制的导体不终结。
环境条件
操作温度: -18–57 °C (0–135 °F)
存储温度: -29–74 °C (-20–165 °F)
相对湿度: 0–95%
电源要求
48–52 直流幻象,8.0 mA
Packaged Weight
Poids Emballé
Gewicht Verpackt
Peso Embalado
Peso Lordo
Масса Брутто
重量 パッケージ込み
무게 포장
重量 带包装重量
+20
dB
+10
0
oz
g
MX405
13.2
374
MX410
18.6
527
MX415
19.2
531
MX405LP
8.4
238
MX410LP
13.6
386
MX400DP
24.7
700
–10
-20
20
2
50 100
3 4 5 6 7 89
1000
2
3 4 5 6 7 89
10000 20000
Hz
Preamp Gain
If necessary, the preamplifier gain can be reduced by 12 dB. Contact an authorized
Shure service center for information.
+20
Gain du préampli
Si nécessaire, il est possible de réduire de 12 dB le gain du préamplificateur.
dB
+10
Contacter un centre de réparations Shure agréé pour plus de détails.
0
Verstärkung des Vorverstärkers
–10
Bei Bedarf kann die Vorverstärkung um 12 dB verringert werden. Informationen sind
vom Shure-Vertragskundendienst zu erhalten.
-20
2
20
50 100
3 4 5 6 7 89
1000
2
3 4 5 6 7 89
10000 20000
Hz
Ganancia del preamplificador
De ser necesario, la ganancia del preamplificador puede reducirse por 12 dB.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado de Shure para más información.
Guadagno del preamplificatore
Se necessario, il guadagno del preamplificatore può essere ridotto di 12 dB. Per
ulteriori informazioni, rivolgetevi a un centro di assistenza Shure autorizzato.
CERTIFICATION
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 2004/108/EC. Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103
(1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
HOMOLOGATION
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 2004/108/EC. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la
norme européenne EN 55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) etd’industrie légère (E2).
ZERTIFIZIERUNG
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU-Richtlinieüber elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC. Erfüllt die Prüfungs- und Leistungskriterien
der europäischen Norm EN55103 (1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2).
CERTIFICACIONES
Califica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea 2004/108/EC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de
verificación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN 55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).
OMOLOGAZIONI
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC.Conforme ai criteri sulle prestazioni e alle
prove pertinenti specificati nella norma europea EN 55103 (1996) parti 1 e 2, per ambienti residenziali (E1) e industriali leggeri (E2).
Коэффициент усиления предусилителя
Если потребуется, коэффициент усиления предусилителя можно снизить на
12 дБ. За информацией обращайтесь в официальный сервис-центр компании
Shure.
プリアンプゲイン
必要であれば、
プリアンプのゲインを12 dB下げることができます。詳しくは、Shure認可サー
ビスセンターまでお問い合わせください。
프리앰프 게인
필요하면, 프리앰프 게인을 12 dB만큼 줄일 수 있습니다. 안내를 원하시면 Shure 공인
서비스 센터에 연락하십시오.
前置放大器增益
可以根据需要,将前置放大器增益降低 12 dB。有关详细信息,请与 Shure 的授权服
务中心联系。
15
MX400SMP
3/8 in
(9 mm)
1 1/4 in
(32 mm)
3/32 in
(2.6 mm)
MX415
3 5/16 in
(84 mm)
MX400DP
7/8 in
(22 mm)
MX410
5 3/4 in
(146 mm)
13 in
(343 mm)
MX405
9 in
(229 mm)
5 1/2 in
(140 mm)
14 3/4 in
(376 mm)
9 7/8 in
(251 mm)
3 7/16 in
(87 mm)
6 in
(152 mm)
5/16 in
(7.5 mm)
5/16 in
(7.5 mm)
3/4 in
(19 mm)
3/4 in
(19 mm)
5/16 in
(7.5 mm)
3/4 in
(19 mm)
1 11/16 in
(43 mm)
5 3/4 in
(146 mm)
1:2
16
Parts
Accessories
Pièces
Teile
Piezas
Parti
Детали
パーツ
부품
部件
付属品
Accesorios
15A525
6.1 m (20 ft.) Attached Cable
15A525
Cable de 6 m (20 pies) conectado
15A525
6.1 m 付属ケーブル
65A2190
Fastening Wing Nut
65A2190
Tuerca mariposa de fijación
65A2190
締め付け蝶ナット
66A405
Rubber Isolation Ring
66A405
Anillo amortiguador de caucho
66A405
ゴム製分離リング
95A2529
5-Pin XLR Female Connector
95A2529
Conector XLR hembra de 5 clavijas
95A2529
5ピンXLRコネクター、
メス
RK513WS
Snap-fit Foam Windscreen
RK513WS
Paravientos de espuma con anillo elástico
RK513WS
スナップフィットフォームウィンドスクリーン
Replacement Parts
Repuestos
交換パーツ
R185B
Cardioid Cartridge
R185B
Cápsula de cardioide
R185B
R184B
Supercardioid Cartridge
R184B
Cápsula de supercardioide
R184B
スーパーカーディオイドカートリッジ
A99WS
Foam Windscreen
A99WS
Paravientos de espuma
A99WS
フォームウィンドスクリーン
A412MWS
Locking Metal Windscreen
A412MWS
Paravientos metálico trabable
A412MWS
固定メタルウィンドスクリーン
Accessoires
カーディオイドカートリッジ
부속품
Accessori
15A525
Câble fixe de 6,1 m (20 pi)
15A525
Cavo collegato da 6,1 m
15A525
6.1 m (20 ft.)의 부착 케이블
65A2190
Écrou à oreilles de fixation
65A2190
Dado di serraggio ad alette
65A2190
나비 너트
66A405
Anneau d’isolation en caoutchouc
66A405
Anello di isolamento in gomma
66A405
고무 차폐 링
95A2529
Connecteur femelle type XLR à 5 broches
95A2529
Connettore femmina XLR a 5 piedini
95A2529
5핀 XLR Female 커넥터
RK513WS
Bonnette anti-vent en mousse encliquetable
RK513WS
Antivento in schiuma fissabile a scatto
RK513WS
스냅핏 폼 윈드스크린
Pièces de rechange
Parti di ricambio
교체 부품
R185B
Capsule cardioïde
R185B
Capsula cardioide
R185B
단일지향성 카트릿지
R184B
Capsule supercardioïde
R184B
Capsula supercardioide
R184B
초지향성 카트릿지
A99WS
Bonnette anti-vent en mousse
A99WS
Antivento in schiuma poliuretanica
A99WS
폼 윈드스크린
A412MWS
Bonnette anti-vent métallique verrouillable
A412MWS
Antivento di bloccaggio in metallo
A412MWS
금속 잠금 윈드스크린
Zubehör
Принадлежности
附件
15A525
Angeschlossenes Kabel (6,1 m)
15A525
Соединительный кабель 6,1 м (20 футов)
15A525
6 米(20 英尺)连接线缆
65A2190
Befestigungsflügelschraube
65A2190
Крепежная крыльчатая гайка
65A2190
固定翼形螺母
66A405
Gummiisolierring
66A405
Резиновое изоляционное кольцо
66A405
橡胶绝缘圈
95A2529
5-Pin-XLR-Steckbuchse
95A2529
5-контактный гнездовой разъем XLR
95A2529
5 针 XLR 插座接头
RK513WS
Обжимающий пенопластовый
ветрозащитный экран
RK513WS
扣入式海绵防尘罩
RK513WS
Steckrast-Poppfilter aus Schaumstoff
Ersatzteile
R185B
Nierenkapsel
R184B
Supernierenkapsel
A99WS
Schaumstoff-Windschutz
A412MWS
Einrastender Metall-Poppfilter
Запасные части
R185B
Футляр для кардиоидного микрофона
R184B
Футляр для суперкардиоидного микрофона
A99WS
A412MWS
Пенопластовый ветрозащитный экран
Запирающий металлический
ветрозащитный экран
备件
R185B
心型话筒头
R184B
超心型话筒头
A99WS
海绵防尘罩
A412MWS
锁紧式金属防尘罩
17
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000
U.S. Fax: 847-600-1212
Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU.
Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.)
Fax: 847-600-1212
Fax internacional: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, teléfono: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacífico:
Shure Asia Limited, teléfono: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
États-Unis, Canada, Amérique latine, Caraïbes:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Téléphone : 847-600-2000
Télécopie aux États-Unis : 847-600-1212
Télécopie internationale : 847-600-6446
Europe, Moyen-Orient, Afrique:
Shure Europe GmbH, Téléphone : 49-7131-72140
Télécopie : 49-7131-721414
Asie, Pacifique:
Shure Asia Limited, Téléphone : 852-2893-4290
Télécopie : 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Stati Uniti, Canada, America latina, Caraibi:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Numero telefonico: 847-600-2000
Fax U.S.A.: 847-600-1212
Fax internazionale: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, numero telefonico: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacifico:
Shure Asia Limited, numero telefonico: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
Fly UP