Comments
Description
Transcript
Voyageautourdumonde
1 8 7 8 ◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇ Vo y ag eaut o urdumo nde Be a uv oi r ,L. 世界一周航海 ボーヴォワール,L. 0 0 0 1 1 6 9 9 ◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇ [ Ha l ft i t l epa ge ] [扉挿絵] “ LePi cdeTe ne r i f f ebr i l l a i t e nc o r e , t a ndi squeno usé t i ons de j ada nsl ec r e pus c ul e . ” “我々は既に黄昏の中にいるの に, テネリフェ山 [テイデ山]は まだ輝いていた” “ De uxr emo r queur sent r aî nent r api de me ntl ’ Oma r Pac ha ent r el esber gesdel aTa mi s e. ” “2 隻 の 曳 き 船 は 迅 速 に オ マ ル・パシャ号をテムズ川の堤に 引き入れる” Lec l i pperl ’ Oma r Pac ha. 快速帆船オマル・パシャ号 “ Lespoi s s onsvol ant svi ennent enf oul es ’ abat t r es url epont . ” “トビウオが大挙して甲板に襲 いかかる” “ L’ our aganvenantdel ’ Oues t nouspous s eavecuner api di t é ver t i gi neus e. ”( 5j ui n1866. ) “西からの大暴風は目の回るよ うな早さで我々を押し流した” (1 866年6月5日) “ Quel l edoul eurpourl uidevoi r f ui rl evai s s eau! ”( 9j ui n1866. ) “遠ざかっていく船を見る苦し みは彼にとっていかばかりで あったか!” (1866年6月9日) “ L’ al bat r osdéc r i vi tenpl anant unel ent es pi r al e. ” “アホウドリは飛びながらゆっ くりした螺旋形を描いた” Ent r éedansPor t Phi l i pp. ポート・フィリップ湾に到着 “ No usét i onsl à, l i s antl es t él égr a mme sàs ens at i on, quandvi ntàpas s erungr oupe d’ abor i gènes: quelc ont r a s t e! ” “原住民の集団が通ったとき, 我々はセンセーショナルな電報 を読みながらそこにいた:何と いうコントラスト!” “ I lf a l l utpl us i e ur sma t e l o t spo ur a me ne rl ’ a l ba t r o ss url epo nt . ” “甲板の上にアホウドリを引き 寄せるためには何人もの船員が 必要だった” Lepr i nc edeCondé. コンデ公 1 1 8 7 8── 3 Sa l l eduMus é e . 博物館の部屋 Car t eeti t i nér ai r eduvoyage. 旅行の地図と道順[地図] L’ apt ér yx, des c endant l i l l i put i endudynor ni s . キーウィ,オオモアの 非常に背丈の低い子孫 “ Lagr a nder o ut equeno uss ui vî me s é t a i tbo r dé edeha ut se uc a l ypt us . ” “我 々 が た ど っ た 大 き な 道 は 高 い ユーカリの木の間にある” Bas r el i efdumonumentdeBur ke: Bas r el i efdumonumentdeBur ke: Bas r el i efdumonumentdeBur ke: Ret ouràCooper ’ sCr eek. Mor tdeBur ke. Ki ngr et r ouvé. LemonumentdeBur keetdeWi l l s . バークの浅浮彫の記念碑:クー バークとウィルズの記念碑 パース・クリークへの帰着 バークの浅浮彫の記念碑:バー クの死 バークの浅浮彫の記念碑:再び 発見されたキング Po r t r a i tdeBur ke . バークの肖像画 Por t r ai tdeWi l l s , pr e mi er l i eut enantdeBur ke. ウィルズの肖像画,バーク の副隊長 De uxi èmeét ape. 2番目の宿営地 Pr èsdel ’ Oc éanI ndi en. インド洋の近くにて “ Ler e t o urf utunel o nguet o r t ur e: l ec ha me a unepo uva i tmê mepl us po r t e rl ac ha r gede svi vr e s , e ti l f a l l utt ue rBi l l y. ” “ I l sa r r i ve nte xt é nué sàl ’ o a s i s . . . e t dé c o uvr e ntqueBr a hel ’ aqui t t é e . . . l ema t i nmê me . ” “ Ho wi t tr e t r o uvepa r mil e sno i r sune o mbr ed’ ê t r ehuma i n, f a i bl eàne po uvo i rs et e ni rde bo ut: c ’ é t a i tKi ng! ” “ Gui dépa rKi ng, Ho wi t tr e t r o uve l e sde uxs que l e t t e sdeBur kee tde Wi l l squel e sNa t ur e l sa va i e nt a br i t é s . ” “帰還は長い苦しみであった:ラ クダはもはや食糧の荷を運ぶこと さえできず,ビリーを殺さねばな らなかった” 3 2── 1878 “彼らは衰弱しきってオアシスに着い た…そしてブラーエの置いていった ものを発見した…まさにその朝” “ハゥイットは黒人の間に立ってい られないほど弱い人間の影を見出し た:キングだ!” “キングに案内されて,ハゥイット は土着民が守っていたバークと ウィルズの2つの骸骨を見出した” Envi r o nsdeMe l bo ur ne . Le s “ c r e e ks ”o ùno usa vo nsc ha s s é l ec e r f . メルボルン近郊.我々が鹿狩 りをする “クリーク” Ca c a t o i sbl a ncàc r ê t ej a une , a us s i c o mmune nAus t r a l i equel e s c o r be a uxc he zno us . 黄色い冠羽のある白いオウム, 我々の国のカラスと同様にオース トラリアではありふれている “ Ma i sdec ygne sno i r s . . . pa smê mel ’ o mbr e . ” “し か し 黒 い 白 鳥 の … 影さえない” “ Lepi e dpa s s éda nsl aba gued’ une c o r de , c ha c undeno uss el a i s s eà t o urder ô l egl i s s e rj us qu’ à3 0 0pi e ds depr o f o nde ur . ” “綱の脚輪に足を通して,我々は各々 深さ300フィートまで順番に滑り落ちた” Le smi ne sd’ o r . Ladé c o uve r t e, l egue t , -l ej e u, -l et r a va i l . 金の鉱山.発見,監視,賭け事, 仕事 “ No usno use nga ge â me sda nsl a f o r ê te ns a ut a ntpa r de s s usl e s gr a ndsa r br e s . ”Gr a vur ed’ a pr è s unepho t o gr a phi e . “我々は大きな木の上をとび越 えて,森の中に入った. ” 写真に 基づいた版画 “ No usr e nc o nt r o nsunbûc he r o ns ’ e n a l l a nt , s ui va ntl amo dedupa ys , à “ No t r epl o mbbl e s s aunc a c a t o i squi c he va làs o nt r a va i l . ” a ppe l a , e ns edé ba t t a nt , l e sa ut r e s “我々は,地方の習慣に従って,馬で a us e c o ur s . ” 仕事に行く樵に出会った” “我々の弾丸はオウムに傷を負わせ, オウムはもがいて他の助けを呼んだ” Lepo i nta ppe l éde pui sBa l l a r a t , o ù aé t édé c o uve r t el apr e mi è r epé pi t e d’ o r , e ts url e que laé t éc o ns t r ui t e l avi l l edeBa l l a r a t . バララトという地点.初めにこで 金が発見され,そこにバララトの町 が作られた “ Lar e c he r c hedel ’ o raf a i ti c iune va l l é ed’ una s pe c tdi a bo l i que: c ’ e s t undé da l edet r a va ux, unc ha o sde f o ui l l e s . ” “金の探索はここに悪魔的な光景の 谷を作り出した:それは作業によ る迷路,掘削による大混乱である” “ I l sdé t o ur ne ntque l quef i l e td’ e a u Pous s i èr ed’ orapr èsl el avage. “ No usr e mo nt onsàl as ur f ac e amo nt a gne , e tyl a ve ntl es a bl e Cr i s t al l i s at i ond’ or . Fr agme nt enmê met e mpsqu’ unegr ande del i f è r e . ” dequar t zc ont enantdel ’ or . quant i t édebouec har géed’ or . ” aur Pai l l et t esd’ ordansl equar t z. “我々は,金をいっぱい含んだ大量 “彼らは幾筋かの山の細流の方向を 変え,そこで金を含む砂を洗った” 洗浄後の金粉.金の結晶.金の の泥と同時に再び地表に戻った” 入った石英のかけら.石英の中 の砂金 Bi bl i ot hèquedeMe l bour ne. メルボルンの図書館 Lunc heon”dedeuxheur es “ Lec he mi nac c i dent édeGeel ong Le“ en1834eten1866. àBar nonPar k. ”26j ui l l et1866. “昼食” “ジーロングからバーノン・パークへ 1834年と1866年の2時の の起伏のある道.” 1866年7月26日 3 1 8 7 8── 3 Ca r t educ o nt i ne nta us t r a l i en, e tt r a c eduvo ya ge . オーストラリア大陸の地図と 旅行の道筋 [地図] “ No use nvo yo nsl enè gr eàl a r e c he r c hedeque l que sc he va ux, né c e s s a i r e sàno t r eno uve l l e e xc ur s i o n. ” “ No t r el é gè r evo i t ur ee s tt r a î né e pa rqua t r ec he va uxno nf e r r é se t r é c e mme ntpr i sa ul a ç o . ” “我々の軽い車は投げ縄で最近捕 らえられた蹄鉄を付けない4頭 の馬で曳かれる” “ Lekangur oomec har ge. ” “カンガルーは私に襲いかかる” “我々は新しい小旅行に必要ないく らかの馬を求めて黒人を行かせた” Vi aducduc hemi ndef erent r e 2a o ût . -No uspa s s o nsl eMur r a y Me l bo ur nee tBe ndi go . 3 1j ui l l e t . “ メルボルンとベンディゴの間の 鉄道の高架橋.7月31日 e nna vi gua ntdec o ns e r vea ve cno s c he va ux. ” “8月2日-馬と一緒に我々はマ レー川を渡った” Ler o iTa t a mbo , d’ a pr è sune pho t o gr a phi e . Laf i l l edur o i Ta t a mbo , d’ a pr è sunepho t o gr a phi e . 1 1a o ût . -“ No uspo us s o nsde va nt no ust r o i smi l l ebœuf st ê t e s ba i s s é e se tque ue sa uve nt . ” タタンボ王,写真による.タタンボ 王の娘,写真による. 8月11日- “我々は頭を下げて尾 を 風 に 吹 か れ た300 0頭 の 牛 を 我々の前に駆り立てる” Aut o urd’ ungr o sa r br eàgo mme “ Ladans edeguer r e, l ec or r obor i , Thul e, 14août . -“ Lel aces tc omme “ de se nvi r o nsdeThul e , s egr o upa i t c ommenc e. ”-14août . i l l umi né. ” No sc o mpa gno nse tc o mpa gnes “戦いの踊り,コロボリーが始 まった”-8月1 4日 dec ha s s eàGo nn, d’ a pr è sune pho t o gr a phi e . ゴンでの我々の狩猟仲間たち, 写真による “ Le st o nde ur sé c he l o nné se nf i l e i ndi e nnet r a va i l l e ntàl ’ o mbr e” “毛を刈る人は数珠繋ぎに並び 日陰で労働する” 3 4── 1878 トゥール,8月14日-“湖は照ら されているようだ” 1 6a o ût . -J ’ a ic r upe nda ntunehe ur e “ Tr o i sc ha udi è r e sf ur e ntdi s po s é e s “ queno usn’ a t t e i ndr i o nsj a ma i sl e da nsl apl a i ne , e tl e sbe r ge r s , gr a ndo i s e a uc o ur e ur . ” de ve nusc ha uf f e ur s , ye nt a s s è r e nt mo ut o nss urmo ut o n. ” “8月1 6日-1時間の間に我々はよく 走る大きな鳥に一度も追いつくことはな “3つの釜が平原に置かれている, いだろうと私には思われた” そして釜焚きになった羊飼いはそ こで羊の上に羊を積み重ねる” c ha quej o urque l quet r o upe a ude pa s s a ges o usl aga r ded’ unbe r ge r àc he va l . ” “トゥール近郊の大きなゴムノキの あたりに,馬に乗った羊飼いに守ら れていくつかの羊の群が毎日通っ ていく” “ L’ or nyt hor ynx, c et t ebêt e ét r angequiponddesœuf set al l ai t es espet i t s . ” “カモノハシ,卵を産みしかも子 どもを哺乳する奇妙な動物” “ EnEur o pe , o nme tl e smo r t sàs i x pi e dss o ust e r r e . -I c i , l e si ndi gè ne s l e sé l è ve nta ude s s usdus o l . ” [章末飾り,男の後ろ姿] “ヨーロッパでは死者は地下6ピエ に置かれる.ここでは原住民は死 者を地面から高く上げる” “ 2 3a o ût . -No uss o ngi o nsàf a i r ec ui r e l edî ne r , qua ndunc a va l i e rvi ntno us s ur pr e ndr e. . . ” “8月23日-我々が夕食を調理するこ とを考えているとき,馬に乗った人が 出し抜けに我々を訪れた…” L’ oi s eaul yr e. Onouvr el esc ages ; etvi t el es oi s eauxs ’ envol entparnuées . 籠は開かれた;そして鳥は急 いで叢雲の中へ飛び立った ワライカワセミ “ Que lé vé ne me ntj o ye uxl o r s que a r r i veunva i s s e a uc ha r gédes i x c e nt sj e une svi e r ge sd’ I r l a nde , . . . ” Éc ol emo dèl eenAus t r al i e. オーストラリアの手本となる学校 “6 0 0人のアイルランドの若い娘を 乗せた船の着いたときの,何という うれしげな出来事!…” Le sgo r ge sduTa ma r . タマー峡谷 Lepr e mi e re s s a idec o l o ni s a t i o n enVi c t or i a( 1835) . ヴィクトリアでの植民の最初の 試み (1 83 5年) Va l l éedeLaunc es t on, d’ apr ès unephot ogr aphi e. ローンセストンの谷,写真による LeducdePent hi èvr e, l i eut enantde vai s s eau, d’ apr èsunephot ogr aphi e f ai t eparAl ophe, àPar i s , en1873. “ Gui dépa rl ’ é vê quec a t ho l i que , l e ducdePe nt hi è vr ec he r c hada nsl a f o r ê tdegé r a ni umsl e sve s t i ge s de st o mbe sf r a nc a i s e s ; Laval l éedesf ougèr es ar br es , pr èsd’ Ho bar t To wn. 木生シダの谷[ファーン・ツリー 渓谷], ホバート・タウン近郊 パンティエーヴル公,海軍大尉, 1873年パリでアロフェによって撮 られた写真による “カトリックの司教の案内で,パンティ エーヴル公はフランス人の墓の廃墟 をゼラニウムの茂みの中で探した; L’ oi s eaur i eur . 琴鳥 “ No ust r aver s onsc et t eî l e voi s i neduPôl eSuds urun c l as s i que‘ ma i l c oac h’ angl ai s , àquat r ec hevaux. ” “我々は4頭の馬のイギリス の古典的‘4頭立乗合馬車’で 南極の近くの島を横断する” Lar i vi èr eauxs aumo ns . 鮭の川 5 1 8 7 8── 3 “ No usvi s i t o nsl aba i eo ùCo o k i ns c r i vi tl ui mê mea ve cs o nc o ut e a u l eno m des o nna vi r e , l ’ Av e nt ur e ( j a nvi e r1 7 7 7 ) . ” “我 々 は ク ッ ク が 自 ら ア ド ヴ ェ ン チャー号という船の名をナイフで 刻んだ湾を訪れた(17 7 7年1月) ” Ho bar t To wn, c api t al edel a Ta s ma ni e. ホバート・タウン,タスマ ニアの中心都市 “タスマニア号は,巨大な波と戦い ながら,月が遠くに影を投げかけて いる巨大な柱のところで, ドルイド教 の波止場のようなピラー岬を回る” 2 1s e pt e mbr e . -“ No usdé ba r quo ns a uc a pOo mo o r o o mo o n, e nt r ede s i s a nt sde nt e l é se tde ss que l e t t e s OngaRagga, l ’ undest r oi sAbor i gènes br l e i ne s . ” r e s t é ss url at e r r et a s ma ni e nne , d’ a pr è s deba unephot ogr aphi e. 9月2 1日- “我々はギザギザの暗礁 オンガ・ラガ,タスマニア島の地 上に 残った3人の原住民の1人, 写真による 3 6── 1878 Sydney. シドニー Unes é r i edevi a duc se tdel a c e t s e nz i gz a ge s c a l a de ntl amo nt a gne . 山をよじ登るつづら折りの陸橋と ジグザグ道との連続 “ Legénér euxof f i c i erf utnoyé enmê met e mpsquel es pr i s onni er s . ” “勇敢な士官は囚人たちと同 時に溺死させられた” “ C’ e s ta umi l i e ude sf l e ur sque ga l o pe ntno sgr o upe sd’ é l é ga nt e s a ma z o ne se tdec a va l i e r s . ” “優美な乗馬中の婦人と騎士の我々 の一団が駆足するのは草花の真ん 中である” と鯨の骸骨の間でウームールー ムーン岬に上陸する “ Ai ns is ef a i tl al i que urka a va , e t . . . “ Ma i sj el e sa ima ngé e s ! ”r e pa r t i t po urnepo i ntdé pl a i r eàl ’ é vê que . . . , i ngé nume ntl epr o s é l yt e . no use nbuvo ns . ” “勿論私は彼女らを食べてしまっ “このようにしてカワカワ蒸留酒を た!” と新帰依者は無邪気に答えた 作る,そして…少しも司教の気に障 ることのないために…,我々は酒を 飲んでいる” Lago r geduWa r r a ga mba , dans l e smo nt a gne sBl e ue s . ワラガンバの峡谷,ブルー山脈 の中 “ LaTas mani a, l ut t a ntc o nt r ede s va gue si mme ns e s , do ubl el ec a p Pi l l a r , s o r t edej e t é edr ui di que , à pi l i e r sgi ga nt e s que s , do ntl al une pr o j e t t el ’ o mbr ea ul o i n. ” Mo nume ntdeLaPér ous eà Bot anyBay. ボタニー湾におけるラ・ペー ルズの記念碑 Unepr emi èr eàSydneyen1796. 1796年シドニーにおける初演 Ent r éedePor t J ac ks on. ジャクソン港の入口 Typesdemo ut onsaus t r al i ens . オーストラリアの羊の典型 “ Etl e sNo i r sdec o ur i rpa rmo nt se t pa rva uxàl apo ur s ui t edel ’ a be i l l e , do ntl evo le s ta l o ur dipa runf l o c o n del a i ne . ” Sydne ye n1 7 8 8 . Le sc o nvi c t s dé ba r que nte tbâ t i s s e ntl e ur s pr e mi è r e shut t e s . 1 7 8 8年のシドニー.徒刑囚は 上陸し最初の小屋を建てる Enr e ve na ntàCa mde n, no us t uâ me sunvi l a i ns e r pe nt , qu’ unNo i r s ’ e mpr e s s adepr e ndr eàl ama i n, s a nsmo nt r e ra uc uner é pul s i o n. “そして羊毛の屑毛によって飛行が 重くなったミツバチを追って黒人は 山越え谷越え走りまわった” Lapani queaét éc our t e, ma i s i nouï e. 恐慌は短いしかし前代未聞のも のだった カムデンに再びやってきて,我々は醜い 蛇を殺し, それを1人の黒人が何の嫌 悪も見せずにいそいそと手につかんだ Abor i genèsdel ac ôt eor i ent al e, d’ apr èsunephot ogr aphi e. 東海岸の原住民,写真による De sr e na r dsvo l a nt svo l t i ge a i e nt e nt r a ve r sd’ unegr a ndea l l é e , s e mbl a bl e sàde sf e ui l l e s d’ a ut o mnee mpo r t é e spa rl eve nt . Quandi l sveul ents er epos er , i l ss e Onl ’ a va i ta r r a c héàl aba r ba r i e , é l e vé c r amponnentàunebr anc heparl eur s da nsuneé c o l e , pr é s e nt émê meàl a gr i f f esetdemeur entl at êt eenbas . Re i ne , e ti lc o ur ta uj o ur d’ huit o utnu url e sho r dsdel ’ Ul l a Dul l a . それらは休息するとき,鉤爪で枝に s 大きな並木道を横切って飛ぶ,風 に吹き飛ばされた秋の葉に似た オオコウモリ しがみつき,頭を下にしている Apr è sa vo i rbuda nsde sc o upe s quin’ é t a i e nta ut r ec ho s equede s c r â ne shuma i ns , l e ss e i gne ur s no i r ss ’ a r r a c hè r e ntl e sc ha pe a ux àpa na c he s . 彼は未開状態から引き離され,学校 で教育され,女王にも紹介された, そして今日彼はウラ・ドゥラの川 岸で裸で走り回っている L’ î l ees tuneoas i sf l ot t ant e,r epos ant s url ebr anchageenchevêt r éd’ un ar br et outdecor ai l . Hommes , f emmes , mout ons , di ndons , poul et s , f ur entdéc api t és . 2 7o c t . 1 8 6 6 . -No t r ec a no ts ’ a va nc e a umi l i e ude sf l o t spho s pho r e s c e nt s . 人間の頭蓋骨そのものから作った 杯で飲んだ後で,黒人の貴族たち は羽根飾りの付いた帽子を奪い合う 男,女,羊,七面鳥,若鶏が首を切 られた 186 6年10月2 7日.-我々のボート は燐光を発する波の真ん中で前進 する Ro ut eduHé r oa umi l i e udes é c ue i l sde sî l e sHo wi c k. ハウィック諸島の岩礁の真ん 中のエーロ号の航路 [地図] I ll a nç ade uxvi go ur e uxj e t sde va pe ur , e tl e spi r o gue squino us e nt o ur a i e nts es a uvè r e ntc o mme unevo l é edepi ge o ns . それは2つの猛烈な蒸気の噴出を した,すると我々を取り巻く丸木 舟は鳩の群のように逃げ出した Lama i s ondel ’ oi s eau c ons t r uc t eur . 造巣する鳥の家[巣] その島は,すべて珊瑚の木の重なり 合った枝の上で休んでいる漂うオ アシスである Nousent endonsl ec r ideCoohoohooe, f ami l i erauxnat i f s , etnousvoyonss ur uner oc heabr upt edeuxNoi r sdonnant l ’ al ar meàl at r i bu. 我々は土地の人になじみであるコー・ホー・ ホー・エの叫びを聞く, そして部族に警告を 発する2人の黒人を険しい岩の上に見る 7 1 8 7 8── 3 No use c ha ngo nsno sc r a va t e se t no smo uc ho i r sc o nt r el e sa r me sde l at r i bue tl e sc e i nt ur e sdec e s da me s . LeNo i rpr o j e t aho r i z o nt a l e me ntl e “ bo o me r a ng” , ma i sl ’ o i s e a us ’ e nvo l a t r o pt ô t . 我々は我々のネクタイとハンカチーフ を部族の武器と婦人の帯と交換する 黒人は “ブーメラン” を水平に投げた, しかし鳥はあまりにはやく飛び立った L’ As t r o l ab ee tl aZé l é eé c ho uées s url e sr é c i f sdec o r a uxdu dé t r o i tdeTo r r è s . トレス海峡の珊瑚礁の上で座礁 したアストロラベ号とゼレ号 Laboî t eauxl et t r es . 郵便ポスト Ca r t edel ar o ut eduHé r o . Ro ut edu Hé r oDé t r o i tdeTo r r è s . Gr a vépa r Er ha r d. エーロ号の道程の地図.トレス海 峡でのエーロ号の道程.エアハル トによる挿絵 No t r ej a r di ni è r e , vê t ued’ unbr a c e l e t e nhe r be se td’ unr a yo ndes o l e i l , o uvr e l ama r c hee npi que ur . Lar api di t éduf r ot t e me nt engendr aunepet i t ef umé e. 我々の女庭師は,草でできた腕輪と太陽の 光線を身にまとい,猟犬係のように先頭に 立って進んだ 摩擦の速さが小さな煙を生 んだ Enpas s antparl et r aver sdel ’ î l e Mer c r edi , nousvoyonsl esmât ur es desnavi r esquionteul eurc oque br i s éeparl esc or auxetquiont c oul é. No t r eHé r onavi guai tdansun bancdef r aidepoi s s on. 我々のエーロ号は魚の産卵の 群の中を航海した 水曜島の横を通り過ぎるとき我々は船 のマストを見た,その船体は珊瑚で砕 かれ沈められてしまっていた Lesder ni er sf euxdes Canni bal es . 食人種の最後の火 Pa rt o ut e sl e sc o r de squit r a î na i e nt , l e ss i r è ne sgr i mpa i e ntàl ’ e nvie t f o r ma i e nte nr e l i e f , s url e sma i l l e s duf i l e t , l apl use xt r a o r di na i r ede s t a pi s s e r i e squ’ o npui s s evo i r . Lespi r oguesma l ai s esdépl oi ent l eur sgr andesvoi l esc ol or i ées . マレーの丸木舟は彩色した大き な帆を広げている 張ったすべての綱を用いて,セイレ ンが競ってよじ登り,最も不思議な つづれ織りの浮彫を網の目の上に 形作ったのも目にした Ma r c ha nddevo l a i l l e sàBa t avi a. Une mpl oyédel amuni c i pal i t é. バタヴィアの家禽商人 市の吏員 3 8── 1878 Uner uec ent r al eàBat avi a. バタヴィアの中央通り Unc analàBat avi a. バタヴィアの水路 Typedema r c ha nde sma l a i s es . マレーの商人の典型 Mus i c i ensma l ai s . マレーの音楽家 Ma r c handsdef r ui t s . 果物商人 Leducd’ Al enç on. アランソン公 Leducd’ Al e nç o n, l er e vo l ve ra upo i ng, e nt r a î nas e sho mme se te s c a l a dal ’ un de spr e mi e r sl e spa l i s s a de sduf o r t e nc o r er e mpl id’ I ndi e ns , quit i r a i e ntà bo utpo r t a nt . アランソン公は,ピストルを握って, 部下を連れ,まだすぐ近くから発砲し ているインド人で一杯の要塞の囲い の最初のひとつをよじ登った Lec r oc odi l eavai tdes esdent s r o mpunetl eboi sdef eret gar dél ehar ponenc hevêt r é danss onr ât el i er . ワニは歯で鉄の柄を一度で砕き, 歯並びの中に銛を絡んだままに していた Lesc our eur sf ouai l l ent , hur l ent ett r ot t entavecuneagi l i t é i nouï e, àc ôt édenosponi es enj oués . 先供は陽気な小馬の脇で,鞭打 ちわめき,驚くべき身軽さで速 歩で行く Rel ai ss url ar out edeBui t enzor g. バイテンゾルフへの道中の宿場 Lega mme l ang. ガムラン Ent r evoyantauj ugé, àt r aver s l esher bes , s agr os s et êt e, j ef i s f eu. . . ma i sda mer hi noc ér os gal opeenc or e. 草越しにその大きな頭をおよそ の見当でちらりと見ながら私は 発射する…しかし勿論サイはま だ疾駆している Lepal mi erduvoyageur . 旅人のヤシ[タビビトノキ] L’ i nt ér i eurduc r at èr e. 噴火口の内部 Car t edeMal ai s i eetd’ I ndoChi ne. マレー諸島とインドシナの地図 Unej ongl e. ジャングル Lebo utduc â bl ee s tpo r t épar de spe t i t e sf i l l e se tde spe t i t s ga r ç o nss a nsl emo i ndr e vê t e me nt . ロープの先はわずかな衣類も ない少女と少年によって持た れている De uxc o ups , t r o i spi è c e s . . . Ces o nt t r o i sc a na r dsdo me s t i que s . . . 2発,3羽…,それは3羽のアヒ ル… 9 1 8 7 8── 3 Unf or mi dabl eef f or tf ai s ant c as s erl ec âbl e, ho mme s , f e mme setenf ant squinous t r aî nai entt o mbentpêl emê l e. No uss a ut o nsdevo i t ur eàl avue dedi xgr a ndss i nge s . No t r ehôt elàSuma dang. ロープを切らせる恐るべき努 力がなされ,我々を曳いてい た男と女と子どもはごちゃご ちゃに転んでいる Deuxmannequi nsgi gant es ques pr éc èdentl esmar i és . Ce sc ha r r e t t e ss o ntt r a î né e spa r desbœuf sr os es . その2輪荷車はバラ色の牛によ り曳かれる L’ i mpér at r i c eetl ej eunepr i nc e deSol o. ソロの皇后と若い王子 Of f i c i erdel agar dedus ul t an. Sol datdel agar dedus ul t an. スルタンの警吏. スルタンの警備兵 No use nt r o nsda nsl as a l l el apl us ét r ange. 我々はこの上なく奇妙な部屋に 入る Lada ns edeba ya dè r e sl es o i rde not r ear r i véeàSour akar t a. スラカルタでの到着の夜の踊り 子の踊り Lef i l saî nédus ul t ande Sour akar t a. スラカルタのスルタンの 長男 Les ul t andeDj okj okar t a. ジョクジャカルタのスルタン Te mpl edeBor oBoudor . ボロブドゥールの寺院 スマダンの我々のホテル 我々は1 0匹の大きな猿を見て, 馬車から跳び降りる No sdr a go nso ntga l o péa ut our deno use nf a i s a ntf o r c e f a nt a s i a s . 我々の龍騎兵は多くの騎芸をしな がら我々の周囲を疾駆している Enr o ut epo url eha r e m. ハーレムへの道の途中 Lega mme l a ngf a i tr é s o nne rl es a c c e nt sl a ngo ur e uxde st i mbr es debo i s . ガムランは木管楽器の音色の物 憂げな調子を響かせた 4 0── 1878 Unpal anqui npor t éenc adenc e pardeuxc oul i es . . . 2人のクーリーによって規則正 しいリズムで運ばれるカゴ… 新郎新婦の前の巨大な2体の人 体模型 Po ntdeba mbo u. 竹の橋 No usr enc ont r onsl avoi t ur edu c ont r ôl eur . To uf f edeba mbou. Pal mi er . 竹の茂み.ヤシ 我々は監督官の馬車に出会う No uss e mbl onspl ongerdansl e r avi navecnosc our eur s . 我々は先供とともに峡谷 の 中 へ 沈むように思われた J et e r mi nemo npe ns um e nt e na nt Ungendar meàc hevalm’ appor t a mo npa r a pl ui e . . . s oudai nunpaquet . 私は雨傘を持ちながらの罰課を終 小包を不意に私に持ってきた馬に わる. . . 乗った兵士 Unepat r oui l l ei ndi gènef ut at t aquéedansunma r ai spar unt r oupeaudec r oc odi l es . 原住民の偵察隊は沼地でワ ニの群に襲われた De sgr o upe sd’ o uvr i e r se nc o r vé e al i gnésdansl eur ss i l l ons . 畝溝の中で1列に並ばされて雑役 中の労働者のいくつかの集団 Lepr êt r eets onenf antdec hœur . Unbanqui erc hi noi sàJ ava. 聖職者と合唱隊の彼の子ども ジャワにおける中国人の銀行家 Lar éc ol t educ af é. コーヒー豆の取り入れ Cons ei ldeMa nt r i es . マントリ[属官]の会議 I nt é r i e urma l a i s . マレーの家庭内 Lesr adeauxdeba mbouf ur ent e nt r a î né sc o mmeunea va l a nc he parl esc at ar ac t esdut or r ent . 竹の筏は急流の大きな滝によって 雪崩のように引きずられていった Le sMa l a i s e svi e nne ntde ma nde r unhér i t i erauGéni edel api èc e. マレー人が大砲の霊に対して後 継者を尋ねに来る RahdenSal eh. ラデン・サレ 1 1 8 7 8── 4 Cha l e tdeRa hde nSa l e h, àBa t a vi a . Onc r oi r ai tquel ef erdupi eu s ’ enf onc edansl esc hai r s . ラデン・サレの田舎屋風 別荘,バタヴィアにて 杭の鉄棒が肉体の中に入り込 むと思われる Unema r c ha ndema l a ba r e. マラバル地方の商人 Ce svo i t ur e st i e nne ntduc o r r i c o l o deNa pl e se tduc ha rhi ma l a ye n. ナポリのコリコロ[馬車の一種] と ヒマラヤの荷車に似た車 I ndi gènesdeMi nt oc k. UnMa ndour . ミントックの原住民 親方 Cesmo r i bondss edél ec t ai ent dansl espâ mo i s onseni vr ant es quedonnel ’ opi um. 瀕死の人々はアヘンの与える酔 わせるような人事不省の中で楽 しみを感じる Leboi sdespal mi er s , pr èsde Si ngapour . ヤシの林,シンガポール近郊 Lepo r ti nt e r i é ur , àSi nga pour . 内港,シンガポールにて Ledéj euneràbor d. 船上での朝食 Lepas s agerNa i Poun. 乗客のナイ・プーン To ute nga r da ntl epe t i t , j evo us éc r i ss urme sgenoux. 十分に子どもを見張って,私は 自分の膝の上で字を書いた Le sna ï a de s , f a i s a ntpl a c eàno t r e r a pi dego ndo l e , s o r t e ntdel ’ eau e nf ugi t i ve s . 我々の速いゴンドラに場所を譲り ながら,逃げる水の精[泳ぐ女] I l ss ontes pi ègl esett r ès gent i l s dansl eurnudi t éenf ant i ne. Cet t ef eui l l ef l ot t ant ema r que l eurc as t e. 彼らは無邪気な裸でいたずらで とてもかわいい,その浮葉は彼 らの階級を示す Auf onddec hac unees tunpet i t aut elenboi ss c ul pt é. SaMa j es t éMo ngkutr ent r ant danss onpal ai s . 王宮の中に戻るモンクット王陛下 4 2── 1878 各々の奥に彫刻をほどこした木 の小さな祭壇 Uné l é pha nta r mée ngue r r e. 戦いの武装をした象 Unc a mpd’ él éphant s . Dr es s aged’ él éphant ss auvages . Lapa go dedu“ pi e ddeBo uddha ” . 象の野営地 野生の象の訓練 Legr a ndBo uddhado r é . 金色の大仏像 El l esf r é mi s s entàc haquec oup dedés . 彼女たちはサイコロの一振りご とにざわめく Lebûc heroùdoi têt r ebr ûl él e s ec ondr oi . 第2代の王が焼かれることに なっている薪の山 Les o i xa nt e do uz i è mee nf a nt dur o ideSi a m. シャムの王の7 2番目の子ども LeRoidi tquel quespar ol esau gr oupedes esf i l l es . 王は娘たちの一団に数言言った Let héât r eenpl ei nai rf ai tl es dél i c esdesSi a mo i s . 戸外での演劇はシャム人を楽し ませる Lemi ni s t r edel ’ agr i c ul t ur es e f ai tbal anc eràt out evol ée. 農業大臣は力一杯揺すらせる LesAma zonesdur oideSi a m, d’ apr èsunephot ogr aphi e. シャムの王の勇婦たち,写真に よる C’ e s tl a“ gr a nde ”f e mmequies t c ha r gé epa rl ’ é po uxdef a i r el es a c ha t spo url eha r e m. 夫によってハーレムのための女 を購入する責任を負わされるの は “首位の” 妻である “仏陀の足[仏足石]”のパゴダ L’ él éphantbl anc . 白い象 LeRoienbout ei l l e. 瓶の中の王 Unar r oyoàBangkok, d’ apr ès unephot ogr aphi e. バンコクの運河,写真による 3 1 8 7 8── 4 Lesr i vesduMe Na m. メナム川の河岸 Ent r é eduha r e m, pa l a i sdur oi deSi a m. ハーレムの入口,シャムの王の 宮殿 El l e ss er é f ugi e nts urde sma r c he s d’ e s c a l i e r st o ur na nt s , s urde s ki o s que sr e l i é spa rde spa s s e r e l l e s dema r br e . 彼女たちは,大理石の橋によって結 ばれたあずまやの上にある螺旋階 段の段上に避難した Mo i , ve rdet e r r e , mo i , po us s i è r ede vo sdo i gt sdepi e ds , j er e nds ho mma gea uma î t r edumo nde . 私,ミミズ,私,あなたの足の指の 埃,私は世界の支配者に敬意を払う Chi no i s ec hr é t i e nnedel ac l a s s e r i c he , e tàpe t i t spi e ds , a l l a ntàl a me s s es o ut e nuepa rs as e r va nt e . L’ amba s s a de urNa ï Phl o ï e ts o nf i l s . ナイ・フロイ大使とその 息子 Le st r e nt eé po us e sdel ’ a mba s s a de ur vi e nne nt , é pl o r é e s , l uif a i r edet e ndr e s a di e ux. Fac s i mi l ed’ unel et t r e aut ogr aphedur oiMo ngkut . モンクット王の自筆書簡の 複写 従者に支えられてミサに行く小さな 足のキリスト教徒の富裕な中国人 大使の3 0人の妻が泣きぬれて彼に心を 打つ別れをしに来る Le sba t e l i e r e saCa nt o n. カントンの船頭 Co ur s e sdeHo ngKo ng. Lat r i bune o c c upé epa rl e spe r s o nne snef a i s a nt pa spa r t i edel aSo c i é t é d’ e nc o ur a ge me nt . 香港の競馬,奨励会に属さない人々 で占められた観覧席 4 4── 1878 No uses c al adonsenpal anqui n l epi cdeVi c t or i aquido mi ne Ho ngKo ng. 我々は香港を見下ろすヴィク トリア・ピークを輿で登った Le svo l e ur s , me ne sa ut r i buna l , e t a i e nta t t a c he spa rl aque ue , qui , ma l he ur e us e me ntpo ure ux, n’ e t a i t pa se nf a uxc he ve ux. I l sdébut èr entparun“ f aux dépar t ” . 彼らは“不揃いのスタート” によって始めた Al avuedeno t r eva pe url e“ Da r d deFe u” , unepo pul a t i o ne nt i è r e s o r tde sé c o ut i l l e s . Comme ntl esChi noi sdubor d del ame rdéni c hentl esni ds d’ hi r ondel l e. 燕の巣を探す海のほとりの中 国人のありよう 裁きに連れて行かれた盗人は,彼ら にとって不幸にも付け毛でない弁 髪によってつながれていた 我々の汽船“ファイヤー・ダート号” の姿を見て,全ての人がハッチか ら出てきた Lesabor dss ontr e mpl i sde Chi noi sbuvantetma ngeant . 飲食する中国人のいっぱいい る一偶 Enf i nl e so mbr e shuma i ne squi no uss ui va i e nts edi s s é mi ne nt . ついに我々につきまとっていた 人影は散らばった Unma l he ur e uxChi no i sf ut e nt r a î néda nsunt uber e s s e r r é. せまい筒の中に引きずり込まれ た不運な中国人 De smi l l i e r sdel a nt e r ne s i l l umi ne ntc e t t ec i t éna ut i que. 数千のランタンがこの水上都 市を照らす Let o nne a upr é ve nt i f . Expo s i t i o nd’ unc r i mi ne l c hi no i sa va ntl ’ i nt e r r o ga t o i r e. 被告の樽-尋問前の中国人犯 罪者のさらし Bonzesdel apagodedeMo ngHa( l epr éau) . モンハ [望廈]のパゴダの僧侶 (中庭) Typed’ undesme ndi ant sde Ma c ao. Le sBa r r a c o ns: l e sc o ul i e sa va nt l edépar t . マカオの乞食の典型 奴 隷 仮 収 容 所:出 発 前 の ク ー リー No usc r oi s onsl ac hai s edu pr oc ur ador , àl aquel l eunj eune Chi noi ss ec r a mponne. 我々は若い中国人の付き添う総 督の椅子[轎]とすれ違う Da nsl ec a bi ne tpa r t i c ul i e rvo i s i n dunôt r e, ons oupai tgai e me nt . 我々の隣りの少人数用特別室で 人々は陽気に夕食をとった Cesvi ei l l ar ds , vr ai ss quel et t esvi vant s , s ontbl ot t i sdansl eur sc as ess ombr es , àc ôt édel eurc er c uei l , dontl e voi s i nagel eurpar aî tt outnat ur el . Ledi euduNo r d. 北の神 No t r ec anonni èr es er pent e ent r edeses t ac adesdeba mbou. 我々の砲艦は竹の柵の間を蛇行 する Lequaioùl ’ onembar quel et hé. 茶を積む波止場 老人,すなわち生きている真の骸骨が暗 い小屋の中で自分の棺の横に身をすく めている,その棺は隣りにあることが彼ら にごく自然に見える Lec angue. -“ Cetâgees ts ans pi t i é. ” 首枷- “この年齢は同情がない” chi f f onni èr esd’ enf ant s ” Dè sques esor t ei l sf l éc hi s s ent , Les“ dépos entl eurr écol t edansdesauges . i lr es t es us penduparl ec ou. 彼の足の指の力が弱まったときか “子どもの拾い屋”は飼槽の中に収 穫を置く[子どもを拾ってくる] ら, 彼は首でぶら下がり続けている 5 1 8 7 8── 4 Lepas s aged’ ungr osbonnetdans uner uedeCant on. No usavonsànot r es ui t eun c o r t è gedega mi nsmo que ur s . カントンの通りでの大物の通行 我々の後に嘲笑家のいたず らっ子の一団がついてくる Ce spa uvr e sl é pr e ux, s o ul e va ntl a na t t equie s tl e urs e ula br ic o nt r e l apl ui ee tl ef r o i d, no ust e nde ntl a ma i ns a nspo uvo i rs el e ve r . 雨と寒さを避ける唯一の場所である ござを持ち上げて,立ち上がることが できずに我々に手をさしのべるハンセ ン病にかかった貧しい人々 Nouscr oi s onsl ecor t ègeduVi ceRoi , dansuner ueét r oi t eetgl i s s ant e. 我々は狭くて滑りやすい通りで副 王[総督]の行列とすれ違う Nanki n, auxt our sdepor c el ai ne. 南京,磁器の塔にて Chi noi senc os t umed’ hi ver . 冬服を着た中国人 Unat t el ageàl aDa umo nt , pr ès ChangHa i . 前二後二式 [繋駕様式] ,上海近 郊 TypesdesI mpér i auxdansl a guer r ec ont r el esRebel l es . 反乱軍に対して戦闘中の帝国 軍隊の典型 No sc o mpa gno nsàbo r dduSz e Ch ue n, d’ a pr è sunepho t o gr a phi e . 四川号に乗った仲間, 写真による Lequaidel aDo uane, àTi enTs i n. 税関の埠頭,天津にて VuedeTi enTs i n, avantl e déma nt èl e me nti mpos éparl e t r ai t éde1860. 天津の眺め, 1860年の条約によ り課せられた城壁の撤去以前 Ma r c handsc hi noi ss url equai deTi enTs i n, d’ apr èsune phot ogr aphi e. 天津の河岸上の中国商人,写 真による No t r ebe a upr ée nt r eda nsune ma i s o nt r o pr a ppr o c hé edel a r i ve . 我々の第一斜檣は岸辺に非常 に近い建物の中に入る Auxenvi r onsdesvi l l ages , l a r out ei mpér i al ees ts e mé ede dal l esetdebl oc sdebr i ques . 村の周辺,皇帝の道は板石と 煉瓦のブロックがまきちらか されている Envi r onsdePeki n. 北京周辺[地図] Lac har r et t eduma ndar i n Chi ng, d’ a pr è sunepho t o gr a phi e . 清朝高官の二輪車,写真による 4 6── 1878 No t r ec a r a va nequi t t el ’ a uber ge deYa ngSo un. LepontdePaLi Ka o. 八里橋 我々の隊は楊村の旅籠屋を後に した Lar ueCi r c ul ai r e, àPéki n. 環状通り,北京にて 我々は西の城門から北京に入る Lepal ai sdel ’ Emper eur , àPéki n. 皇帝の宮殿,北京にて Pl andePéki n. 北京の地図 Le st ê t e sde sé xe c ut é ss o nt e xpo s é e se npl e i ner ue . 処刑された頭部が町中にさ らされている Lebar bi era mbul ant . 巡回理髪師 L’ Hôt eldesvent es , àChangHai . Typesdepor t eur sdepal anqui ns . 轎のかつぎ人の典型 競売所,上海にて No usent r onsàPéki nparl apor t e del ’ Oues t . Ledi s eurdebonneavent ur e. 占い者 I l spr ennentl est êt esdes s uppl i c i és , l ess al entetl es ma ngent . 彼らは死刑に処せられた人 の頭部を手に入れ,塩漬け にし,食べる TypedeChi noi sduNo r d. 北部地方の中国人の典型 Por t ef ai xc hi noi s . 中国の人足 Typesdepas s ant sdansl esr ues dePéki n. 北京の通りの通行人の典型 Lesc oi f f ur esdesf e mme s . 女の結髪 7 1 8 7 8── 4 Lar a dedeTa ka o . タカオ [大沽] の入り江 Nousf ai s onsunehal t edansl ’ avenue desani mauxdegr ani t , c ondui s ant auxt ombeauxdesemper eur s , d’ apr èsunephot ogr aphi e. Lepor tdeTa kao. タカオ[大沽]の港 Lepor t i quedel ’ Avenue. 墓への道の門 Vued’ undesf or t sduPeï Ho , avantl aguer r ede1860. No usr enc ont r onsunec ar avane mo ngol e. 白 河 の 堡 塁 の 1 つ の 眺 め, 1860年の戦争以前 我々はモンゴル人の隊伍に出会う Sec ondehal t eaupor t i quedes To mbeaux. Lagr andemur ai l l edel aChi ne ( Pas s edeNa ngKa o) . 28ma r s 1867. 万里の長城(南口越え). 1867年 3月28日 墓 [明十三陵] の門で2回目の休息 皇帝たちの墓場 [明十三陵] に通じ る花崗岩の動物像が並ぶ道で我々 は休息する,写真による Le sMo ngo l sr a ma s s e ntdes pi e r r e se tno use na c c a bl e nt . モンゴル人は石を集めて我々 に浴びせる Lesc oqui nsquinousont déval i s éss ebat t entent r eeux. 我々を身ぐるみはいだならず者 たちは互いに殴り合う Lac hapel l edupal ai sd’ ét é, d’ apr èsunephot ogr aphi e. 夏の宮殿[頤和園]の礼拝堂, 写真による LePr i nc eKo ng. 恭親王奕訢 Sa ve t i e re npl e i nve nt . 露天の靴直し Envi s i t ec hezl ePr i nc eKo ng. 恭親王奕キン(訢)の家を訪問 Tc hungHa o, gouver neurde Ti enTs i n. 崇厚,天津の総督 Vued’ Amo y. アモイの眺め 4 8── 1878 Unc or t ègei mpos ants ’ avanc e, etl af oul es epr os t er ne. LeFo ngCho uï . 風水 [?] Bai edeYeddo.Yeddo.Yokohama. Unf i ac r eàYo kohama . 江戸湾,江戸,横浜[地図] 横浜における辻馬車 [駕籠] Quat r edenosj eunesf i l l esvontpêcher danscevi vi ert ai l l édansl er oc. Levi l l agedeKa nas a wa . 金沢の村 威厳のある行列は進み,大衆は 平伏する Leba i n: c ’ e s ta ve cbe a uc o upde bo nhomi equel ’ o ns er e t r o uve pê l e mê l eda nsl ’ e a u. 入 浴:湯 の 中 で 人 々 は 入 り 混 じっているが,純朴そのものだ Ar a ma do, mo nbet t o( c our eur ) . アラマド,私の別当(走者) Te mpl edeKa ma ko ur a . 鎌倉の寺院 St at ueenbr onzeduDa i bout , àKa ma kour a. 大仏の銅像,鎌倉にて Ma r c handdepoi s s ons . 魚商人 Of f i c i ereni mper mé abl e. レインコート[蓑笠]を着た官吏 Lec a pi t a i nede spo mpi e r s , po r t a nt unes o r t edeve xi l l um, s ’ é t a i tj uc hé s url et o i tvo i s i n. L’ unedeno sgui de sve r sl et e mpl e deDa ï z i Gna va r a He j i e nz i . Unyakoni neàc heval . 馬に乗ったヤコニン[役人] 隣の屋根の上にのって軍旗の一種 を支える消防士の隊長 大師河原平間寺への我々の案内人 の一人 Unbo nz e , r e vê t ud’ unec ha s ubl e r o uge , o f f i c i a i te ngr a nda ppa r a t . 赤い上祭服を着た僧侶が壮麗に 祭式を執行した 私たちの4人の若い娘が岩の中に用 意されたこの生け簀の中の魚を捕る 9 1 8 7 8── 4 Uns a mo ur a ï , gr i s épa rl es a ki , f a i s a i tde s z i gz a gsquie us s e nte f f r a yél e smo i ns t i mi de s . サキ [酒] で少し酔った侍が千鳥足で歩いて いると,最も臆病でない人すらおびえさせる No usr e nc o nt r o nsde sc o mpa gni e s def a nt a s s i nsa uxque l sunj e une “ c a de t ”e xpl i qua i tl ano uve l l e t hé o r i e . 我々は若い “貴族の子弟[武士] ” が 新しい理論を教えている歩兵中隊 に出会う As s ano, d’ uns eulc oup, s ’ ouvr i t l esent r ai l l es . Lemi ni s t r edesaf f ai r esét r angèr es r endantvi s i t eauducdePent hi èvr e. 浅野は一刀のもとに臓腑を開い た[切腹] パンティエーヴル公に答礼して いる外務大臣[外国奉行] Uno f f i c i e re nno r i mo na ve cs on e s c o r t e . 護衛者を伴い乗物に乗った官吏 Ledi euduma ldedent s: l es pat i ent smâ c hentdesbul et t es depapi erqu’ i l spr oj et t ents ur dest abl eaux. 歯痛の神:患者は紙の玉をか み砕いて絵に投げつける Uns er pentappar utetmi ten f ui t ej ouvenc eauxet j ouvenc el l es . 蛇が現れ若者と若い娘を逃げ まどわせた J a po na i sàt a bl e . 食事中の日本人 L’ i nt er pr èt edugr andc ons ei l appor t ants onmyr t e. ミルトを持ってきた最高顧問 [老中]の通訳 LesJ aponai sunj ourdepl ui e. 雨の日の日本人 Let e mpl eauxt r oi sc ent s di vi ni t és . 300体の神の寺院 Lar uedeYo kohamaoùnous f ai s onsnose mpl et t es . 我々が買い物をした横浜の通り Lec ol oneldenot r ees c or t een c os t umedegal a. 正装した我々の護衛隊長 Le sj a po na i s e sc he ze l l e s . J e une J a po na i s es epe i gna ntl e sl è vr es . 家での日本人.唇を仕上げる若い 日本人 5 0── 1878 LepontdeTo be. トベ[戸部]の橋 Mo nnai esj aponai s es . 日本の貨幣 Lesc haumi èr esàt oi t ur esdel i s . 百合の屋根の藁葺きの家 Pays annesj aponai s es . 日本の田舎娘 Chât eauf éodalj aponai s . LeTo kai do. 日本の封地の城 東海道 Unpo nte npi e r r ea uxe nvi r ons deYo ko ha ma . 横浜近郊の石の橋 Mé nes t r el sj aponai senvoyage. 日本の旅行中の旅楽師[万歳] Onvoyai tdeso mbr espas s er s urdesbar quesl égèr es . 影が軽快な小舟の上を通り過 ぎるのが見えた Lec hi r i f our i , dans ej aponai s e. シリフリ[尻振り],日本の踊り As s a s s i na tdeFa xi bapa rl e gé né r a lHi é a s . 将軍イエアス[家康] による ファシバ [羽柴] の暗殺 LesDa ï mi ospr és ent antl eur s dol éanc esauTa ï koun. タイクン[大君] に訴えを提出 する大名 At t aquedel al égat i onangl ai s e pardesf anat i ques . 狂信者によるイギリス公使館の 襲撃 Laf e mmeduMi kado, d’ apr ès unephot ogr aphi e. ミカドの妻,写真による VuedeOr a ka , l ’ unde spo r t s o uve r t sa uxé t r a nge r se n1 868. オラカ [大坂] の眺め,1 8 6 8年に 外国人に開いた港の1つ Bat t er i esj aponai s esdét r ui t esà c oupsdec anon. 砲撃で破壊された日本の砲台 LeTa ï kounr eç oi tl esmi ni s t r es ét r anger sàOs aka. タイクン[大君]は大坂で外国の 公使を引見した L’ ent r epontcons acr éauxChi noi s . 中国人に充てられた下級船室 1 1 8 7 8── 5 Las a l l eàma nge rduCo l o r ado . コロラド号での食堂 Es s aidel apo mpe. 揚水ポンプの試験 J ’ aiappuyémo nr evol vers ur s onvent r e, etj el ’ ait uér oi de. Lama i s ona mbul ant eàSan Fr anc i s c o. 私は彼の腹の上にピストルを 押しつけ,即座に殺した サンフランシスコにおける 移動住宅 Sa nFr a nc i s c o . サンフランシスコ Revuedel ’ ar t i l l er i e. 砲兵隊の閲兵 Ladi l i genc edeSt oc kt on. ストックトンの大型乗合馬車 I t i nér ai r eenCal i f or ni e. カリフォルニアへの道程[地図] Levi l l a gedemi ne ur so ùnous dé po s el adi l i ge nc e . 乗合馬車が我々を降した鉱夫 の村 Vo ye z vo usqua t r ec a va l i e r s c he va uc ha ntda nsc e t t ei mme ns e ba r r i que ? No usavi onsl ’ ai rdepygmé esà c ôt édec esgéant s . この巨大なものの側で我々は小 人のように見える Laval l éedel ’ Yo Semi t e. ヨセミテ渓谷 I lét ai tl à, àc i nqpasdemo i . それはそこにいる,私から5 歩のところに Lepontenboi sduc hemi nde f erduPac i f i que. パシフィック鉄道の木製の橋 Lac hut edel ’ Yo Se mi t e . ヨセミテの滝 5 2── 1878 まことにその巨大な大樽の中で馬に 乗っている4人の紳士が見えるか? Gor gedel ’ Yo Se mi t e. ヨセミテの峡谷 Le sFi l sduCi e lo ntl a i s s él e s pi o c he spl a nt é e sda nsl es a bl ee ts e pr o mè ne ntl e sbr a sc r o i s é sa ve c unei ns o l e nc evr a i me nto c c i de nt a l e . Lami nehydr aul i quedeNevada. ネヴァダの水力の鉱山 Ler és er voi ràme r c ur e, dansl a mi nedeNe wAl ma den. ニュー・アルマデンの鉱山での 水銀の貯水池 天帝の子ら [中国人たち] は砂の中 につるはしを打ち込んだままにし て,全く西洋的横柄さで腕組みをし てあちこち見回す No t r er out ever sElCapi t an. エル・キャピタン [エル・キャ ピタン山] に向かう道 Abo r da ged’ uneba l e i nepa rl e Sac r ame nt o . サクラメント号による鯨との接触 Lespas s ager sduGo l de ng at e happéspardesr equi ns . サメにとらえられたゴール デンゲート号の乗客 Enf i n, nouss omme sl i br es ! ついに,我々は自由になった! De uxc e nt ss o l da t sj ua r i s t e s vi e nne nte mba r que rs urnot r e Sac r ame nt oc i nqmi l l i o nse n do l l a r sd’ a r ge nt . 2 0 0人のフアレス支持の兵がド ル銀貨で5 0 0万を我々のサクラ メント号に積み込みにくる Ar r êtdut r ai ns ousl esl i anes . 蔓植物の間の列車の停留所 Lemé c ani c i enf ai s antduboi s pourc hauf f ers ama c hi ne. 機械を熱する[機関車の火を 焚く]ために木を調達してい る機関士 Combatdel aCor oni l l aent r e l esJ uar i s t esetl esFr anç ai s . フアレス支持者とフランス人 の間のコロニラ戦い Lec o mma ndantFauvel . フォヴェル指揮官 Fa c s i mi l ed’ una ut o gr a phede l ’ Empe r e urdel aChi na . 中国皇帝の自筆の模写 3 1 8 7 8── 5