Comments
Description
Transcript
WC-E75
WC-E75 Jp ワイドコンバータ 使用説明書 En Wideangle Converter Instruction Manual De Weitwinkelvorsatz Bedienungsanleitung Convertisseur grand-angle Fiche Technique Fr Conversor gran angular Manual de instrucciones Es Se Vidvinkelkonverter Bruksanvisning このたびはニコンワイドコンバータ WC-E75 をお買い上げいただき、ありがと うございます。本製品を COOLPIX8400 に取り付けると、撮影レンズの焦点距 離が 0.75 倍に短縮されます。カメラのズームが最も広角側の状態で撮影すると、 18mm 相当の超広角撮影を行うことができます。 Converter Grandangolo Manuale istruzioni 安全上のご注意 Attaching the Converter Lens ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。この「安全 上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産 への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載しています。お読みになった後は、 お使いになる方がいつでも見られるところに必ず保管してください。 Before attaching the WC-E75: • Turn the camera off • Remove the camera lens cap • Remove any filters from the camera lens 表示と意味は次のようになっています。 警告 この表示を無視して、誤った取り扱 いをすると、人が死亡または重傷を 負う可能性が想定される内容を示し ています。 注意 絵表示の例 記号は、注意(警告を含む)を促す 内容を告げるものです。図の中や近くに 具体的な注意内容(左図の場合は感電注 意)が描かれています。 記号は、禁止(してはいけないこと) の行為を告げるものです。図の中や近く に具体的な禁止内容(左図の場合は分解 禁止)が描かれています。 使用說明書 Printed in Japan SB4G00250101 (B1) 6MAF04B1-- 注意 製品は、幼児の手の届かない所に置く こと 保管注意 ケガの原因になることがあります。 使用しないときは、レンズにキャップ をつけるか太陽のあたらない所に保管 すること 保管注意 警告 ワイドコンバータで直接太陽や強い光 を見ないこと 取り付け方/Attaching the converter/Montage des Weitwinkelvorsatzes/Fixation du convertisseur/Acoplar el conversor/Montera konvertern/Con vert er bevestigen/Montaggio del converter/ 安装附加镜头 / 安裝廣角鏡頭 / 장착방법 a この表示を無視して、誤った取り扱い をすると、人が傷害を負う可能性が想 定される内容および物的損害の発生が 想定される内容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し説明しています。 와이드 컨버터 사용설명서 Kr 分解したり、修理・改造をしないこと 分解禁止 破損などによるケガの原因となります。 太陽光が焦点を結び火災の原因になる ことがあります。 倒れたり落下してケガの原因となるこ とがあります。 本製品にはガラス部分がありますの 保管注意 で、万一落下などで破損した場合はガ ラス片でケガをしないようにご注意く ださい。 カメラのレンズ可動部に注意すること 注意 指がはさまれてケガの原因となるこ とがあります。 1 カメラからレンズリングを取り外し(図 1– a)、アダプタリング UR-E14(別売) を取り付けます(図 1– b)。 レンズリング / Lens ring / Gewindering / Bague d’objectif / Anillo adaptador del objetivo / Objektivring / Objectiefring / Anello obiettivo / 镜头环 / 鏡頭環 / 렌즈 링 ・ 取り外したレンズリングは、なくさないように大事に保管してください。 アダプタリング UR-E14 / UR-E14 Adapter / Vorsatzadapter UR-E14 / Bague adaptatrice UR-E14 / Adaptador UR-E14 / UR-E14 adapter / UR-E14 Verloopring / Anello Adattatore UR-E14 / UR-E14 镜头配接器 / UR-E14 轉接環 / 어댑터 링 UR-E14 2 ワイドコンバータのリアキャップを取り外し(図 2) 、アダプタリング UR-E14 の前面に取り付けます(図 3) 。 1. Remove the lens ring from the camera (Figure 1-a) and attach a UR-E14 lens adapter ring (available separately; Figure 1-b). Store the lens ring in a safe place. 2. Remove the cover from the back of the converter lens (Figure 2) and attach the WC-E75 to the UR-E14 (Figure 3). Attention: When handling the WC-E75, hold it by the body, not the front cap. Were the cap to come loose the WC-E75 could drop, damaging to the converter lens. 4. Attach the HN-CP15 lens hood to the WC-E75 (Figure 5). The HN-CP15 reduces “ghosting” when the edges of the frame are brightly lit, for example when the subject is back-lit or light is entering the frame at an angle behind the subject. The HN-CP15 also helps to protect the lens. Removing the Converter Lens Reverse the order of steps above to remove the lens hood, converter lens, and adapter ring. Taking Photographs with the WC-E75 Before taking photographs with the WC-E75, set the LENS option in the shooting menu to Wide adapter. Camera settings will automatically be adjusted to make best use of the converter lens. See the Guide to Digital Photography for details. LENS Normal Wide adapter Telephoto Fisheye OFF ワイドコンバータ テレコンバータ フィッシュアイ • This converter lens is intended for use exclusively with the Nikon COOLPIX 8400. It can not be used with other cameras. • The converter lens increases the weight of the camera. To prevent blurring, hold the camera steadily in both hands or mount it on a tripod. • Do not hold the camera by the converter lens alone, as this may damage the equipment. Detach the converter lens before transporting the camera. • When cleaning the lens, remove dust with a blower. To remove fingerprints or other stains, wipe the lens gently with a soft, clean, cotton cloth dampened lightly with pure ethanol. Move the cloth in an even spiral from the center outward, being sure to clean all parts of the lens and to not leave any streaks. Note that any foreign matter on the lens may appear in photographs. Accessories 撮影時のご注意 ・「ワイドコンバータ」に設定すると、レンズが自動的に最も広角側にセットされます。 A soft case, lens hood, and protective caps (front and rear) are supplied as standard accessories with this converter lens. Please make sure that they are included. ・ 光学ズームは全域で使用可能ですが、ワイドコンバータの特性上、望遠側では性能 が低下します。電子ズームは使用できません。 Specifications ・ 内蔵スピードライトは発光禁止になりますが、別売の外付けスピードライトを使用 することにより、スピードライト撮影が可能になります。ワイドコンバータにレン ズフードを取り付けたまま、外付けスピードライトを使用すると「ケラレ」を生じ る場合がありますので、外付けスピードライトを使用するときは、レンズフードを 必ず取り外してください。 ■ ご注意 ・ このワイドコンバータは、ニコンデジタルカメラ COOLPIX8400 専用です。その他 のカメラではご使用になれません。 ・ ワイドコンバータの装着によりカメラの重量が増加しますので、手ブレにご注意ください。 ・ ワイドコンバータをカメラに装着した状態で、ワイドコンバータだけを持たないでく ださい。カメラ破損の原因となります。また、持ち運ぶときはワイドコンバータを取 り外してください。 ・ ワイドコンバータの性質上、画面周辺部に歪みを生じることがありますのでご注意ください。 ・ 撮影された画像に記録される焦点距離は、コンバータを装着しない焦点距離となります。 ・ ワイドコンバータをご使用にならないときは、必ずワイドコンバータ前後のキャップ を装着してください。なお、気温の低い場所では、フロントキャップが外しにくい場 合があります。 ・ レンズ前面が飛び出ていますのでキズをつけないようにご注意ください。 ・ レンズの清掃は、ブロアーなどでほこりを払う程度にしてください。指紋などの汚れ が付着したときは、すみやかに柔らかい清潔な木綿のふきんに無水アルコール(エタ ノール)を少量湿らせ、中心から外側に渦巻状に、拭きむら、拭き残しのないように 注意して拭いてください。 ・ レンズに付着した汚れ・ゴミは、撮影条件により画像に写り込む場合がありますので ご注意ください。 ■ 付属品 ソフトケース、レンズフード、フロントキャップ、リアキャップが付属しています ので、ご確認ください。 ■ 仕様 レンズ構成: 3群3枚 コンバータ倍率※ 1: 0.75 倍 大きさ: 約φ 78 × 37mm (キャップをのぞく) 質量(重さ) : 約340g(キャップをのぞく) ※1 合成焦点距離[35mm 判換算時] : 4.6mm[約 18mm] ※1 合成 F ナンバー : F2.6 画角: 約 100° 通常 AF 時の最短撮影距離※ 1, 2[マクロ時] : 50cm[約1cm] ※1 数値はズーム位置が最も広角側のものです。 ※2 コンバータレンズ面(レンズ前)の中心部から被写体までの最短距離です。 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。 图 5/ 圖 5/ 그림 5 Um den WC-E75 wieder vom Objektiv der Kamera abzunehmen, gehen Sie bitte in der umgekehrten Reihenfolge vor und nehmen zuerst die Gegenlichtblende, anschließend den Objektivvorsatz und zuletzt den Vorsatzadapter ab. Fotografieren mit dem WC-E75 Um die Möglichkeiten des WC-E75 optimal auszunutzen, sollten Sie im Aufnahmemenü unter dem Menüpunkt »OBJEKTIVVORSATZ« die Einstellung »Weitwinkelvors.« wählen. Die Kamera wählt daraufhin selbsttätig alle Einstellungen, die für das Fotografieren mit Weitwinkelvorsatz optimal sind. Ausführlichere Informationen dazu finden Sie im Handbuch zur Digitalfotografie. OBJEKTIVVORSATZ Normal Weitwinkelvors. Televorsatz Fisheye • The front of the lens protrudes slightly; be careful not to damage it. ・ ごく近くのものを撮影する場合には、マクロモードにセットすることもできます。約 1cm ∼∞の範囲で撮影が行えます。 図 5/Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Figura 5/Bild 5/Figuur 5/Figura 5/ Entfernen des Weitwinkelvorsatzes ■ 撮影前の準備 图 2/ 圖 2/ 그림 2 レンズフード HN-CP15/ HN-CP15 lens hood/ Gegenlichtblende HN-CP15/ Parasoleil HN-CP15/ Parasol de objetivo HN-CP15/ HN-CP15 huv/ HN-CP15 Zonnekap/ Paraluce HN-CP15/ HN-CP15 遮光罩 / HN-CP15 鏡頭罩 / 렌즈 후드 HN-CP15 Cautions 4. Befestigen Sie die Gegenlichtblende HN-CP15 am WC-E75 (Abbildung 5). Die Gegenlichtblende HN-CP15 reduziert Überstrahlungseffekte, die in Weitwinkelaufnahmen bei sehr hellen Bildfeldrändern auftreten können (z.B. bei Gegenlichtaufnahmen). Außerdem ist der WC-E75 durch die Gegenlichtblende besser geschützt. Wichtige Hinweise 図 2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Bild 2/Figuur 2/Figura 2/ 图 4/ 圖 4/ 그림 4 To photograph subjects as close as 1 cm (0.4˝), use macro close-up mode. 3. Nehmen Sie den vorderen Schutzdeckel vom WC-E75 ab (Abbildung 4). • Replace the front and rear lens caps when the converter lens is not in use. Note that it is sometimes difficult to remove the front cap at low temperatures. Cap (Front) / Schutzdeckel LC-EF2 (vorn) / Bouchon de protection (avant) LC-EF2 / Tapa protectora (Frontal) LC-EF2/ LC-EF2 skyddskåpa (främre) / LC-EF2 Beschermende voorlensdop / Coperchietto Protettivo (Anteriore) LC-EF2 / LC-EF2 镜头保护盖(前盖)/ LC-EF2 鏡頭保護蓋(前蓋)/ 프런트 캡 LC-EF2 図 4/Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figura 4/Bild 4/Figuur 4/Figura 4/ Notes The camera automatically zooms out to the widest angle when Wide adapter is selected. Zoom can be adjusted manually; note, however, that best results will be achieved with the camera zoomed out. Digital zoom is not available. The builtin Speedlight turns off automatically, but optional Speedlights can still be used. When using an optional Speedlight, remove the lens hood to prevent it from blocking the light from the flash. Achtung: Halten Sie den WC-E75 beim Aufschrauben immer am Tubus und niemals allein am vorderen Schutzdeckel. Andernfalls besteht die Gefahr, dass sich der Objektivvorsatz vom Deckel löst, herunterfällt und beschädigt wird. 前記の取り付け方と逆の手順で、レンズフード、ワイドコンバータ、アダプタリン グを取り外します。 コンバータ Merci d’avoir fait l’acquisition du convertisseur grand-angle WC-E75 destiné au Nikon COOLPIX 8400. Le WC-E75 multiplie la focale de l’appareil photo par 0,75 pour obtenir une focale équivalente à 18mm lorsque l’appareil photo est en position grand-angle maximale. Construction Zoom factor * Approximate dimensions Approximate weight Combined focal length * Combined f / -number * Approximate angle Minimum focus distance *, † Three elements in three groups 0.75 × ø 78 mm × 37 mm (ø 3.1˝ × 1.5”) 340 g (12 oz) excluding case, caps, and hood 4.6 mm (35-mm [135] format equivalent: 18 mm) f / 2.6 100 ° 50 cm / 1´8˝ (1 cm / 0.4˝ in macro mode) * With camera zoomed out to maximum angle † Minimum distance to subject from central surface (front) of converter lens Specifications and external appearance are subject to change without notice. Gracias por adquirir el conversor gran angular WC-E75 para utilizar con la COOLPIX 8400 de Nikon. El WC-E75 reduce en 0,75× la distancia focal del objetivo de la cámara, por lo que cuando el zoom está al mínimo, la distancia focal es equivalente a 18 mm. Atención: Se necesita un anillo adaptador UR-E14 (a la venta por separado). Fixation du convertisseur Acoplar el objectivo conversor Avant de fixer le WC-E75 : • Eteignez l’appareil photo • Retirez le bouchon d’objectif de l’appareil • Retirez tous les filtres éventuellement fixés sur l’objectif de l’appareil Antes de acoplar el WC-E75: • Apague la cámara • Retire la tapa del objetivo • Retire cualquier filtro que haya en el objetivo 1 Retirez la bague d’objectif de l’appareil (Figure 1-a) et fixez la bague adaptatrice UR-E14 (disponible séparément; Figure 1-b). Rangez la bague d’objectif dans un endroit sûr. 1. Saque el anillo del objetivo de la cámara (figura 1-a) y acople un anillo adaptador UR-E14 (a la venta por separado; figura 1-b). Guarde el anillo del objetivo en un lugar seguro. 2 Retirez le bouchon situé à l’arrière du convertisseur (Figure 2) et fixez le WC-E75 sur la UR-E14 (Figure 3). 2. Saque la tapa de la parte trasera del conversor WC-E75 (figura 2) y acóplelo al UR-E14 (figura 3). Attention :Manipulez le WC-E75 en le tenant par l’élément principal et non par le bouchon avant. Si ce dernier était mal fixé, vous risqueriez de lâcher le convertisseur WC-E75 et de le casser. Atención: Al manipular el WC-E75, sujételo por el cuerpo, no por la tapa delantera. Si la tapa se aflojara, el WC-E75 podría caerse y sufrir algún daño. 3. Remove the front cap from the converter lens (Figure 4). ■ 取り外し方 ・逆光・半逆光(被写体の斜め後ろからの光)時など画面周辺に明るい光源がある場合 には、ゴースト像を生じることがありますが、レンズフードの使用により、この現象 を軽減することができます。またレンズフードは、レンズ面の保護にも役立ちます。 フロントキャップ LC-EF2 / LC-EF2 Protective 图 3/ 圖 3/ 그림 3 2. Nehmen Sie den hinteren Schutzdeckel vom WC-E75 ab (Abbildung 2) und schrauben Sie den WC-E75 in das Gewinde des Vorsatzadapters UR-E14 (Abbildung 3). Zum Fotografieren von Motiven im Nahbereich sollten Sie an der Kamera die Makroeinstellung wählen. 4 レンズフード HN-CP15 をワイドコンバータの前面に取り付けます(図 5) 。 ワイドコンバータをカメラに装着して撮影を行う場 合、カメラの撮影メニュー項目の「コンバータ」を 「ワイドコンバータ」に設定してください。ワイド コンバータの特性を活かした撮影が自動的に行えま す。詳しくはデジタルカメラの使用説明書をご覧く ださい。 図 3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Bild 3/Figuur 3/Figura 3/ 1. Entfernen Sie den Gewindering vom Objektiv der Kamera (Abbildung 1-a) und schrauben Sie den Vorsatzadapter UR-E14 auf (optionales Zubehör; Abbildung 1-b). Bewahren Sie den Gewindering an einem Ort auf, an dem er gut geschützt ist und Sie ihn schnell wiederfinden. • The camera photo information lists only the focal length of the camera lens, not the combined focal length. 3 ワイドコンバータのフロントキャップを取り外します(図 4) 。 リアキャップ LC-ER4 / LC-ER4 Protective Cap (Rear) / Schutzdeckel LC-ER4 (hinten)/ Bouchon de protection (arrière) LC-ER4 / LC-ER4 Tapa de protección (Trasera) / LC-ER4 skyddskåpa (bakre) / LC-ER4 Beschermende achterlensdop / LC-ER4 Coperchietto protettivo (posteriore) / LC-ER4 镜头保护盖(后盖)/ LC-ER4 鏡頭保護蓋(後蓋)/ 리어 캡 LC-ER4 Bitte bereiten Sie die Kamera für die Montage des WC-E75 wie folgt vor: • Schalten Sie die Kamera aus. • Nehmen Sie den Schutzdeckel vom Objektiv der Kamera ab. • Schrauben Sie alle Filter vom Objektiv der Kamera ab (sofern verwendet). • Some distortion may occur at the periphery of pictures taken with the WC-E75. This is normal. 注意: ワイドコンバータを持ち上げるときは、ワイドコンバータ本体をしっか りとつかんでください。フロントキャップ部のみをつかんで持ち上げる と、ワイドコンバータが落ちて破損するおそれがあります。 Español Attention : La bague adaptatrice UR-E14 (disponible séparément) est nécessaire. Hinweise Bei der Einstellung »Weitwinkelvors.« zoomt das Objektiv der Kamera automatisch in die maximale Weitwinkelposition. Das optische Zoom kann weiterhin manuell verstellt werden, es wird jedoch empfohlen, das optische Zoom bei Verwendung des WC-E75 in der maximalen Weitwinkelposition zu belassen. Das Digitalzoom kann nicht genutzt werden. Das integrierte Blitzgerät wird automatisch deaktiviert, es können jedoch externe Blitzgeräte verwendet werden. Wenn Sie ein externes Blitzgerät auf den Zubehörschuh der Kamera aufstecken, sollten Sie die Gegenlichtblende vom Objektivvorsatz abnehmen, da dieser sonst Schatten ins Bildfeld werfen könnte. 図 1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Bild 1/Figuur 1/Figura 1/ 图 1/ 圖 1/ 그림 1 Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Weitwinkelvorsatz WC-E75 erweitert die Möglichkeiten der Weitwinkelfotografie mit der COOLPIX 8400. Er verringert die Brennweite des eingebauten Objektivs auf das 0,75fache, sodass sich in Kombination mit dem eingebauten Objektiv in Weitwinkelstellungen eine Gesamtbrennweite von 18 mm (entspr. Kleinbild) ergibt. Montage des Weitwinkelvorsatzes ■ 取り付け方 ワイドコンバータを取り付ける前に: ・ カメラの電源が OFF(オフ)になっていることを確認してください。 ・ カメラのレンズキャップを取り外してください。 ・ カメラにレンズフィルターを装着している場合は、必ず取り外してください。 Français Achtung: Zur Montage des WC-E75 an der Kamera wird der Vorsatzadapter UR-E14 benötigt (optionales Zubehör). 製品は不安定な場所に置かないこと 見ないこと 失明や視力障害の原因となります。 落下などによって破損したときは、破 接触禁止 損部に手を触れないこと 破損部でケガをする原因となります。 販売店またはニコンサービスセンター すぐに 修理依頼を に修理を依頼してください。 b Thank you for your purchase of a WC-E75 wide-angle converter lens for use with the Nikon COOLPIX 8400. The WC-E75 reduces the focal length of the camera lens by × 0.75, producing a focal length equivalent to 18 mm when the camera is zoomed all the way out. Attention: A UR-E14 lens adapter ring (available separately) is required. Ck 广角附加镜头 使用说明书 Ch 廣角鏡頭 Deutsch 注意: アダプタリング UR-E14(別売)が必要になります。 Nl Groothoek converter Gebruiksaanwijzing It English 日本語 3 Retirez le bouchon avant du convertisseur (Figure 4). 3. Retire la tapa delantera del conversor (figura 4). 4 Fixez le parasoleil HN-CP15 sur le WC-E75 (Figure 5). Le HN-CP15 permet de minimiser les images parasites qui apparaissent lorsque les bords de la vue sont éclairés par une lumière vive, par exemple lorsque le sujet est en contre-jour ou lorsque la lumière provient du plan situé derrière le sujet. Le HN-CP15 permet également de protéger le convertisseur. 4. Acople el parasol de objetivo HN-CP15 al WC-E75 (figure 5). El HN-CP15 reduce los “espectros” cuando los extremos del fotograma están fuertemente iluminados; por ejemplo, cuando el sujeto esté a contraluz o la luz entre al encuadre por un ángulo de detrás del sujeto. El HN-CP15 también ayuda a proteger el objetivo. Retrait du convertisseur Retirar el objetivo conversor Répétez la procédure ci-dessus dans le sens inverse pour retirer le parasoleil, le convertisseur et la bague adaptatrice. Para retirar el parasol, el conversor y el anillo adaptador, repita los pasos anteriores en orden inverso. La prise de vue avec le WC-E75 Hacer fotografías con el WC-E75 Avant de prendre des photos avec le WC-E75, réglez l’option OBJECTIF du menu Prise de vue sur Grand-angle. Les réglages de l’appareil photo seront ajustés automatiquement afin d’obtenir les meilleurs résultats avec le convertisseur. Consultez le Guide de la photographie numérique pour plus de détails. OBJECTIF Aucun Grand-angle Téléobjectif Fisheye Remarques L’appareil photo se règle automatiquement en position Grand-angle maximale lorsque l’option Grand-angle est sélectionnée. Il est possible d’ajuster le zoom manuellement. Veuillez noter cependant que vous obtiendrez de meilleurs résultats en l’ajustant sur la position grand-angle maximale. Il est impossible d’utiliser le zoom numérique. Si vous utilisez un flash externe optionnel, retirez le parasoleil pour éviter que ce dernier bloque l’éclair provenant du flash. Pour photographier les sujets en vous approchant à 1cm, recourez au mode Macro. Avertissements • Ce convertisseur est destiné exclusivement au Nikon COOLPIX 8400. Il est incompatible avec les autres appareils photo. • Le convertisseur augmente le poids de l’appareil photo. Pour éviter d’obtenir des photos floues, tenez fermement l’appareil photo des deux mains ou fixez-le sur un pied. • Ne tenez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement car cela risque d’endommager le matériel. Retirez le convertisseur avant de transporter l’appareil photo. Antes de hacer fotografías con el WC-E75, seleccione Adp.gran angular en la opción OBJETIVO del menú Disparo. Los ajustes de la cámara se establecerán automáticamente para hacer el mejor uso posible del conversor. Encontrará más información en la Guía de fotografía digital. OBJETIVO Normal Adp.gran angular Teleobjetivo Ojo de pez Notas Cuando se selecciona Adp.gran angular, la cámara automáticamente reduce el zoom hasta el ángulo más ancho posible. El zoom puede ajustarse manualmente; no obstante, tenga en cuenta que los mejores resultados se obtienen con el zoom al mínimo. El zoom digital no es posible. El flash incorporado se apaga automáticamente pero las unidades de flash opcionales pueden seguir utilizándose. Cuando utilice un flash opcional, retire el parasol del objetivo para que no tape la luz del flash. Para fotografiar sujetos que se encuentren a tan solo 1 cm, utilice el modo Primer plano macro. Advertencias • Este conversor se ha creado para utilizarlo exclusivamente con la COOLPIX 8400 de Nikon y no puede utilizarse con otras cámaras. • El conversor aumenta el peso de la cámara. Para evitar que las fotografías salgan borrosas, sostenga la cámara firmemente con ambas manos o utilice un trípode. • No sostenga la cámara por el conversor solamente ya que podría dañar el equipo. Retire siempre el conversor cuando vaya a transportar la cámara. • Un phénomène de distorsion risque d’apparaître à la périphérie des photos prises avec le WC-E75. Ceci est normal. • En algunas fotografías tomadas con el WC-E75 puede aparecer cierta distorsión en la periferia de la imagen. Esto es algo normal. • Les données de prise de vue de l’appareil mentionnent uniquement la focale de l’objectif de l’appareil et non la focale combinée. • En la información de la fotografía que se muestra en la cámara aparece tan sólo la distancia focal del objetivo de la cámara, y no la distancia focal combinada. • Aufgrund seines Gewichts erhöht der WC-E75 die Wahrscheinlichkeit für Verwacklungsunschärfe. Halten Sie die Kamera ruhig mit beiden Händen oder montieren Sie sie auf ein Stativ. • Remettez en place les bouchons avant et arrière sur le convertisseur lorsque vous ne l’utilisez pas. A noter qu’il est parfois difficile de retirer le bouchon avant à basse température. • Cuando no utilice el conversor vuelva a colocar las tapas delantera y trasera. Tenga en cuenta que, cuando las temperaturas son bajas, puede resultar difícil retirar la tapa delantera. • Halten Sie die Kamera stets am Body und niemals am Objektivvorsatz allein fest, andernfalls können Kamera und Objektivvorsatz beschädigt werden. Vor dem Transport der Kamera sollten Sie den Objektivvorsatz der Kamera abnehmen. • La lentille avant du convertisseur dépasse légèrement : faites attention de ne pas l’abîmer. • La parte delantera del objetivo sobresale ligeramente, tenga cuidado de no dañarla. • Lorsque vous nettoyez le convertisseur, retirez la poussière avec un pinceau soufflant. Pour retirer les traces de doigts ou d’autres taches, nettoyez délicatement le convertisseur avec un chiffon doux et propre en coton, légèrement imbibé d’alcool éthylique pur. Effectuez un mouvement circulaire du centre vers la périphérie pour être sûr de nettoyer l’intégralité de la lentille et pour ne pas laisser de traînées. A noter que tout corps étranger présent sur le convertisseur risque d’être visible sur les photos. • Al limpiar el objetivo, quite el polvo con un soplador. Para eliminar las huellas u otras manchas, limpie el objetivo suavemente con un paño de algodón limpio y suave humedecido ligeramente en etanol. Mueva el paño en espiral desde el centro hacia el exterior con cuidado de limpiar todas las partes del objetivo y de no dejar rastros. Tenga en cuenta que cualquier materia extraña que haya en el objetivo puede aparecer en las fotografías. Accessoires Junto con este conversor se suministran los siguientes accesorios: estuche blando, parasol del objetivo y tapas protectoras (delantera y trasera). Asegúrese de que están incluidos. • Der Weitwinkelvorsatz WC-E75 ist ausschließlich für den Gebrauch mit der COOLPIX 8400 bestimmt. Er kann an anderen Kameras nicht verwendet werden. • Aufnahmen mit dem WC-E75 können an den Bildrändern Verzeichnungen aufweisen. Dabei handelt es sich um ein normales Phänomen bei Weitwinkelaufnahmen. • In den Bildinformationen wird lediglich die Brennweite des Kameraobjektivs aufgeführt, nicht die kombinierte Brennweite von Objektiv und Weitwinkelvorsatz. • Setzen Sie immer die beiden Schutzdeckel auf den Objektivvorsatz auf, wenn Sie ihn vom Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen. Bitte beachten Sie, dass sich der vordere Objektivdeckel bei niedrigen Temperaturen etwas schwergängiger auf den Objektivvorsatz aufsetzen bzw. von ihm abziehen lässt. • Achten Sie darauf, dass die Linsen des Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Insbesondere die Frontlinse, die über die Metallfassung hinausragt, ist besonders gefährdet. • Gehen Sie bei der Reinigung stets vorsichtig vor, um den Objektivvorsatz und seine Linsen nicht zu beschädigen. Entfernen Sie Staub mit einem Blasebalg und Fingerabdrücke, Flecken und Spritzer mit einem sauberen und weichen Tuch. Falls nötig, können Sie das Tuch vorher mit etwas Ethanol (Ethylalkohol) anfeuchten (verwenden Sie nur reinen Alkohol aus dem Fachhandel oder der Apotheke). Wischen Sie vorsichtig in kreisenden Bewegungen von der Linsenmitte nach außen und achten Sie darauf, dass die gesamte Linsenoberfläche gereinigt wird und keine Streifen entstehen. Bitte beachten Sie, dass Ablagerungen auf den Glasoberflächen möglicherweise in den Aufnahmen zu sehen sind. Zubehör Bitte überprüfen Sie, ob das folgende Standardzubehör in der Verpackung ihres WC-E75 enthalten ist: eine Tasche, eine Gegenlichtblende und zwei Schutzdeckel. Technische Daten Optischer Aufbau: Brennweitenfaktor *: Abmessungen (ca.): Gewicht (ca.): Drei Linsen in drei Gruppen 0,75fach 78 mm (ø) × 37 mm 340 g (ohne Tasche, Gegenlichtblende und Schutzdeckel) 4,6 mm (entspricht 18 mm bei Kleinbild) Kombinierte Brennweite *: Kombinierte Lichtstärke *: 1:2,6 Bildwinkel (ca.): 100° Mindestabstand zum Motiv *, †: 50 cm (1 cm bei Makroeinstellung) * Bei maximaler Weitwinkelposition des optischen Zooms. † Gemessen von der Vorderseite der Frontlinse des Objektivvorsatzes. Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Un étui, un parasoleil, des bouchons de protection (avant et arrière) sont fournis comme accessoires standard avec ce convertisseur. Vérifiez qu’ils sont bien inclus. Caractéristiques Construction Agrandissement * Dimensions approximatives Poids approximatif Focale combinée * Ouverture combinée * Angle approximatif Distance minimale de mise au point *, † Trois lentilles en trois groupes 0,75 × ø78mm × 37mm 340g à l’exception de l’étui, des bouchons et du parasoleil 4,6mm (équivalent au format 24×36 : 18mm) f/2.6 100° 50cm (1cm en mode macro) * L’appareil photo étant réglé sur la position grand-angle maximale † Distance minimale séparant le sujet et la surface centrale (avant) du convertisseur Les caractéristiques et l’apparence externe du produit peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Accesorios Especificaciones Construcción Factor de zoom * Dimensiones aproximadas Peso aproximado Distancia focal combinada * Número f/ combinado * Ángulo aproximado Distancia de enfoque mínima *, † Tres elementos en tres grupos 0,75 aumentos ø 78mm × 37mm 340g sin estuche, ni tapas ni parasol 4,6mm (equivalente a 18mm en formato de 35mm (135)) f/2,6 100º 50cm (1 cm en el modo macro) * Con el zoom de la cámara reducido al mínimo (ángulo máximo) † Distancia mínima al sujeto desde la superficie central (parte delantera) del conversor. Las especificaciones y el aspecto externo pueden ser modificados sin previo aviso. Nederlands Svenska Tack för att du valde en WC-E75 vidvinkelkonverter för Nikon COOLPIX 8400. WC-E75 minskar kameraobjektivets brännvidd med × 0.75, vilket ger en brännvidd motsvarande 18 mm när kameran är helt utzoomad. Obs! En UR-E14 objektivadapterring (säljes separat) krävs. Montera konverterlinsen Gelukgewenst met uw aanschaf van de WC-E75 groothoekconverter, bestemd voor gebruik op de Nikon COOLPIX 8400. De WC-E75 verkort de brandpuntsafstand van het objectief van de camera met 0,75 ×, wat resulteert in een brandpuntsafstand die overeenkomt met 18 mm (kleinbeeldequivalent) wanneer het objectief geheel is uitgezoomd. Attentie: Een UR-E14 verloopring (apart leverbaar) is vereist. Innan du monterar WC-E75: • Stäng av kameran • Ta bort kamerans objektivskydd • Ta bort eventuella filter från kamerans objektiv 2. Ta bort locket från konverterlinsens bakstycke (bild 2) och montera sedan WC-E75 på UR-E14 (bild 3). Obs! Vid hantering av WC-E75 bör du hålla den i huset och inte i den främre skyddskåpan.Om skyddskåpan skulle lossna kan du råka tappa WC-E75 så att konverterlinsen skadas. 3. Ta bort den främre skyddskåpan från konverterlinsen (bild 4). 4. Montera huven HN-CP15 på WC-E75 (bild 5). HN-CP15 minskar skuggbilder när bildens kanter är kraftigt upplysta, t.ex. när motivet belyses bakifrån eller när ljus kommer in i bilden från en vinkel bakom motivet. HN-CP15 hjälper även till att skydda objektivet. Ta bort konverterlinsen Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att ta bort huven, konverterlinsen och adapterringen. Ta bilder med WC-E75 OBJECTIV NORMAL Vidvinkelsadapt. Tele Fisheye Kommentar Kameran zoomar automatiskt ut till den bredaste vinkeln när du väljer Vidvinkeladapt.. Zoomen kan justeras manuellt. Lägg märke till att bäst resultat erhålls när kameran är utzoomad. Den digitala zoomen är inte tillgänglig. Den inbyggda blixten stängs av automatiskt, men externa blixtar kan fortfarande användas. Om du använder en extern blixt bör du ta bort objektivskyddet för att förhindra att det blockerar ljuset från blixten. Voordat u de WC-E75 bevestigt: • Zet de camera uit • Verwijder de lensdop van de camera • Verwijder eventueel aanwezige filters van het objectief van de camera 1. Verwijder de geribbelde objectiefring van de camera (Figuur 1-a) en bevestig de UR-E14 verloopring (apart leverbaar; Figuur 1-b). Berg de objectiefring veilig op. 2. Verwijder de achterlensdop van de converter (Figuur 2) en bevestig de WC-E75 aan de UR-E14 (Figuur 3). Attentie: Houd bij gebruik de WC-E75 aan de behuizing vast, niet aan de voorste lensdop.Wanneer de lensdop los raakt, zou de WC-E75 kunnen vallen, waarbij schade kan ontstaan. 3. Verwijder de voorlensdop van de converter (Figuur 4). Voordat u gaat fotograferen met de WC-E75 dient u de optie LENSCONVERTER in het opnamemenu in te stellen op Groothoek. De camera-instellingen worden automatisch aangepast om met de converter optimale resultaten te behalen. Kijk voor meer informatie in de Gids voor digitale fotografie. LENSCONVERTER Normaal Groothoek Tele Fisheye • Denna konverterlins är endast avsedd att användas med Nikon COOLPIX 8400. Den kan inte användas med andra kameramodeller. Gebruik de macro close-up-stand om onderwerpen te fotograferen op een afstand vanaf 1 cm. • Konverterlinsen ökar kamerans vikt. För att förhindra oskärpa bör du hålla kameran stadigt med båda händerna eller montera den på ett stativ. Let op! • De converter is uitsluitend bedoeld voor gebruik op de COOLPIX 8400. Hij kan niet op andere camera’s worden gebruikt. • Viss förvrängning kan uppstå i utkanten av bilder tagna med WC-E75. Detta är normalt. • De converter verhoogt het gewicht van de camera. Houd de camera om bewegingsonscherpte te voorkomen goed met twee handen vast, of plaats hem op statief. • Kamerans fotoinformation anger bara kameraobjektivets brännvidd och inte den kombinerade brännvidden. • Houd de camera niet aan de converter alleen vast, anders kan er schade optreden. Verwijder de converter voordat u de camera gaat vervoeren. • Sätt tillbaka det främre och det bakre objektivskyddet när du inte använder konverterlinsen. Lägg märke till att det i låga temperaturer ibland kan vara svårt att ta bort det främre skyddet. • Op foto’s die werden gemaakt met de WC-E75 kan zich aan de beeldranden vertekening voordoen. Dit is normaal. • Linsens yttersta element buktar ut något – var försiktig så att du inte skadar det. • Vid rengöring av linsen tar du bort damm med en blåsare. Ta bort fingeravtryck och andra fläckar genom att torka av linsen försiktigt med en mjuk och ren bomullstrasa som fuktats lätt med ren etanol. Torka i en spiralrörelse från mitten och utåt. Se till att alla delar av linsen torkas av och att du inte efterlämnar några ränder. Lägg märke till att främmande föremål på linsen kan visas i bilder. Tillbehör Ett mjukt fodral, en huv och skyddskåpor (främre och bakre) medföljer som standard med konverterlinsen. Kontrollera att du fått med dem. Specifikationer Konstruktion Zoomfaktor * Ung. dimensioner Uppskattad vikt Kombinerad brännvidd * Kombinerat f/-tal * Ung. vinkel Minsta fokuseringsavstånd *, † Tre element i tre grupper 0.75 × ø 78 mm × 37 mm 340 g exklusive fodral, kåpor och huv 4,6 mm (motsvarande 18 mm i 35-mm [135] kameraformat) f / 2.6 100 ° 50 cm (1 cm i makroläge) * Med kameran helt utzoomad † Kortaste avstånd till motivet från konverterlinsens mittyta (front) Specifikationer och utseende kan ändras utan föregående meddelande. 2. Rimuovete il coperchietto posteriore del converter (Figura 2) e avvitate il WC-E75 sull’anello UR-E14 (Figura 3). Attenzione: Quando manipolate il WC-E75, reggetelo per il corpo e non per il coperchietto frontale. Se il coperchietto si allenta, il converter potrebbe cadere e danneggiarsi. Rimozione del Converter Ottico Foto’s maken met de WC-E75 • De foto-opnamegegevens van de camera tonen alleen de brandpuntsafstand van het camera-objectief, en niet de gecombineerde brandpuntsafstand. • Plaats de voorste en de achterste lensdop wanneer de converter niet wordt gebruikt. Bij lage temperaturen kan het verwijderen van de voorste lensdop enigszins moeilijk gaan. • De voorkant van het objectief steekt iets uit; pas op dat u het niet beschadigt. • Gebruik bij het reinigen van de converter een blaasbalgje om stof te verwijderen. Voor het verwijderen van vingerafdrukken of andere vlekken dient u de lens schoon te maken met een zachte, schone, katoenen doek, licht bevochtigd met zuivere ethanol. Beweeg de doek in een gelijkmatige spiraalbeweging van binnen naar buiten, goed oplettend dat u alle delen van de lens reinigt en geen strepen veroorzaakt. Houd er rekening mee dat vuil op de frontlens mogelijk op de foto te zien is. Accessoires Een zachte tas, zonnekap en beschermende lensdoppen (voor en achter) worden als standaard accessoires met deze converter meegeleverd. Controleer of ze aanwezig zijn. Specificaties Constructie Vergroting * Afmetingen Gewicht Gecombineerde brandpuntsafstand Gecombineerd f/-getal * Beeldhoek Kortste scherpstelafstand *, † * Drie elementen in drie groepen 0,75 × ø Circa 78 mm × 37 mm Circa 340 gram, exclusief lenskoker, doppen en zonnekap 4,6 mm (kleinbeeldequivalent 18 mm) f/2,6 Circa 100 graden 50 cm (1 cm in macrostand) * Met objectief in de uiterste groothoekstand † Minimale afstand tot onderwerp gemeten vanaf het midden (voorkant) van de converter Specificaties en ontwerp kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd. 注意:需要一个UR-E14镜头接环(可另购)。 4. Installate il paraluce HN-CP15 sul WC-E75 (Figura 5). L’HN-CP15 contribuisce ad elevare la qualità d’immagine impedendo l’ingresso di luce parassita, in particolare nelle riprese in controluce o con luce laterale. Ha inoltre una funzione protettiva per l’obiettivo. 安裝 WC-E75 之前 • 關閉相機電源。 표시와 의미는 다음과 같습니다 . • 取下相機鏡頭蓋。 경고 • 取下相機鏡頭上所有的濾光鏡。 • 取下相机镜头上所有的滤光镜。 1. 从相机上取下镜头环(图 1–a),然后装上镜头接环(可另购; 图 1– b)。将镜头环保管在安全处。 2. 取下外接镜头的后盖(图 2),然后将 WC-E75 安装到 UR-E14 上(图 3)。 注意:在握持WC-E75时,请拿住镜身部份, 不要拿其前盖。如果 前盖松脱,WC-E75可能会摔落,以致损伤外接镜头。 3. 取下外接镜头的前盖(图 4)。 1. 從相機上取下鏡頭環(圖 1–a), 然後裝上 UR-E14 鏡頭轉接環(需 另購;圖 1–b)。將鏡頭環保管在安全處。 3. 取下轉換鏡頭的前蓋(圖 4)。 4. 將 HN-CP15 鏡頭罩安裝到 WC-E75 上(圖 5)。當畫面的邊緣高度 光亮時,如被攝物背後發光,或者來自被攝物後方的光線以某個角 度投射到畫面上時,HN-CP15 可減少此種情況下產生的“假像(鬼 影)”。 HN-CP15 還具有保護鏡頭的作用。 按與上述步驟相反的順序取下鏡頭罩,轉換鏡頭和鏡頭轉接環。 按与上述步骤的相反次序取下遮光罩,外接镜头和镜头接环。 使用 WC-E75 進行拍攝 使用 WC-E75 进行拍摄 在使用 WC-E75 進行拍攝之前,請將拍攝選單當 中的鏡頭選項設定成廣角連接器。 相機的設定將自動被調整,以使轉換鏡頭進入最 佳使用狀態。詳情請參閱數位拍攝指南 。 Note Quando si seleziona Grandangolo, lo zoom si posiziona automaticamente sulla focale grandangolare più breve. Lo zoom può poi essere regolato manualmente su focali più lunghe; tenete però presente che i migliori risultati si ottengono con l’obiettivo zoomato tutto indietro. Lo zoom digitale non è disponibile. Il flash incorporato si disattiva automaticamente, tuttavia rimane possibile l’impiego dei lampeggiatori esterni opzionali. Se utilizzate un flash esterno, rimuovete il paraluce dal converter, per evitare che interferisca con il cono di emissione della luce. Per fotografare soggetti fino alla distanza di 1cm, servitevi della modalità Macro/ Primi Piani. Avvertenze • Questo converter ottico è destinato all’impiego esclusivo con la Nikon COOLPIX 8400. Non è pertanto utilizzabile su altri apparecchi. • Il converter aumenta il peso della fotocamera. Per prevenire rischi di mosso, reggetela saldamente con entrambe le mani o montatela sul cavalletto. • Non reggete fotocamera tenendola per il converter, in quanto potrebbe danneggiarsi. Smontate il converter prima di trasportare la fotocamera. • Le immagini eseguite con il WC-E75 possono evidenziare un certo grado di distorsione ai bordi. Ciò è normale e non deve far pensare a un difetto dell’attrezzatura. • Il display info-foto indica soltanto la lunghezza focale dell’obiettivo e non quella combinata risultante dall’impiego dell’aggiuntivo-converter. • Quando il converter non è in uso, tenete sempre montati i coperchietti di protezione anteriore e posteriore. Tenete presente che alle basse temperature la rimozione del coperchietto anteriore può talvolta risultare difficoltosa. • Il frontale dell’ottica fuoriesce leggermente: fate attenzione a non danneggiarlo. • Per la pulizia dell’ottica, soffiate via con un pennellino a pompetta i granelli di polvere e le particelle estranee. Per rimuovere impronte digitali o altre macchie, strofinate delicatamente la lente con un panno soffice in cotone, leggermente inumidito con alcool. Eseguite un movimento uniforme a spirale, dal centro verso la periferia della lente, facendo attenzione a pulire l’intera superficie e a non lasciare striature. Tenete presente che ogni sostanza estranea sull’obiettivo può risultare visibile nelle fotografie. Accessori Fanno parte della dotazione standard del converter: astuccio, paraluce, coperchietti protettivi anteriore e posteriore. Assicuratevi che tutto quanto indicato sia presente nella confezione. Scheda Tecnica Costruzione ottica Fattore di moltiplicazione focale * Dimensioni approssimate Peso approssimato Lunghezza focale combinata * Luminosità combinata * Angolo di campo approssimato Messa a fuoco minima *, † Tre lenti separate 0,75 × 78mm (dia.) × 37mm 340g esclusi accessori 4,6mm (equivalenza “24×36”: 18mm) f/2.6 100° 50cm (1cm in modo macro) * Con obiettivo regolato alla focale zoom più grandangolare † Distanza minima dal soggetto alla superficie centrale (frontale) del converter Caratteristiche e aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso. 在使用 WC-E75 进行拍摄之前,请将拍摄菜单 当中的镜头选项设定成广角镜。相机的设定将 自动被调整,以使外接镜头进入最佳使用状态。 详情请参阅数码拍摄指南 。 标准 广角镜 远摄镜 鱼眼镜 注: 当选择广角镜时,相机会自动将变焦倍率缩小到最广角度。也可以 手动调整变焦倍率;但请注意,使用相机来缩小变焦倍率可以获得 最佳拍摄效果。不能使用数码变焦。内设闪光灯自动关闭,但附加 闪光灯还可以使用。在使用另购的附加闪光灯时,请取下遮光罩, 以免其阻挡闪光灯的光线。 標準 廣角連接器 遠距攝影 魚眼 註: 當選擇廣角連接器時,相機會自動將變焦倍率縮小到最廣角度。也可 以手動調整變焦倍率;但請注意,相機縮小變焦倍率可以獲得最佳拍 攝效果。不能使用數位變焦。內置閃光燈自動關閉,但附加閃光燈還 可以使用。在使用另購的附加閃光燈時,請取下鏡頭罩,以免其阻擋 閃光燈的光線。 想要拍攝近至 1 cm 處的被攝物時,請使用近拍模式。 注意事项 • 本轉換鏡頭僅供用於尼康 COOLPIX 8400 相機。不可用於其它相機。 • 本外接镜头仅供用于尼康 COOLPIX 8400 相机。不可用于其它相 机。 • 裝上廣角鏡頭後會增加相機的總重量。為防止拍出的照片模糊,請 務必拿穩相機,或將其安裝到三腳架上。 • 装上附加镜头后会增加相机的总体重量。为防止拍出的照片模 糊,请务必拿稳相机,或将其安装到三脚架上。 • 在安裝了廣角鏡頭之後,請勿僅靠握住廣角鏡頭提拿相機,因為此 舉可能損壞器材。在搬運或攜帶相機之前,請卸下廣角鏡頭。 • 在安装了附加镜头之后,不要仅靠握住附加镜头来提拿相机,因 为此举可能损坏器材。在搬运或携带相机之前, 请卸下附加镜头。 • 使用廣角鏡頭拍照時可能照片邊緣上會出現一些失真,這是正常現 象。 • 在不使用附加镜头时,请套上前、后镜头盖。请注意,当周围温 度过低时,前盖有时不容易取下。 • 镜头的前组镜片可能稍为突出,小心不要将其碰伤。 • 在清洁镜头时,可用风筒吹去灰尘。若镜头上有指印或其他污点, 可用沾有少许纯净乙醇的柔软,清洁的棉布进行擦拭。用棉布从 镜头的中心到边缘转圈擦拭,以确保擦净镜头的每个部位,并且 不要留下任何条痕。注意,镜头上的任何异物都会反映到照片上。 附件 随本转换镜头提供的标准附件有一个软包,一个遮光罩和两个镜头 保护盖(前盖和后盖)。请确认这些附件包含在内。 规格 镜片数量 : 变焦基数 * : 大约尺寸 : 大约重量 : 组合焦距 * : 组合光圈值 * : 大约画角 : 最小对焦距离 (近拍特写模式)*, † : 3组3片 0.75倍 直径78 mm × 37 mm 340 g,不包括镜头盒,镜头盖和遮光罩 4.6 mm(相当于35-mm [135]格式: 18 mm) f / 2.6 100 ° 50 cm(在近拍模式下为1 cm) * 将相变焦倍率缩小到最大画角时。 † 从外接镜头的中央表面(前面)到被摄主体之间的最短距离。 规格和外观若有变更恕不另行通知。 사용하지 않을 때는 렌즈에 캡을 씌우거나 직사광선이 들지 않는 곳에 보관할 것 보관주의 분해금지 제품은 불안정한 장소에 보관하지 말 것 넘어지거나 떨어져서 부상의 원인이 되는 경우가 있습니다 . 실명이나 시력장애의 원인이 됩니다 . 분해하거나 수리ㆍ개조를 하지 말 것 보관주의 파손 등에 의한 부상의 원인이 됩니다 . 파손부에서 상처를 입는 원인이 됩니다 . 본제품에는 유리 부분이 있기 때문에 만일 낙하 등으로 파손된 경우에는 유리 파편에 부상을 입지 않도록 주의하여 주십시오 . 카메라의 렌즈 가동부에 주의할 것 낙하 등에 의해 파손되었을 때는 파손부를 손으로 만지지 말 것 태양광이 초점을 맺어 화재의 원인이 되는 경우가 있습니다 . 주의 손가락 등이 끼어 부상의 원인이 되는 경 우가 있습니다 . 즉시 수리의 판매점 또는 니콘 서비스센터에 수리를 의 뢰를 뢰하여 주십시오 . 와이드 컨버터를 장착하기 전에 : ・ 카메라의 전원이 OFF( 오프 ) 로 되어 있는지 확인하여 주십시오 . ・ 카메라의 렌즈캡을 벗겨 주십시오 . ・ 카메라에 렌즈필터를 장착하고 있는 경우에는 반드시 벗겨내 주십시오 . 1 카메라에서 렌즈 링을 빼내고 ( 그림 1-a), 어댑터 링 UR-E14( 별매 ) 를 장착합니다 ( 그림 1-b). ・빼낸 렌즈 링은 잃어버리지 않도록 잘 보관하여 주십시오 . 2 와이드 컨버터의 리어 캡을 벗겨서 ( 그림 2), 어댑터 링 UR-E14 의 전면에 장착합니다 ( 그 림 3). 주의 : 와이드 컨버터를 들어올릴 때는 와이드 컨버터 본체를 단단히 잡아 주십시오 . 프런 트 캡 부분만을 잡고 들어올리면 와이드 컨버터가 떨어져 파손될 우려가 있습니다 . 3 와이드 컨버터의 프런트 캡을 벗겨냅니다 ( 그림 4). 注意事項 • 列出的相机照片信息仅为相机镜头的焦距,而不是合成后的焦 距。 보지말 것 부상의 원인이 되는 경우가 있습니다 . ■ 장착방법 鏡頭 想要拍摄近至 1 cm 处的被摄体时,请使用近拍模式。 • 使用附加镜头拍照时可能照片边缘上会出现一些失真,这是正常 现象。 제품은 유아의 손이 닿지 않는 장소에 보관 할것 보관주의 와이드 컨버터로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 말 것 접촉금지 取下轉換鏡頭 이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면 사람이 상해를 입을 가능성이 예상되는내 용 및 물적손해의 발생이 예상되는 내용 을 표시하고 있습니다 . 주의 경고 取下外接镜头 镜头 주의 그림 표시의 예 기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요하는 내 용을 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에 구 체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경우에는 감전 주의 ) 이 그려져 있습니다 . 기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위를 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에구체적 인 금지내용 ( 왼쪽 그림의 경우에는 분해금지 ) 이 그려져 있습니다 . 注意:在握持WC-E75時,請拿住其體部,不要拿其前蓋。如果 前蓋鬆脫,WC-E75可能會摔落,以致損傷轉換鏡頭。 La ripresa di immagini con il WC-E75 Incorporato Grandangolo Teleobiettivo Fisheye 이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면 사람이 사망 또는 상해를 입을 가능성이 예상되는 내용을 표시하고 있습니다 . 준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다 . 2. 取下轉換鏡頭的後蓋(圖 2), 然後將 WC-E75 安裝到 UR-E14 上(圖 3)。 Rimuovete il converter e poi l’anello adattatore ripetendo in senso inverso la procedura di installazione. OBIETTIVO 주의 : 어댑터 링 UR-E14( 별매 ) 가 필요합니다 . 안전상의 주의 4. 将 HN-CP15 遮光罩安装到 WC-E75 上(图 5)。当画面的边缘 高度光亮时,如被摄物背后发光,或者来自被摄物后方的光线 以某个角度投射到画面上时,HN-CP15 可减少此种情况下产生 的“假像(鬼影)”。HN-CP15 还具有保护镜头的作用。 Prima di eseguire riprese con il converter WC-E75 montato, regolate l’opzione OBIETTIVO del menu di ripresa su Grandangolo. Le impostazioni della fotocamera si adegueranno automaticamente in modo da utilizzare al meglio le caratteristiche del converter. Per dettagli su questa regolazione, consultate la Guida alla Fotografia Digitale. 이번에 니콘 와이드 컨버터 WC-E75 를 구입하여 주셔셔 대단히 감사합니다 . 본제품을 니콘 디지털카메라 COOLPIX 8400 에 장착하면 촬영렌즈의 초점거리가 0.75 배로 단축됩니다 . 카 메라의 줌이 제일 광각측인 상태에서 촬영하면 18mm 상당의 초광각 촬영이 가능하게 됩니다 . 사용 전에 「안전상의 주의」 를 잘 읽고 나서 바르게 사용하여 주십시오 . 본 「안전상의 주의」 는 제품을 안전하고 바르게 사용하여 사용자나 타인의 위해나 재산상의 손해를 미연에 방지하기 위하여 중요한 내용을 기재하고 있습니다 . 다읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제나 볼 수 있는 곳 에 보관하여 주십시오 . 安裝廣角鏡頭 安装附加镜头 • 取下相机镜头盖。 1. Svitate l’anello frontale dall’obiettivo (Figura1-a) e montate al suo posto l’adattatore UR-E14 (acquistabile separatamente; Figura 1-b). Riponete l’anello dell’obiettivo in luogo sicuro. 多謝您購買用於尼康 COOLPIX 8400 相機的 WC-E75 廣角轉換鏡頭。 WC-E75 可以將相機鏡頭的焦距縮短到 0.75 倍,並且當將相機的變焦 倍率縮小到極限時,可生成相當於 18mm 的焦距。 注意:需要一個 UR-E14 鏡頭轉接環(需另購)。 • 关闭相机电源。 Converter verwijderen Försiktighetsåtgärder • Håll inte kameran enbart i konverterlinsen eftersom det kan skada utrustningen. Ta bort konverterlinsen innan du transporterar kameran. Prima di montare il WC-E75: • Spegnete la fotocamera • Rimuovete il coperchietto dall’obiettivo • Rimuovete tutti i filtri eventualmente montati sull’obiettivo 4. Bevestig de HN-CP15 zonnekap op de WC-E75 (Figuur 5). De HN-CP15 vermindert inwendige reflecties wanneer heldere lichtpartijen aan de beeldrand voorkomen, bijvoorbeeld wanneer het onderwerp zich in tegenlicht bevindt of wanneer er licht van achter het onderwerp binnentreedt. De HN-CP15 biedt ook extra lensbescherming. Voer bovenvermelde handelingen in omgekeerde volgorde uit voor het verwijderen van zonnekap, converter en verloopring. 多谢您购买用于尼康 COOLPIX 8400 相机的 WC-E75 外接广角镜头。 WC-E75 可以将相机镜头的焦距缩短到 0.75 倍,并且当将相机的 变焦倍率缩小到极限时,可生成相当于 18mm 的焦距。 安装 WC-E75 之前 Installazione del Converter Ottico 3. Togliete il coperchietto protettivo anteriore del converter (Figura 4). Opmerkingen Wanneer Groothoek is geselecteerd zoomt de camera automatisch uit naar de uiterste groothoekstand. Het is mogelijk de zoomstand te veranderen; houd er echter rekening mee dat de beste resultaten worden behaald in de uiterste groothoekstand. Digitale zoom is niet beschikbaar. De ingebouwde flitser wordt automatisch uitgeschakeld, maar externe flitsers kunnen wel worden gebruikt. Verwijder, wanneer u gebruik maakt van een optionele flitser, de zonnekap om te voorkomen dat die het licht van de flitser blokkeert. Om du ska fotografera motiv på avstånd så nära som 1 cm använder du makroförstoringsläget. Grazie per aver scelto Nikon! Il WC-E75 è un converter ottico grandangolare, con fattore di riduzione della focale pari a 0,75×, destinato all’impiego sull’obiettivo della Nikon COOLPIX 8400. Quando questo è regolato sulla posizione zoom più grandangolare, la lunghezza focale risultante corrisponde a 18mm (equivalenza con il formato “24×36”). 한국어 繁體中文 简体中文 Attenzione: Per il montaggio è richiesto un anello adattatore per obiettivo UR-E14 (acquistabile separatamente). Converter bevestigen 1. Ta bort objektivringen från kameran (bild 1-a) och montera en UR-E14 objektivadapterring (säljes separat, se bild 1-b). Förvara objektivringen på en säker plats. Innan du tar bilder med WC-E75 måste du ställa in alternativet OBJEKTIV på fotograferingsmenyn på Vidvinkeladapt.. Kamerans inställningar justeras automatiskt till att utnyttja konverterlinsen på bästa sätt. Mer information finns i Guiden till digital fotografering. Italiano • 列出的相機照片訊息僅列出相機鏡頭的焦距,而不是組合後的焦距。 • 在不使用廣角鏡頭時,請套上前、後鏡頭蓋。請注意,當周圍溫度 過低時,前蓋有時不容易取下。 • 鏡頭的前面可能稍稍突出一些,小心不要將其損傷。 4 렌즈 후드 HN-CP15 를 와이드 컨버터의 전면에 장착합니다 ( 그림 5). ・ 역광ㆍ반역광 ( 피사체에 비스듬하게 뒤에서 들어오는 빛 ) 시 등 화면 주변에 밝은 광원이 있 는 경우에는 고스트 (ghost) 상이 발생하는 경우가 있습니다만 , 렌즈 후드를 사용하면 이 현상 을 감소시킬 수 있습니다 . 그리고 렌즈 후드는 렌즈면의 보호에도 도움이 됩니다 . ■ 분리방법 상기 장착방법과 반대 순서로 렌즈 후드 , 와이드 컨버터 , 어댑터 링을 분리합니다 . ■ 촬영전 준비 와이드 컨버터를 카메라에 장착하고 촬영을 하는 경우에 는 카메라의 촬영메뉴 항목의 「컨버터」 를 「와이드 컨 버터」 로 설정하여 주십시오 . 와이드 컨버터의 특성을 살린 촬영을 자동으로 실시할 수 있습니다 . 자세한 사항 은 디지털카메라의 사용설명서를 참조하여 주십시오 . 컨버터 OFF 와이드 컨버터 텔레 컨버터 어안컨버터 촬영시의 주의 ・ 카메라를 「와이드 컨버터」 로 설정하면 렌즈가 자동으로 제일 광각측으로 설정됩니다 . • 在清潔鏡頭時,可用風筒吹去灰塵。若鏡頭上有指紋或其他污點, 可用沾有少許純淨乙醇的柔軟、清潔的棉布進行擦拭。用棉布從鏡 頭的中心到邊緣轉圈擦拭,以確保擦淨鏡頭的每個部位,並且不會 留下任何痕跡。注意,鏡頭上的任何異物都可能出現在照片上。 ・ 광학줌은 모든 영역에서 사용이 가능하지만 , 와이드 컨버터의 특성상 망원측에서는 성능이 저하됩니다 . 配件 ・극히 가까운 물체를 촬영하는 경우에는 마크로 모드로 설정할 수도 있습니다 . 약 1cm ~ ∞의 범위에서 촬영을 할 수 있습니다 . ・ 내장플래시는 발광금지로 됩니다만 , 별매의 외부장착 플래시를 사용하면 플래시촬영이 가 능하게 됩니다 . 와이드 컨버터에 렌즈 후드를 장착한 채로 외부장착 플래시를 사용하면 「반 사」 가 발생하는 경우가 있으므로 외부장착 플래시를 사용할 때는 렌즈 후드를 반드시 벗겨 내 주십시오 . 隨本轉換鏡頭提供的標準附件有一個軟包,一個鏡頭罩和兩個鏡頭保 護蓋(前蓋和後蓋)。請確認這些附件包含在內。 ■ 주의 規格 ・ 이 와이드 컨버터는 니콘 디지털카메라 COOLPIX 8400 전용입니다 . 다른 카메라에서는 사용 할 수 없습니다 . 鏡片數量: 變焦倍數 *: 大約尺寸: 大約重量: 組合焦距 *: 組合光圈值 *: 大約角度 最小對焦距離 *, † (近拍模式): 3組3片 0.75 倍 直徑 78 mm × 37 mm 340 g,不包含鏡頭盒,鏡頭蓋和鏡頭罩 4.6 mm (相當於35-mm [135] 格式: 18 mm) f / 2.6 100 ° ・ 와이드 컨버터를 장착하면 카메라의 무게가 증가하므로 손떨림에 주의하여 주십시오 . 50 cm (在近拍模式下為1 cm) ・ 렌즈의 앞면이 돌출되어 있으므로 상처가 나지 않도록 주의하여 주십시오 . * 將相機變焦倍率縮小到最大角度時。 † 從轉換鏡頭的中央表面(前面)到被攝物之間的最短距離 規格和外觀若有變更恕不另行通知。 ・ 와이드 컨버터를 카메라에 장착한 상태에서 와이드 컨버터만을 잡지 마십시오 . 카메라 파손의 원인이 됩니다 . 그리고 휴대할 때는 와이드 컨버터를 분리하여 주십시오 . ・ 와이드 컨버터의 성질상 화면주변부에 찌그러짐이 발생하는 경우가 있으므로 주의하여 주십시 오. ・ 촬영된 화상에 기록되는 초점거리는 컨버터를 장착하지 않는 초점거리가 됩니다 . ・ 와이드 컨버터를 사용하지 않을 때는 반드시 와이드 컨버터 앞뒤의 캡을 장착하여 주십시오 . 그 리고 기온이 낮은 장소에서는 프런트 캡을 벗기기 어려운 경우가 있습니다 . ・ 렌즈의 청소는 불로어 등으로 먼지를 불어내는 정도로 하여 주십시오 . 만일 렌즈 앞면의 볼록한 부분에 지문 등 이물질이 부착된 경우에는 즉시 부드럽고 깨끗한 목면 천에 무수알코올 ( 에탄 올 ) 을 소량 적셔서 중앙에서 바깥쪽으로 소용돌이 모양으로 자국이나 이물질이 남지 않도록 주 의하여 닦아내 주십시오 . ・ 렌즈에 부착된 이물질이나 먼지는 촬영조건에 따라 화상에 함께 찍히는 경우가 있으므로 주의 하여 주십시오 . ■ 부속품 소프트 케이스 , 렌즈 후드 , 프런트 캡 , 리어 캡이 부속되어 있으므로 확인하여 주십시오 . ■ 사양 렌즈 구성 : 컨버터 배율※ 1 : 크기 : 질량 ( 무게 ) : 합성초점거리[35mm 판 환산시]※ 1 : 합성 F 넘버※ 1 : 화각 : 통상 AF 시의 최단촬영거리※ 1, 2[마크로시]: 3군3매 0.75 배 약 ø78 × 37mm ( 캡을 제외 ) 약 340g ( 캡을 제외 ) 4.6mm[약 18mm] F2.6 약 100° 50cm[약 1cm] ※ 1 수치는 줌 위치가 제일 광각측일 때의 수치입니다 . ※ 2 컨버터 렌즈면 ( 렌즈 앞 ) 의 중심부에서 피사체까지의 최단거리입니다 . 사양 및 외관의 일부는 개선을 위하여 예고없이 변경하는 경우가 있습니다 .