Comments
Description
Transcript
DMW-EC3(取扱説明書) (1.21 MB/PDF)
DMW-EC3.fm 1 ページ 2015年7月1日 水曜日 午後2時18分 ENGLISH 日本語 取扱説明書 Operating Instructions Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Instrucciones de funcionamiento Gebruiksaanwijzing アイカップ Eyecup Œilleton Augenmuschel Protezione del mirino Protector ocular Oogdop このたびは、パナソニック製品をお買い上げいただき、まこ とにありがとうございます。 ≥ 取扱説明書をよくお読みのうえ、正しく安全にお使いください。 ≥ ご使用前に「安全上のご注意」を必ずお読みください。 ≥ この取扱説明書は大切に保管してください。 ∫ 取り付け方 1 A を下から押し上げながら、カメラに取り付けられている アイカップを図のように取り外す 2 アイカップをファインダーに「カチッ」と音がするまで 押し込む ∫ How to attach the Eyecup このアイカップは、パナソニック製デジタルカメラ ∫ 使用上のお願い 1 While pressing and holding A, remove the camera's DMC-GX8 専用です。 (2015 年 8 月現在) ≥ 太陽光などの外光を遮断して、ファインダーをより見やすくします。 ≥ アイカップの紛失にお気をつけください。 eyecup as shown in the figure. ≥ アイカップ使用中にカメラのモニターの角度を変えるときは、 2 Push the Eyecup in until it clicks into the viewfinder. 安全上のご注意 ファインダーを上に向けてください。 必ずお守りください 人への危害、財産の損害を防止するため、必ずお守りいただくことを 説明しています。 ∫ 誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を 説明しています。 警告 「死亡や重傷を負うおそれが ある内容」です。 ∫ お守りいただく内容を次の図記号で説明しています。 してはいけない内容です。 ≥ ファインダーの角度を調整するときは、アイカップを引っ張って ファインダーを動かさないでください。 ≥ アイカップを持ってカメラを持ち上げたり、振り回したりしない でください。 ≥ 直射日光が当たる車の中や、温度や湿度の高いところに放置しな いでください。 ≥ お手入れの際は、乾いた柔らかい布でふいてください。 – 汚れがひどいときは、水に浸した布をよく絞ってから汚れをふ き取り、そのあと、乾いた布でふいてください。 アルコール、 台所洗剤などの溶剤は、 アイ – ベンジン、シンナー、 カップが変質するおそれがありますので使用しないでください。 ≥ デジタルカメラの取扱説明書を必ずお読みください。 ∫ 仕様 本体寸法: 警告 品番/Model No./Modèle/Model Nr./Modello N./Modelo N./Model Nr. DMW-EC3 1 質量: 約 幅 50.0 mm k 高さ 32.5 mm k 奥行き 26.0 mm 約8 g ∫ お問い合わせ先 C Panasonic Corporation 2015 VQT5L51-1 F0615WT1075 ∫ Specifications Approx. 50.0 mm (W)k32.5 mm (H)k [1.97q (W)k1.28q(H)k1.02q (D)] Mass (Weight): Approx. 8 g (0.018 lb) Only for US and Canada みください。 Panasonic Corporation Kadoma, Osaka, Japan Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany • Be careful not to lose the Eyecup. • Do not hold the Eyecup to lift up or swing the camera. • When adjusting the angle of the viewfinder, do not pull the Eyecup to move the viewfinder. • To rotate the monitor of the camera while the Eyecup is in use, orient the viewfinder upward. • Do not leave the Eyecup in a car exposed to direct sunlight or in a hot or humid location. • Before cleaning the Eyecup, wipe the Eyecup with a dry soft cloth. – When the Eyecup is soiled badly, it can be cleaned by wiping the dirt off with a wrung wet cloth, and then with a dry cloth. – Do not use benzine, thinner, alcohol, kitchen cleaner or other solvents. Doing so may damage the Eyecup. • Keep the Eyecup out of reach of children to prevent swallowing. • Be sure to read the operating instructions of your digital camera. 26.0 mm (D) ≥ デジタルカメラの取扱説明書「安全上のご注意」も併せてお読 Manufactured by: ∫ Cautions for use Dimensions: アイカップは乳幼児の手の届くところ に置かない 誤って飲み込むと、身体に悪影響を及ぼします。 ≥ 万一、飲み込んだら、すぐ医師にご相談ください。 2 The Eyecup can only be used with the DMC-GX8, a Panasonic digital camera. (As of August 2015) • The Eyecup, when attached to the viewfinder of the camera, makes the image on the viewfinder easier to see by blocking the sunlight and other light sources. パナソニック株式会社 AVCネットワークス社 〒571-8504 大阪府門真市松生町1番 15 号 Limited Warranty: Panasonic warrants the enclosed Eyecup to the original purchaser to be free of defects in materials and workmanship for 90 days from the date of original consumer purchase. This warranty does not include damages caused by accidents, misuse or modifications. If the item is defective within the warranty period, we will repair or replace it, with new or refurbished parts, without charge or refund your purchase price at our option, if the Eyecup is sent (postage prepaid) to the address indicated in the warranty section of the operating manual enclosed with lens or camera body. DMW-EC3.fm 2 ページ 1 2015年7月1日 水曜日 午後2時18分 ∫ Sicherheitshinweise für die Verwendung FRANÇAIS L’œilleton est compatible seulement avec le DMC-GX8, un appareil photo numérique par Panasonic. (À compter d’août 2015) • L’œilleton, une fois attaché au viseur de l’appareil photo, rend l’image du viseur plus facile à voir en bloquant les rayons du soleil et autres sources de lumière. ∫ Comment attacher l’œilleton 1 Tout en appuyant sur A, retirez l'œilleton de 2 2 l'appareil photo comme illustré. Poussez l'œilleton jusqu'à ce qu'il clique à l'intérieur du viseur. ∫ Précautions d’emploi • Prenez garde à ne pas perdre l'œilleton. • Pour faire tourner l’écran de l’appareil photo lors de l’utilisation de l’œilleton, faites pivoter le viseur vers le plafond. • Pour régler l'angle du viseur en le déplaçant, ne tirez pas sur l'œilleton. • Ne vous servez pas de l’œilleton pour soulever ou déplacer l’appareil photo. • Ne laissez pas l'œilleton dans un véhicule exposé au soleil ou dans un lieu chaud ou humide. • Avant de nettoyer l’œilleton, essuyez-le avec un chiffon sec doux. – Si l’œilleton est très sale, il peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon torsadé humide, puis d’un chiffon sec. – N’utilisez pas de benzine, de diluant, d’alcool, de produit ménager ou autres dissolvants. Cela pourrait endommager l’œilleton. • Gardez l’œilleton hors de la portée des enfants pour éviter qu’ils puissent l’avaler. • Assurez-vous de lire les instructions de fonctionnement de votre appareil photo numérique. ∫ Spécifications Dimensions: Environ 50,0 mm (L)k32,5 mm (H)k26,0 mm (P) [1,97 po (L)k1,28 po (H)k1,02 po (P)] Poids: Environ 8 g (0,018 lb) Pour les États-Unis et le Canada uniquement Garantie limitée : Panasonic garantit que l’œilleton fourni à l’acheteur initial ne comporte aucun défaut de matériau ou de fabrication pour les 90 jours suivant la date de l’achat initial. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par des accidents, une mauvaise utilisation ou des modifications. Si l’article est défectueux au cours de la période de garantie, nous le réparerons ou le remplacerons, avec des pièces nouvelles ou recyclées, sans frais, ou nous vous rembourserons le prix d’achat à notre choix, si l’œilleton est envoyé (port payé) à l’adresse mentionnée dans la section garantie du manuel de fonctionnement ci-joint avec l’objectif ou le boîtier de l’appareil. DEUTSCH Die Augenmuschel kann nur in Verbindung mit DMC-GX8, einer Digital-Kamera von Panasonic, verwendet werden. (Stand: August 2015) • Wenn die Augenmuschel am Sucher der Kamera angebracht ist, macht diese das Bild im Sucher besser sichtbar, indem das Sonnenlicht und andere Lichtquellen blockiert werden. ∫ Anbringen der Augenmuschel 1 Während Sie A gedrückt halten, entfernen Sie die 2 Augenmuschel der Kamera wie in der Abbildung gezeigt. Drücken Sie die Augenmuschel hinein, bis sie in den Sucher einrastet. • Achten Sie darauf, dass Sie die Augenmuschel zu verlieren. • Um den Kameramonitor bei Verwendung der Augenmuschel zu drehen, richten Sie den Sucher nach oben zeigend aus. • Wenn Sie den Winkel des Suchers anpassen, ziehen Sie nicht an der Augenmuschel, um den Sucher zu bewegen. • Halten Sie nicht die Augenmuschel, um die Kamera anzuheben oder zu schwenken. • Lassen Sie nicht die Augenmuschel in einem Auto direktem Sonnenlicht ausgesetzt oder an einem heißen oder feuchten Ort. • Wischen Sie die Augenmuschel vor der Reinigung mit einem trockenen, weichen Tuch ab. – Wenn die Augenmuschel stark verschmutzt ist, kann diese durch Abwischen des Schmutzes mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen Tuch gereinigt werden. – Verwenden Sie kein Benzin, keinen Verdünner, Alkohol, Küchenreiniger oder andere Lösungsmittel. Dies kann zu einer Beschädigung der Augenmuschel führen. • Bewahren Sie die Augenmuschel für Kinder unzugänglich auf, um ein Verschlucken zu verhindern. • Lesen Sie unbedingt in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Digital-Kamera nach. ∫ Technische Daten Abmessungen: Ca. 50,0 mm (B)k32,5 mm (H)k26,0 mm (T) Gewicht: Ca. 8 g ITALIANO La protezione del mirino può essere utilizzata solo con la fotocamera digitale Panasonic DMC-GX8. (Informazioni aggiornate ad agosto 2015) • Quando si monta la protezione del mirino sul mirino della fotocamera, si bloccano la luce solare e le altre fonti di luce e le immagini nel mirino si vedono più facilmente. ∫ Come montare la protezione del mirino 1 Tenendo premuto A, rimuovere l'oculare della 2 fotocamera come mostrato nella figura. Spingere l'oculare nel mirino sino a che si sente un click. ∫ Precauzioni per l’uso • Fare attenzione a non perdere l'oculare. • Per ruotare il monitor della fotocamera mentre si utilizza la protezione del mirino, orientare il mirino verso l’alto. • Quando si regola l'angolo del mirino, non spingere l'Oculare per spostare il mirino. • Non sollevare o far oscillare la fotocamera tenendola per la protezione del mirino. • Non lasciare l'Oculare in una macchina esposta a luce solare diretta o in un luogo caldo o umido. • Prima di pulire protezione del mirino, strofinarla con un panno asciutto e morbido. – Quando la protezione del mirino è estremamente sporca, è possibile pulirla rimuovendo la sporcizia con un panno umido strizzato, e quindi passando un panno asciutto. – Non utilizzare benzina, diluenti, alcol, detergenti da cucina o altri solventi che potrebbero danneggiare la protezione del mirino. • Tenere la Protezione del mirino lontana dalla portata dei bambini per evitare rischi di ingerimento. • Leggere le istruzioni operative della fotocamera digitale. ∫ Specifiche Dimensioni: Circa 50,0 mm (L)k32,5 mm (A)k26,0 mm (P) Massa: Circa 8 g ESPAÑOL El protector ocular solo puede utilizarse con la DMC-GX8, una cámara digital de Panasonic. (A partir de agosto de 2015) • Cuando está unido al visor de la cámara, el protector ocular hace que la imagen del visor sea más fácil de ver al bloquear la luz del sol y otras fuentes lumínicas. ∫ Cómo unir el protector ocular 1 Retire el protector ocular de la cámara como se 2 muestra en la imagen mientras mantiene pulsado A. Introduzca el protector ocular en el visor hasta que haga clic. ∫ Precauciones para el uso • Tenga cuidado de no aflojar el protector ocular. • Para girar el monitor de la cámara mientras se utiliza el protector visual, oriente el visor hacia arriba. • Cuando ajuste el ángulo del visor, no tire del protector ocular para mover el primero. • No utilice el protector visual para girar o inclinar la cámara hacia arriba. • No deje el protector ocular en un coche expuesto a la luz solar directa ni en lugares húmedos o con temperaturas elevadas. • Antes de limpiar el protector visual, frótelo con un paño seco y suave. – Cuando el protector visual está demasiado sucio, puede limpiarse al quitar la suciedad con un trapo mojado y escurrido, y luego con un trapo seco. – No utilice gasolina, diluyente, alcohol, limpiador de cocina u otros solventes. Hacerlo puede dañar el protector visual. • Mantenga el protector ocular fuera del alcance de los niños para evitar que se lo traguen. • Asegúrese de leer las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital. ∫ Especificaciones Dimensiones: Peso: Aprox. 50,0 mm (An)k32,5 mm (Alt)k26,0 mm (P) Aprox. 8 g NEDERLANDS De oogdop kan alleen gebruikt worden met de DMC-GX8, een digitale camera van Panasonic. (Met ingang van augustus 2015) • Als de oogdop op de zoeker van de camera bevestigd is, kan het beeld op de zoeker gemakkelijker bekeken worden omdat het zonlicht en andere lichtbronnen buitengesloten worden. ∫ Bevestigen van de oogdop 1 Terwijl u A ingedrukt houdt, verwijdert u de oogdop 2 van de camera zoals de afbeelding toont. Druk op de oogdop tot hij in de zoeker vastklikt. ∫ Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik • Pas op dat u de oogdop niet verliest. • Houd niet de oogdop vast om de camera op te tillen of er mee te zwaaien. • Als u de hoek van de zoeker instelt, trek dan niet aan de oogdop om de zoeker te bewegen. • Om aan de monitor van de camera te draaien terwijl de oogdop gebruikt wordt, richt de zoeker dan omhoog. • Laat de oogdop niet achter in een auto die aan rechtstreeks zonlicht blootgesteld wordt, of op een hete of vochtige plaats. • Voordat u de oogdop reinigt, moet u hem met een droge, zachte doek afvegen. – Als de oogdop erg vuil is, kan hij gereinigd worden door het vuil eraf te vegen met een uitgewrongen natte doek en daarna met een droge doek. – Gebruik geen benzine, verdunner, alcohol, een aanrechtreiniger of andere oplosmiddelen. Deze kunnen de oogdop beschadigen. • Houd de oogdop buiten het bereik van kinderen om inslikken ervan te voorkomen. • Lees de gebruiksaanwijzing van uw digitale camera. ∫ Specificaties Afmetingen: Massa: Ongeveer 50,0 mm (W)k32,5 mm (H)k26,0 mm (D) Ongeveer 8 g