Comments
Description
Transcript
マーシュと仲間達のプロフィール
“マーシュ”と仲間達 キャラクターご紹介 言葉を食べる 不思議な 生き物 マ ーシ ュの ご紹介 ある日突然マヤのもとへやってきた 記憶喪失で出所不明の不思議な生き物は、 体がやわらかくマシュマロに 似ていることからマーシュと名付けられ、 個性豊かでユニークな周囲の仲間達と 毎日ゆかいに楽しく暮らしています 自分のことを何も覚えていないマーシュは、 言葉を食べて少しずつ成長し、 なくした記憶を取り戻していきます。 言葉を食べる 不思議な 生き物 キャラクター 相関図 マスター コーヒーショップの店長 ジョーク好き ココア 河川敷に住む謎の生き物 ココアが大好き 仕 事 仲 間 クミコ マヤの同僚で友人 しっかりもので常識人 仕事仲間 同族? 友 人 エミ マヤとクミコの共通の友人 おっとりとした性格 友人 付き合っている? 友人 同居 片想い 哲平 マーシュ 言葉を食べる不思議な生き物 記憶喪失のため出所不明 仲良し マヤの幼なじみ 温厚で気の優しい好青年 マヤ コーヒーショップで働く25歳 心根は優しいいまどきの女性 仲良し マヤのぬいぐるみ 兄妹 セナカイヌ 謎の多いイヌのぬいぐるみ 裏も表もセナカ? ケン マヤの近所に住むワンパクな 小学3年生の男の子 家 族 サヤカ アネゴ肌のオマセな女の子 幼稚園児 両想い 夫婦 タケシ ケンとサヤカのママ 専業主婦 しっかりママ ケンとサヤカのパパ 会社員 オトボケキャラ サヤカと同じ幼稚園に通う 負けん気の強い男児 マ ーシュ 言葉を食べる不思議な生き物。 温厚だが天然なため時に悪気なく毒舌に…。 記憶喪失のため出所不明。体の形が変わる。 Marshの痛み 痛くないよ どう? ある日突然マヤのもとへ ゴーヤー直送便の箱に乗ってやってきた。 マシュマロに似ていることから マーシュと名付けられる。 好 きなもの ちっとも 痛くない これは? 子どもの好きな ものはなんでも & ココアやケン達と 遊ぶこと でも こうされると 心が痛むんだ How does that feel? It doesn’t hurt. How about this? No pain at all. But I feel hurt that you would do this. I’m sorry, Marsh. ごめんね マーシュ マ ー シュのかたち Type1 マーシュは 気分次第で 様々なかたちに 正面 背面 側面 変形したり ななめ後 分裂したりします いねむり 泣く おどろく かたぐるま 掃除中 ゴーゴー! Type2 どうだ! 高いだろ 正面 背面 側面 ななめ前 いねむり 泣く たたずむ 背伸び Type3 正面 背面 側面 ななめ後 いねむり 泣く たたずむ おどる マヤ 一見シニカルだが、 心根は優しいいまどきの女性。 お調子者の一面もあり。 Black Marsh ゴーヤージュース 飲むんだよ 体に良いんだから コーヒーショップで働く25歳。 にがいの 嫌だなー 郊外のアパートでマーシュと暮らす。 哲平へ片想い中。 好 きなもの ポポロフのケーキ (ポポロフというお店がある) 私が出かけてから こっそり捨てる 気でしょ ちゃんと 飲むってば ゴーヤージュース マーシュは ウソをつくと すぐ顔に出る からね Make sure you drink that goya juice, because it’s good for you! I don’t like the bitter taste! I bet you’re going to throw it out as soon as I’ve gone. No, I’ll drink it. When you tell a fib, you can see it clearly in your face. You can? え?! Oh yeah, I forgot. When I lie, my body color changes to black. So you WERE planning to throw it out! そうか… ボクはウソをつくと 体の色が黒くなるん だね やっぱり捨て る気だった わけだ ココア 河川敷で生まれた謎の生き物。 ひねくれものだが実はさみしがりや。 ココアが大好き。体の形が変わる。 ココア君登場! ココアとマシュマロ は大の仲良しだって 知ってる? ん? キミは誰? マヤのアパート近くの河川敷に住んでいる。 いつも上目線なもの言いをするが、 天然なマーシュにしてやられることも多い。 好 こうして ココアに マシュマロを 浮かべる きなもの ココア & 河川敷で マーシュと遊ぶこと うん おいしい Did you know that cocoa and marshmallows go really well together? Huh? Who are you? See, you float a marshmallow on top of the cocoa, like this. You’re right, it’s delicious! I told you. Better remember it! It looks as if we’ll be the best of friends. So who exactly are you? そうだろ おぼえて おくといい キミとは 仲良くやって いけそうだな ところで キミは誰? セナカイヌ 誰も正面の顔を知らない謎の存在。 時に凶暴になるがマーシュ以外には 無害らしい。裏も表もセナカ? 故意と過失 ほらほら マヤが購入したイヌのぬいぐるみ。 自らの意思も持っているようにも見える 不思議な存在。 好 きなもの マーシュを いじめること? Look, look! Tickle! tickle! Help! help! Smooch! Smooch! Help! help! Bang! Oh no! Hey, don't get angry! I didn't do it on purpose. あ! おーい! 怒るなよー わざとじゃないよー ケン いたずら好きなワンパク小僧だが 心優しく明るい少年。 マーシュと大の仲良し。 ケンのたくらみ 黙って食べたら マヤが怒るよ へへ! サヤカが 食べちゃったことに しちゃおうぜ 小学3年生の男の子。 マヤ&マーシュの近所に住んでいる。 サヤカの兄。 好 きなもの ただいま! 子どもの好きな ものはなんでも & マーシュと 遊ぶこと あれ? ケンちゃん来てたの ちょうど良かった マヤさん! サヤカのヤツ 大切なポポロフの ケーキを全部… If you eat that without asking, Maya’ll get mad! Ha ha! I’ll say that Sayaka ate it! I’m home! Oh, hi, Ken, are you here too? That’s perfect! Maya! That Sayaka ate all those special Poporof cakes! I just came along ’cos Maya said she’d give me some cakes. ケーキをご馳走 してくれるって 言うから、付いて 来ちゃったぁ サヤカ アネゴ肌のオマセな女の子。 負けず嫌いで、仕切屋さん。 兄のケンと同じくマーシュと仲良し。 お医者さんごっこ 頭は 痛くない? ケンの妹。幼稚園児。 タケシという同じ幼稚園のボーイフレンドが だいじょうぶ だよ いる。 好 きなもの 子どもの好きな ものはなんでも & マーシュと 遊ぶこと お腹はどう? 痛くない? だから だいじょうぶ だって… イタイ! イタイ! イタイ! Do you have a headache? No, I’m fine. How about your tummy? Does it hurt? No, there’s nothing wrong with me! See! I’ll have to give you an injection. Ow, ow! How about you, Marsh? Does it hurt anywhere? ほら大変! お注射 しなくちゃ マーシュは 痛いところ なーいー? ケンとサ ヤ カ の パパ オトボケキャラ。ケンに対して 子どもじみたイタズラをすることがある、 少年の心を持ったお父さん。 苦手意識 ケン、 この間の 国語のテストは 良くなかったん だって? うん ごく普通の会社員。 奥さんには頭があがらない。 好 きなもの 国語が苦手 なんだ 母さんが 心配してたぞ はは… スポーツ新聞 特に漢字の 読み書きが 全然ダメ… Ken, you didn’t do well in last test on Japanese, so I heard. Yeah, Dad. Your mother was worrying about it. You know... I am not good at Japanese. Most of all, reading and writing Kanji is a big trouble for me. That’s why you said you can’t read the atmosphere. That got nothing to do with Japanese class! Now I am getting worried about it. 空気読めない って言ってた もんね それは国語とは 関係ないの! それはそれで 心配だな ケンとサ ヤ カ の ママ 夫を尻に敷く 健康マニアな主婦。 子供達を愛するしっかりママ。 古 着 こういうの 捨てられ ないのよね 母さん 何それ? お料理上手な専業主婦。 娘のサヤカはママの性格がそのまま乗り移った ようにそっくりらしい。 好 きなもの ケンが赤ん坊の 時の帽子 健康に関するもの (食品など) わー カワイイ ねぇお母さん いいこと 考えた We can’t throw this away, can we? What’s that, Mom? It’s the hat you wore when you were a baby. You’re kidding! Did I really wear this? Oh, it’s so cute! Mom, I just had a good idea. What? ?? えー!オレ こんなの かぶってたの なになに? ?? So who are you? 誰だオマエ? マスター マヤとクミコにやりこめらること しばしばの少し頼りない店長。 ジョーク好きだがめったにウケない。 ジョーク さっきバイトの子に 話してバカうけした ギャグだけど 聞く? マヤとクミコの働くコーヒーショップの店長。 結婚して郊外の一軒家を購入。 好 本当にウケた んですか? きなもの ははっマスターの アメリカンジョーク は最高! だって ジョークで 店員をからかうこと 日本人にとって アメリカンジョーク とは? 笑えないってこと I have a really funny gag. When I told the part-time girl, she cracked up. Wanna hear it? Did she really think it was that funny? Yes, she told me that my American joke was brilliant! So what’s an American joke, for Japanese? D’you mean that it’s not funny?? Ha, ha, ha! That’ a good one! Can I use it? Go ahead! ぷぷぷっ あっ! それ面白い! もらっていい かな? どーぞ どーぞ クミコ しっかり者の常識人。 おしゃれにはそれなりに 気を使っている。 夏に備えて ねぇ これ見て! マヤと同じコーヒーショップで働いている。 哲平と付き合っている?ようないないような。 好 きなもの やだ なにそれ? なんと 簡易個室 セット! 紅茶 夏の海水浴 シーズンで きっと大活躍 これ のぞき窓? Guys! Look at this. Oh my goodness, what’s that? Believe it or not, it’s a portable locker room! Should be very useful at summer beaches. This here, is a peep window? That’s right. While blocking people’s sight, I can have a clear view. While you feel like hiding and watching, I’m sure this odd stuff will get all the attention. Odd stuff...do you think so? その通り 個室でありながら 視界も良好! 覗いてるつもりが 逆にいい見世物に ならなきゃいいけど 変? エミ おっとりとしたマイペースタイプ。 時に人をイライラさせることも。 おしゃれには余り関心なし。 ホワイトデー 今時さー ホワイトデーに マシュマロは ないよねぇ 店長らしい じゃん マヤとクミコの共通の友人。 いいじゃない マシュマロ 視力が悪い。 好 きなもの こっちは、 結構 いいブランデー あげたんだよね 占い マヤ! そのお返しが マシュマロって どうよ ちょっと ちょっと… Nowadays giving us marshmallows for White day is so old! That’s just like our boss! What’s wrong with marshmallows? After we gave him that good brandy for Valentine’s Day! Maya! And he’s only giving us marshmallows in return! Hang on a minute! It’s OK, I’m not running down Marsh. I feel as if you’re talking about me. 別にマーシュのこと けなしてるんじゃ ないよ 何か他人ごと じゃない気が… タケシ 一見負けん気の強い ガキ大将タイプだが、サヤカの尻に 敷かれ気味。 取り合い マーシュは 私と遊ぶの! サヤカと同じ幼稚園に通う男児。 ボクと! サヤカのボーイフレンド。 好 きなもの そんなに 引っ張ったら だめだよ ハンバーガー Marsh is going to play with me! No, with me! You shouldn’t pull him like that. Ow! Divide them up fairly. Hey! Ow! 仲良く 分けるんだよ こら こら 哲平 温厚で気の優しい好青年。 Marshの質問 相変わらず ここのココア 最高だね マヤの幼なじみ。 サンキュー デザイン関係の仕事をしている。 好 きなもの 哲平くん ココアが好き なの? マヤが働く コーヒーショップの ココア まーね ここのは 甘すぎないの がいいんだ ココアに マシュマロ 入れたりする? うんうん! 子どもの頃 よくやった This cocoa’s always the best! Thank you. Teppei, do you like cocoa? Sure. And the cocoa here’s great ’cos it’s not too sweet. D’you ever put marshmallows in your cocoa? Yes, I used to do that a lot when I was a kid. D’you still like marshmallows now? Never mind about that! Ask him about me! 今もマシュマロ は好き? そんなのは どーでもいいから 私のこと聞け つーの! トイレ 旅行の準備 マーシュのウンチは星型で においはありません。 旅行中は マーシュ どうする? もちろん 連れて行くよ 税関通れない でしょ どこに 行くの? トイレに 行くの こうすれば バッグに 見えない? 本当は出す前に ムリムリ トイレに行くん だよ でもこの間 帽子に しちゃうとか ケンちゃんも そうしてたよ ストラップは さすがに ムリか… そんなわけ ないよぉ ウンチした後 泣きながらトイレ に行ってたもん 全部ムリ だって! ヒッカケ問題 ねぇねぇ! ココアくん ヒジって繰り返し 言ってみて∼ きぐるみ 最近その恰好が お気に入りみたい だな なんだよ? 急に 寒くなった からね いいから はやく はやく! ヒジ、 ヒジ ヒジ、 ヒジ ヒジ… ははは キミには お似合いさ だけどボクには どーかなー ココア君も 着てみる? 10回 言った ココア君 これは? ヒザだよ! ちょっと きついな 足! それは ヒッカケ問題 じゃなくて 無理難題だよ でも あったかいね まあね