Comments
Description
Transcript
Italia
Italia Captain Tsubasa J ~ Get in the Tomorrow (PlayStation Pos. GK FW DF DF DF MF DF MF FW MF MF MF DF n° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 14 16 katakana ジノ・ヘルナンデス デメトリオ・タルデリ アンドレア・ゴルバテ アチリオ・トリノ フランコ・バサレロ ジャンルカ・マルコ ロベルト・マリーニョ アレサンドロ・エバニ サルバトーレ・ジェンティーレ ジョバンニ・コンティ ステファーノ・ディモス パオロ・シニョーリ ディーノ・トレビア romaji jino herunandesu demetorio taruderi andorea gorubate achirio torino furanko basarero janruka maruko roberuto marīnyo aresandoro ebani sarubatōre jentīre jobanni konti sutefāno dimosu paoro shinyōri dīno torebia ) traducción Gino Hernandez Demetrio Tardelli Andrea Gorbate Acilio Torino Franco Bassarello Gianluca Marco Roberto Marigno Alessandro Evani Salvatore Gentile Giovanni Conti Stefano Dimos Paolo Signori Dino Trevia comentario sobre el nombre referencia a Dino Zoff referencia a Marco Tardelli semejanza con Fulvio Collovati Torino es Turín en italiano semejanza con el argentino Daniel Passarella semejanzas con Giampiero Marini y Giancarlo Antognoni referencia a Alberigo Evani referencia a Claudio Gentile referencia a Bruno Conti semejanza con‘Deimos’,‘terror’en griego referencia a Giuseppe Signori El nombre del poertero italiano es polémico. En las últimas páginas del tomo 37 de Captain Tsubasa, Takahashi escribió‘D. FERNANDEZ’mientras que la guía 3109 Days Perfect Data pone ‘ZINO HERNANDEZ’. Captain Tsubasa Ⅱ (Famicom) Pos. GK FW n° 1 9 katakana ジノ・ヘルナンデス ランピオン romaji jino herunandesu ranpion traducción Gino Hernandez Lampion comentario sobre el nombre ‘farolillo’en italiano ; Lampion es además apodado ‘Roma no taka’(el halcón de (la) Roma) como el brasileño Paulo Roberto Falcão Captain Tsubasa Ⅲ (Super Famicom ) Pos. GK DF n° 1 2 katakana ジノ・ヘルナンデス ピュテアス romaji jino herunandesu pyuteasu traducción Gino Hernandez Pytheas DF DF MF MF MF MF FW MF FW 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ガニベート シャーレ クローチェ ピサーノ スギモス グッチ ランピオン ビュケレ ロッシーニ ganibēto shāre kurōche pisāno sugimosu gutchi ranpion byukere rosshīni Ganibetto Sciarre Croce Pissano Sghimos Gucci Lampion Büchele Rossini Captain Tsubasa Ⅳ (Super Famicom Pos. GK DF DF DF MF MF MF MF FW MF FW DF MF MF MF n° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4 5 7 8 katakana ジノ・ヘルナンデス ゾフ ロッシ プロタソス ムーア タルデリ セルヒオ バンビーノ ストラット ジャシント リベリ グスマン エリベール ランピオン イスボーン comentario sobre el nombre Pytheas era un navegante originario de Massalia, la antigua Marsella anagrama de‘gabinetto’(‘inodoro’) semejanza con Gaetano Scirea ‘cruz’en italiano nombre inventado ; alteración del apellio japonés Sugimoto apellido alemán con pronunciación italiana referencia al compositor Gioachino Rossini ? ) romaji jino herunandesu zofu rosshi purotasosu mūa taruderi seruhio banbīno sutoratto jashinto riberi gusuman eribēru ranpion isubōn traducción Gino Hernandez Zoff Rossi Protasos Mua Tardelli Sergio Bambino Stratto Giascinto Riveri Gusman Heriber Lampion Isborn comentario sobre el nombre otra referencia a Dino Zoff es el apellido más llevado en Italia referencia al ruso Oleg Protasov homófono del inglés‘Moore’ prounciación castellana ‘niño’en italiano puede ser derivado de‘Toto’Schillaci alteración de Gianni Rivera apellido inglés Captain Tsubasa Ⅴ (Super Famicom Pos. GK DF DF DF DF MF MF MF FW MF FW GK MF FW DF DF n° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 katakana ジノ・ヘルナンデス ディマウロ シモーニ ディノ ロッシ フォルトゥナート バンビーノ フォントラン ストラット ファケッティ マルケジャーニ アゴスティーニ マンチーニ カルネバーレ アレッサンドロ ステファノ ) romaji jino herunandesu dimauro shimōni dino rosshi forutunāto banbīno fontoran sutoratto faketti marukejāni agosutīni manchīni karunebāre aressandoro sutefano traducción Gino Hernandez Di Mauro Simoni Dino Rossi Fortunato Bambino Fontolan Stratto Facchetti Marchegiani Agostini Mancini Carnevale Alessandro Stefano comentario sobre el nombre referencia a Fabrizio Di Mauro referencia a Andrea Fortunato referencia a Davide Fontolan referencia a Giacinto Facchetti referencia a Luca Marchegiani referencia a Luigi De Agostini referencia a Roberto Mancini referencia a Andrea Carnevale Captain Tsubasa VS (Game Boy) Pos. GK DF n° 1 2 katakana ジノ・ヘルナンデス クサナギ romaji jino herunandesu kusanagi traducción Gino Hernandez Kusanagi DF DF DF MF FW MF FW MF FW 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ファリーナ イリアス グッチ ブチコ ジェディーノ コンティ タルデリ ポッチーノ オイディー farīna iriasu gutchi buchiko jedīno konti taruderi pochīno oidī Farina Ilias Gucci Bucicco Gedino Conti Tardelli Pocino Oidii comentario sobre el nombre apellido japonés ; se puede también escribir Cusanaghi a la manera italiana ‘harina’en italiano ‘oídios’en italiano, hongos que producen una enfermedad de las plantas Captain Tsubasa (MD) Pos. GK FW DF FW MF DF FW MF DF DF MF n° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 katakana ジノ・ヘルナンデス タルデリ マリーニョ ジンティーレ フレッド トリノ コンティ マルコ ゴルバテ パサレロ ディモス Escrito por DevilTi romaji jino herunandesu taruderi marīnyo jentīre fureddo torino konti maruko gorubate pasarero dimosu traducción Gino Hernandez Tardelli Marigno Gentile Fredo Torino Conti Marco Gorbate Passarello Dimos comentario sobre el nombre