...

アニメの映画「鉄コン筋クリート」の日英語比較 Comparison of English

by user

on
Category: Documents
3

views

Report

Comments

Transcript

アニメの映画「鉄コン筋クリート」の日英語比較 Comparison of English
アニメの
アニメの映画「
映画「鉄コン筋
コン筋クリート」
クリート」の日英語比較
Comparison of English and Japanese in the Anime Film
Tekkonkinkreet
マーク・
マーク・ストレロ Mark Strelow
82-373: Structure of the Japanese Language
1.はじめに
ぼくのプロジェクトのトピックは、名詞的と動詞的表現を使うこと。ぼくは、
たいてい日本語でも名詞的な文を使う。でも、日本語では、特定の状況で動詞的
のほうが名詞的よりナチュラルだ。時々日本語では、名詞的を使ったら、悪い文
できる。ぼくは、ぼくの日本語を、もっと自然な日本語にしたいから、日本語の
名詞的と動詞的表現について分かることは、大切だ。だから、このトピックを選
んだ。英語と日本語は、たくさん違いがあるけれど、両方とも、効率的になりた
い。ぼくの意見では、効率の「レンズ」から名詞的と動詞的表現の違いが見えて、
もっとよくわかる。ぼくのデータは、「鉄コン筋クリート」の映画だ。この映画
は、子供についてだから、子供と老人の言葉がある。
2.日英語比較
日本語でも英語でも、効率的に伝えたいと思う。でも、その二つはこの効率の
ために、違うことをする。英語は、効率的になるために、たいてい追加を使う。
一方日本語では、たいてい減算を使う。英語は追加することが好きから、時々名
詞を作る。例えば、「headache」の言葉だ。日本語で、名詞と動詞を使う:
「頭」と「痛い」だ。鉄コン筋クリートのはじめに、次がある。
(1)
来い、白、お遊戯の時間だ。
C’mon White, it’s playtime.
この例は、同じ考えだ。英語では、追加することがあるから、「playtime」の名
詞を作る。日本語では、二つ言葉を使う、「お遊戯」と「時間」だ。でも、お遊
戯は名詞だから、この例は、ちょっと違う。だから、名詞的と動詞的の違いでは
ないが、英語と日本語の効率的な仕方の違いだ。
でも、他の時には、日本語は、名詞や動詞を使わない。この次の二つの例には、
日本語の減算が好きことが見える。
(2)
ね、これ高いの。
This the good stuff?
「黒」という名の少年は、お酒について話している。黒の質問は、英語で、形容
詞と名詞の言葉だ。「the good stuff」の言葉は、英語の作る言葉だ。でも、日本
語の例には、名詞がない。形容詞だけがある。
3.おわりに
ぼくの意見では、両方の仕方は言語について考える時には分かる。日本の文
化はたいてい短くて簡潔だ。たいてい「少しは、多くだ」。日本の文化のことと
言語のことは、当然密接だ。日本人は簡潔だったら、日本語も簡潔だ。でも、英
語で、たしかに効率になりたい、時々もっと長い言葉を使う。英語を話す人は、
他の国からたくさん来たから、アメリカ人は多様だ。この文化の歴史から英語は、
違うものを使って新しいものを作る。だから、新しい言葉を作ることは分かる。
日本も他の国のことに見えるが、持っている時には、新しいことはもっと簡単だ。
日本と他の国の習慣は、このトピックについて、ちょっと違う。
資料
「鉄コン筋クリート」の映画、Studio 4°C, 2006.
http://www.youtube.com/watch?v=On8U-xvzsHI
Fly UP