Comments
Description
Transcript
Funkwerk Radio-controlled movement
Funkwerk Radio-controlled movement J615.61 JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR DEUTSCH 4 ENGLISH 22 FRANÇAIS 40 ESPAÑOL 58 ITALIANO 76 NEDERLANDS 94 DANSK 112 MAGYAR 130 ČESKY 148 SLOVENSKY 166 日本語 184 中文 202 3 JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ENGLISH Many congratulations on your purchase of a timepiece from Junghans. What began in 1861 with the founding of the firm in Schramberg quickly developed into one of the most fascinating success stories of the German watchmaking industry. While since that time the demands made of watches may have changed, the Junghans philosophy has always remained the same. Innovative flair and the constant pursuit of precision right down to the smallest detail define how the company works and thinks. You can see and sense this in every watch that carries the Junghans name. For as diverse as the Junghans range may be, it pursues one single goal: to combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch technology and exciting design. That makes every watch with the Junghans star unique. We hope you will enjoy this very special time-keeping instrument. Yours, Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 22 23 Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Radio-controlled technology Readiness for use Automatic time synchronisation Functions Manual time synchronisation / transmitter call Readiness for reception / transmitter call Setting the date Setting the time zone Restart / set-up General information Technical information Page 25 27 28 29 32 33 33 34 35 36 38 1. Radio-controlled technology – state-of -the-art time measurement 5,000 years have passed since timekeeping began, first with sun dials, followed by water clocks, the mechanical clocks of the 13th century, quartz watches and now culminating in radio-controlled watches. Being in good reception the watch never goes wrong or needs to be set. The Junghans radio-controlled watch is absolutely precise, as it is linked by radio frequency to the time standards of the most accurate clocks in the world. For Germany this is the Caesium Time Base at the Physikalisch-Technische Bundesanstalt in Braunschweig (PTB, National Metrology Institute). Frankfurt 1500 km Mainflingen 24 25 If reception fails due to interference (e.g. thunderstorms, electrical appliances), the Junghans radio-controlled watch will automatically retry reception in the following night. You can also synchronise time manually with a transmitter call, for example at a location with better reception conditions. The most recent time information received is stored internally in a time memory. This original time continues to be kept using a high-precision 32 kHz quartz movement until the time is synchronised again. The radiocontrolled time synchronisation of your Junghans radio-controlled watch not only gives you the precise time. Given good reception, switching from winter to summer time, and vice versa, is done fully automatically (at night). If you travel to a country with a different time zone, the time adjustment feature on your Junghans radio-controlled watch makes it easy to switch to local time. 2. Readiness for use So that your Junghans radio-controlled watch is always ready for use, you should make sure it does not run low on power. The watch regularly checks if it has sufficient battery power. If it no longer has sufficient power (e. g. empty battery or ambient temperature too low, which impairs battery performance), the second hand stops at the 12 o'clock position. In addition, the current LC display flashes alternately with the letters. In this event, the seconds may also be shown on the LC display. If the battery does not recover (e.g. through increased ambient temperature), you should take the watch to your authorised dealer as soon as possible to have the battery changed or send it to the Junghans Service Centre. Type of battery: CR 1620 Average life of battery: approx. 2 years Please note that manual time synchronisation is not possible when battery power is low. Too much power would be needed. Please ensure that the battery is disposed of properly in accordance with legal requirements. 26 27 3. Automatic time synchronisation 4. Functions The daily, fully automatic time synchronisation is done at night. A flashing dot in the LCD indicates that the watch is receiving the signal. As soon as automatic time synchronisaT1 tion has been successful, the dot in the LCD stops flashing. The date is always T2 advanced automatically by the time signal and takes the 29th February into account in leap years. If all attempts at picking up a signal lead to no clear synchronisation, the reception indicator is increased by 1. Any subsequent days without synchronisation are added. During these days, your watch continues to run with the accuracy of a quartz watch using the internal time memory. The next successful pickup of a signal synchronises your watch and resets the reception indicator to ”0“. Please note: Depending on the model, your Junghans radio-controlled watch is equipped with buttons or recessed correctors. Please use a suitable pointed object to operate the recessed correctors. Recommendation: To ensure the best possible conditions for overnight synchronisation, we recommend not wearing the watch to bed, or to place it in the vicinity of electrical appliances, mobile or cordless phones. 28 Crown operation (depending on model) Depending on the model, you can cover the LC display of your Junghans radio-controlled watch by rotating the crown. The sole purpose of the crown on your Junghans radio-controlled watch is to cover the LC display. Pulling the crown is not necessary – nor possible – as this could damage the mechanism. Rotating the crown upwards (approx. 1.5 revolutions in direction of T1) covers the LC display. Rotating downwards (approx. 1.5 revolutions in direction of T2) uncovers the LC display again. 4 4 4 4 29 Pusher lock (depending on model) Depending on the model of your Junghans radio-controlled watch you can block the T2 button. To do this, move the safety lever between T1 and T2 downwards (in direction of T2) until it engages and the red marking becomes visible. T2 Analogue display: Hours, minutes, seconds LC display: Date, reception indicator, current hour of adjusted time zone, power control display (if the power level is too low, the second hand stops at the 12 o'clock position, the current LC display and the letters flash alternately. In addition, the seconds can be displayed on the LCD. Button T1 – Date – Reception indicator – Manual transmitter call T1 T1 30 To restore all T2 functions, move the safety lever upwards (in direction of T1). T2 Button T2 – Current hour (adjusted time zone) – Time zone adjustment from + 10 hours to – 13 hours CET or CEST setting (reset function for DCF 77 local time by pressing button for more than 3 seconds). 31 5. Manual time synchronisation / transmitter call 6. Readiness for reception / transmitter call Apart from automatic synchronisation using the DCF 77 time signal transmitter, manual synchronisation – the so-called transmitter call – is also possible. Transmitter calls are no longer possible if the time zone settings differ by more than ± 1 hour from Central European Time (CET) or Central European Summer Time (CEST), as your radio-controlled watch might be outside the transmitter range. To do this, press the T1 button for more than 3 seconds (use a suitable pointed tool). The hands start running and stop at the 12 o'clock position. The dot in the LC display will start flashing. Instead of the date, the LC displays the seconds in digital form [00]. While the signal is being received, please keep your watch still or put it down. 7. Setting the date The date is always set automatically by the time signal and takes the 29th February into account in leap years. Given good reception, the hands will automatically move to the correct time. You can interrupt manual synchronisation prematurely as soon as the second hand is at the 12.00 position. Simply press the T1 button briefly. The second hand will then return to the original time. Please note that manual synchronisation is not possible if the battery voltage is too low. 32 33 8. Setting the time zone 9. Restart / set-up If you travel to countries with a time zone differing from Central European Time (CET) or Central European Summer Time (CEST), you can set the current local time using the T2 time zone button. After changing the battery, the watch is automatically restarted. Please note: The battery should only be changed by an authorised specialist or the Junghans Service Centre. Reception of the DCF 77 signal commences. Given good reception, the exact time will be displayed after a few minutes. If your radio-controlled watch is unable to pick up a signal, it will automatically retry later on. In the meantime you can also set your radio-controlled watch manually. This also applies if you are outside the DCF 77 transmitter range and want to restart your radio-controlled watch after changing the battery. In this case, your radio-controlled watch will show the time using the 32 kHz quartz movement. You can set the desired time by pressing the T2 button. x Press the T2 button for less than 3 seconds (use a suitable pointed tool). The LCD will display the current hour (24 hr. format). x Each time you press the T2 button again, you advance the hour in 1-hour steps (+) Example: If you want to change the the hour from 15.00 to 16.00, press the T2 button once. x Using the 24-hour display on the LCD, you can check if the time you wanted is correct. x 9 seconds after last pressing the button, the LCD reverts automatically to the corrected date. x If you press the T2 button for longer than 3 seconds, the LCD will revert to CET or CEST. Due to the internal memory, this is can also be done at any time outside the transmitter range, e. g. on long-distance trips. 34 The LC display will guide you (minutes are displayed from 0 to 59). Press button once = minute hand advances by 1 minute Keep button pressed = hands will advance until button is released Note: In this special case, the date is not displayed. Instead, the signal control displays the number ”1 “. The adjusted time is kept until trouble-free contact with the DCF 77 time signal transmitter is possible. The date is displayed again once the time signal has been received. 35 10. General information External factors may cause damage to the seals, buttons and the watch glass, leading to condensation inside the watch. We therefore recommend having your watch inspected at regular intervals by your Junghans specialist. Other service work, such as changing batteries or strap repairs, should also be carried out by a Junghans specialist. Your watch is provided with a quality strap which has been tested several times on our premises beforehand. Should you wish to change your strap, please use a strap of equal quality, preferably an original Junghans strap. Use a dry or slightly moistened cloth to clean your watch and strap. Attention: Do not use chemical detergents (e.g. benzene, paint thinners). This could damage the surface. Impermeability Marking Washing, rain, splashes Shower Bath Diving without Swimming equipment No marking No No No No No 3 ATM Yes No No No No 5 ATM Yes No Yes No No 10 ATM Yes Yes Yes Yes No The designation ”3 – 10 ATM” only applies to brand new watches. External influences can affect water resistance. Please have your watch checked regularly. 36 37 11. Technical information Set-up time under good reception conditions (DCF) approx. 3 minutes Available time zone adjustment + 10 hours / – 13 hours Switching from CET to CEST and vice versa automatically Synchronisation with time signal transmitters 02.00 and 03.00 hrs Operating temperature 0ºC to 50ºC No licence required. Approved by the FTZ (German Telecommunications Authority) Subject to technical modifications Declaration of Conformity Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG herewith declares that this radiocontrolled wristwatch conforms to the principle requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A corresponding declaration of conformity can be requested from [email protected] 38 39 JUNGHANS – THE GERMAN WATCH FRANÇAIS Félicitations pour l’achat d’une montre Junghans. Ce qui débuta en 1861 à Schramberg avec la fondation de la société, s’est rapidement transformé en une histoire à succès sans précédent dans l’industrie horlogère allemande. Malgré que les exigences par rapport aux montres ne soient plus les mêmes, la philosophie Junghans ne s’est pas modifiée. L’esprit innovant et l’ambition de la précision jusque dans les moindres détails déterminent l’élan et l’état d’esprit de ces établissements. Chaque montre du nom de Junghans en fournit la preuve de par son aspect. Et malgré sa variété, le programme Junghans respecte toujours la même exigence – l’alliance de l’artisanat traditionnel, de la technologie horlogère la plus récente et du design le plus raffiné. C’est ce qui distingue cette montre à étoile. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec cette montre très spéciale. Vos Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 40 41 Contenu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. La radio-technologie Disponibilité de commande Synchronisation horaire automatique Fonctions Synchronisation horaire manuelle / Appel de l’émetteur Disponibilité de fonctionnement pour la réception des radiocommunications / l’appel de l’émetteur Réglage de la date Sélection du fuseau horaire Redémarrage / Mise en service Remarques générales Caractéristiques techniques Page 43 45 46 47 50 51 51 52 53 54 56 1. 1.La radio-technologie – la manière la plus moderne de mesurer le temps Cinq millénaires ont passé depuis que les hommes ont commencé à mesurer le temps: tout d’abord avec des gnomons ou cadrans solaires, en passant par les clepsydres, les horloges mécaniques du XIIIe siècle et la montre au quartz, pour arriver à la montre radio-pilotée. Une montre qui indique toujours l’heure juste dans de bonnes conditions de réception et qui ne doit jamais être réglée. La montre radio-pilotée de Junghans est d’une précision absolue car elle est reliée par radio avec l’étalon horaire des horloges les plus précises du monde. Il s’agit ici de la base de temps sur la résonance de l’atome de césium de l’Institut de physique et de métrologie de la République fédérale d’Allemagne de Brunswick (Physikalisch-Technische Bundesanstalt Braunschweig, PTB). Frankfurt 1500 km Mainflingen 42 43 Si la réception n’est pas possible (par exemple en cas d’orage, ou de perturbations dues à des appareils électriques), la montre radio-piolotée de Junghans lance de manière entièrement automatique de nouvelles tentatives de réception dans le courant de la nuit suivante. Une synchronisation horaire manuelle peut être effectuée par appel de l’émetteur, par exemple en un lieu présentant de meilleures conditions de réception. La dernière information horaire reçue est enregistrée dans une mémoire horaire interne. Un mouvement à quartz de 32 kHz de très haute précision reprend cette heure d’origine jusqu’à la prochaine synchronisation horaire. La synchronisation horaire radio-pilotée de votre montre Junghans ne garantit pas seulement une indication toujours précise de l’heure. Le passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été – et inversement, bien sûr – se fait également de manière entièrement automatique (au cours de la nuit) si rien ne perturbe la réception. Si vous vous rendez dans un pays situé sur un autre fuseau horaire, la fonction Sélection du fuseau horaire de la montre radio-pilotée de Junghans permet de régler votre montre sur l’heure locale sans aucun problème. 2. Disponibilité de commande Pour que votre montre radio-pilotée de Junghans soit toujours prête à fonctionner, nous vous recommandons de veiller à ce que ses réserves d’énergie soient suffisantes. La montre vérifie régulièrement si la pile est encore assez chargée. Dans le cas contraire (par exemple en raison de son déchargement ou d’une température ambiante trop basse altérant le rendement de la pile), l’aiguille des secondes s’arrête sur la position 12 h 00. De plus, l’affichage actuel de l’écran à cristaux liquides clignote en alternance avec. Dans ce cas, il est également possible d’afficher la seconde sur l’écran à cristaux liquides. Si la pile ne retrouve pas un meilleur niveau d’énergie (par exemple suite à une amélioration de la température ambiante), il convient de porter la montre dans les meilleurs délais chez votre horloger agréé ou de l’envoyer au Centre de service Junghans afin de faire changer la pile. Type de pile: CR 1620 Durée de vie typique: environ 2 ans. Veuillez observer qu’il n’est pas possible d’effectuer la synchronisation horaire manuelle en cas de défaut d’énergie. Les besoins en énergie seraient trop importants. Veillez, s’il vous plaît, à ce que la pile soit éliminée conformément aux règles de l’art et aux prescriptions légales. 44 45 3. Synchronisation horaire automatique 4. Fonctions La synchronisation horaire quotidienne qui se déroule de manière absolument automatique est effectuée dans le courant de la nuit. Le clignotement d’un point sur l’écran à criT1 staux liquides indique la réception du signal. Une fois que la synchronisation horaire T2 automatique a été effectuée avec succès, le point sur l’écran à cristaux liquides arrête de clignoter. La date se règle toujours de manière automatique grâce au signal temporel reçu. Pendant les années bissextiles, il est également tenu compte du 29 février. Dans le cas où l’ensemble des tentatives de réception ne suffit pas pour atteindre une synchronisation sans équivoque, le témoin de réception augmente d’un degré. Tout autre jour pendant lequel la synchronisation n’est pas réalisée est additionné. Pendant cette période, votre montre fonctionne à l’aide de la mémoire horaire interne, vous garantissant la précision d’une montre au quartz. La prochaine réception fructueuse déclenche une synchronisation, et le témoin de réception est remis à zéro. Veuillez observer qu’en fonction du modèle, votre montre radio-pilotée de Junghans est équipée de boutons-poussoirs ou de correcteurs noyés dans le boîtier. Pour actionner les correcteurs noyés, veuillez utiliser un objet pointu approprié. Recommandation : afin de garantir les meilleures conditions possibles de réception en vue de la synchronisation nocturne, il est recommandé de ne pas porter la montre pendant la nuit et, si possible, de ne pas la déposer à proximité d’appareils électriques, de téléphones portables ou sans fil. 46 Actionnement de la couronne (en fonction du modèle) Selon le modèle de montre radio-pilotée de Junghans que vous possédez, vous avez la possibilité de masquer l’écran à cristaux liquides en tournant la couronne. La couronne de votre montre radio-pilotée de Junghans sert uniquement à masquer l’écran à cristaux liquides. Dans ce but, il n’est pas nécessaire de tirer la couronne, et ce n’est d’ailleurs pas possible, le mécanisme pourrait alors être endommagé. Si vous tournez la couronne vers le haut (environ 1,5 tours en direction de T1), un cache vient se placer sur l’écran à cristaux liquides. En la tournant vers le bas (1,5 tours en direction de T2), vous pouvez ouvrir de nouveau le cache. 4 4 4 4 47 Blocage de la touche T2 (en fonction du modèle) Selon le modèle de la montre radio-pilotée de Junghans que vous possédez, vous avez la possibilité de bloquer la touche T2. À cet effet, poussez le coulisseau de sécurité entre T1 et T2 vers le bas (en direction de T2) jusqu’à ce qu’il s’encliquette et que la marque rouge soit visible. Affichage analogique: heures, minutes, secondes Affichage sur l’écran à cristaux liquides: date, affichage du contrôle de réception, heure actuelle du fuseau horaire actuellement sélectionné, affichage du contrôle de la charge de la pile (si le niveau est trop bas, l’aiguille des secondes se met en position 12 h 00, l’écran à cristaux liquides clignote en alternance avec l’affichage actuel. De plus, il est possible d’afficher la seconde sur l’écran à cristaux liquides. T2 Touche T1 – Date – Affichage du contrôle de réception – Appel manuel de l’émetteur T1 T1 48 Si vous repoussez le coulisseau de sécurité vers le haut (dans la direction de T1), toutes les fonctions de T2 sont de nouveau disponibles. T2 Touche T2 – Heure actuelle du fuseau horaire sélectionné – Sélection du fuseau horaire de + 10 heures à – 13 heures Réglage HEC ou HAEC (fonction de rétablissement de l’heure locale DCF 77 en appuyant pendant plus de 3 secondes). 49 5. Synchronisation horaire manuelle / Appel de l’émetteur Outre la synchronisation automatique ayant recours à l’émetteur à radiosignal horaire DCF 77, il est également possible d’effectuer une synchronisation manuelle, désignée par « appel de l’émetteur ». Pour ce faire, appuyez sur la touche T1 pendant plus de 3 secondes (veuillez utiliser dans ce but un objet pointu approprié). Les aiguilles commencent à tourner et se règlent sur la position 12 h 00. Le point sur l’écran à cristaux liquides commence à clignoter. Les secondes sont affichées sur l’écran à cristaux liquides sous format numérique [00] à la place de la date. Pendant la réception, veuillez tenir la montre immobile ou la retirer de votre poignet. Si la réception est bonne, les aiguilles se règlent automatiquement sur l’heure actuelle. 6. Disponibilité de fonctionnement pour la réception des radiocommunications / l’appel de l’émetteur Si le fuseau horaire sélectionné diverge de plus d’± 1 heure par rapport à l’heure de l’Europe centrale (HEC) ou de l’heure avancée de l’Europe centrale (HAEC), il n’est plus possible d’effectuer un appel de l’émetteur car, éventuellement, vous vous trouvez avec votre montre radio-pilotée hors de la portée de l’émetteur. 7. Réglage de la date La date se règle toujours de manière automatique grâce au signal temporel reçu. Pendant les années bissextiles, il est également tenu compte du 29 février. Vous pouvez interrompre prématurément la synchronisation manuelle dès que l’aiguille des secondes a atteint la position 12 h 00. Pour cela, appuyez brièvement sur la touche T1. L’aiguille des secondes se règle de nouveau sur l’heure d’origine. Veuillez observer qu’il n’est pas possible d’effectuer une synchronisation manuelle lorsque la tension de la pile est insuffisante. 50 51 8. Sélection du fuseau horaire 9. Redémarrage / Mise en service Si vous vous rendez dans des pays dans lesquels l’heure de l’Europe centrale (HEC) ou l’heure avancée de l’Europe centrale (HAEC) n’est pas valable, vous pouvez régler l’heure locale valable au moyen de la touche de fuseau horaire T2. Après le changement de pile, un redémarrage est déclenché automatiquement. Veuillez observer que nous recommandons de ne faire changer la pile que par un horloger agréé ou le Centre de service Junghans. La phase de réception des données émises par l’émetteur DCF 77 commence. Dans des conditions optimales de réception, l’heure exacte se règle après quelques minutes. Si le contact radio avec votre montre radio-pilotée ne s’établit pas, celle-ci lancera plus tard automatiquement d’autres tentatives. Toutefois, si vous désirez que l’heure soit affichée, vous pouvez également régler votre montre radio-pilotée à la main. Ceci est également valable si vous vous trouvez hors de la portée de l’émetteur DCF 77 alors que vous voulez remettre votre montre radio-pilotée en service après un changement de pile. Dans ce cas, votre montre radio-pilotée vous affiche l’heure par l’intermédiaire du mécanisme à quartz de 32 kHz. x Pour ce faire, appuyez sur la touche T2 (utilisez pour cela un objet pointu approprié) pendant moins de 3 secondes. L’heure actuelle est affichée sur l’écran à cristaux liquides (affichage 24 heures). x En actionnant de nouveau brièvement la touche T2, vous pouvez maintenant avancer le réglage de la montre d’une heure (+) Exemple: pour avancer la montre de 15 h 00 à 16 h 00, appuyez une seule fois sur la touche T2. x Grâce à l’affichage sur 24 heures de l’écran à cristaux liquides, vous pouvez contrôler si l’heure correspond bien au réglage voulu. x 9 secondes après la dernière pression sur la touche, l’écran à cristaux liquides revient automatiquement à l’affichage corrigé de la date. x Si vous appuyez plus longtemps que 3 secondes sur la touche T2, l’affichage de l’écran à cristaux liquides revient sur l’heure HEC ou HAEC. La mémoire horaire interne permet également de le faire à tout moment hors de la portée de l’émetteur, par exemple au cours de voyages lointains. 52 Vous pouvez régler l’heure souhaitée en appuyant sur la touche T2. L’affichage sur l’écran à cristaux liquides vous prête assistance (affichage des minutes de « 0 à 59 ») pour ce faire. 1 pression = saut de minute Pression continue = les aiguilles tournent jusqu’à ce que la touche soit relâchée Remarque: dans ce cas particulier, la date n’est pas affichée sur l’écran. Le témoin de réception est affiché sur l’écran avec la valeur « 1 ». L’heure réglée reste enregistrée jusqu’à ce qu’il soit possible d’établir un contact radio non perturbé avec l’émetteur à radiosignal horaire DCF 77. Après la réception du signal temporel, la date est de nouveau affichée. 53 10. Remarques générales Des influences extérieures peuvent endommager les joints, les boutonspoussoirs ainsi que le verre de la montre, ce qui permet éventuellement à l’humidité de s’infiltrer dans la montre. C’est pourquoi nous vous recommandons de faire régulièrement vérifier votre montre par votre spécialiste Junghans. Il est également recommandé de confier les autres travaux de service aprèsvente tels que le changement de pile ou la réparation du bracelet à votre horloger Junghans. Votre montre est équipée d’un bracelet de qualité qui a été soumis à plusieurs contrôles au sein de notre établissement. Si, néanmoins, vous remplacez le bracelet, veuillez utiliser un bracelet de la même qualité, de préférence de nouveau un bracelet d’origine. La montre et le bracelet peuvent être nettoyés avec un chiffon sec ou légèrement humide. Attention: ne pas utiliser de détergents chimiques (par exemple de la benzène ou du solvant pour peinture). Ceci peut abîmer la surface. 54 Étanchéité à l’eau Marquage Lavage, pluie, éclabossures Douche Bain Pas de marquage Non Non Non Non Non 3 ATM Oui Non Non Non Non 5 ATM Oui Non Oui Non Non 10 ATM Oui Oui Oui Oui Non Plongée sans équiNatation pement L’état « 3–10 ATM » n’est valable que pour des montres sortant de l’usine. En effet, des influences extérieures peuvent avoir une influence sur l’étanchéité à l’eau. Veuillez régulièrement faire contrôler votre montre. 55 11. Caractéristiques techniques Durée du réglage si la réception n’est pas perturbée (DCF) environ 3 minutes Possibilité de sélection du fuseau horaire + 10 heures/ – 13 heures Passage de HEC à HAEC et inversement automatique Comparaison de l’heure avec les émetteurs à radiosignal horaire à 2 h 00 et à 3 h 00 Température ambiante de 0° C à 50° C Sans taxes et agréé par le Bureau central allemand des Télécommunications (FTZ) Sous réserve de modifications techniques Déclaration de conformité Par la présente, la société Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co KG déclare que cette montre radio-pilotée se trouve en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une déclaration de conformité correspondante peut être demandée à l’adresse [email protected]. 56 57 JUNGHANS – THE GERMAN WATCH E S PA Ñ O L Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo que comenzó en 1861 en Schramberg con la fundación de la empresa, se ha convertido rápidamente en una de las historias de éxito más fascinantes de la industria relojera alemana. Los requisitos de los relojes han cambiado desde entonces – la filosofía de Junghans sigue siendo la misma –. La combinación única del arte tradicional de los relojeros, la ambición de buscar la precisión y un espíritu innovador han determinado hasta nuestros días nuestro pensamiento y nuestra forma de actuar. Esto se ve y se percibe en cada uno de los relojes que lleva el nombre Junghans, aunque fabricamos una gran amplitud y variedad de modelos, siempre tenemos la misma pretensión: combinar un mecanismo tradicional con la más novedosa tecnología relojera, y a su vez incorporando un diseño excitante. Esto hace único a cada uno de los relojes con la estrella de ocho puntas. Le deseamos que disfrute de este maravilloso instrumento para medir el tiempo. Su Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 58 59 Contenido 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Página Relojes radiocontrolados Disponibilidad Sintonización automática de la hora Funciones Sintonización manual de la hora / llamada al emisor Disponibilidad durante la recepción de señales / llamada al emisor Ajuste de la fecha Ajuste del huso horario Reinicio / puesta en funcionamiento Indicaciones generales Información técnica 61 63 64 65 68 69 69 70 71 72 74 1. Relojes radiocontrolados – la forma más moderna de cronometraje Hace 5.000 años el hombre comenzó a medir el tiempo mediante relojes solares, pasando por los relojes de agua, los relojes mecánicos del siglo XIII, los relojes de cuarzo hasta llegar al reloj radiocontrolado de hoy en día. El reloj radiocontrolado es un reloj que nunca se adelanta o se atrasa en buenas condiciones de recepción y que nunca debe ajustarse. El reloj radiocontrolado de Junghans es de una precisión absoluta ya que recibe la información horaria de uno de los relojes más exactos del mundo, el reloj patrón de cesio del instituto físico-técnico alemán (PTB) con sede en Braunschweig. Frankfurt 1500 km Mainflingen 60 61 Si no es posible establecer la comunicación debido a interferencias (por ejemplo tormentas o aparatos eléctricos), el reloj radiocontrolado de Junghans realizará automáticamente nuevos intentos de recepción en la noche siguiente. También es posible sincronizar la hora manualmente mediante llamada al emisor, por ejemplo en un lugar con mejores condiciones de recepción. La última información horaria recibida se guarda en una memoria interna. Este ”tiempo original“ sigue funcionado gracias a un mecanismo de cuarzo de 32 kHz altamente preciso hasta que sea posible realizar una nueva sintonización horaria. La sintonización por radio de su reloj radiocontrolado de Junghans no sólo proporciona la hora precisa sino también cambia la hora de forma completamente automática (durante la noche) de horario de invierno a horario de verano siempre y cuando no se vea interrumpida la recepción. Si viaja a un país con otro huso horario, la función de ajuste del huso horario del reloj radiocontrolado de Junghans permite el cambio fácil a la hora local válida. 2. Disponibilidad Para que su reloj radiocontrolado de Junghans siempre esté listo para el funcionamiento, preste atención a que no le falte energía. El reloj comprueba a intervalos regulares si la pila aún tiene suficiente energía. Si le falta energía (por ejemplo por una pila descargada o una temperatura ambiente muy baja que perjudica la capacidad de la pila), el segundero para en la posición de 12 horas. Adicionalmente, la visualización actual de la pantalla LCD parpadean alternadamente. En este caso se indican también los segundos en la pantalla LCD. Si la pila no se recupera (por ejemplo por una temperatura ambiente más favorable, debería llevar el reloj tan pronto como sea posible a un vendedor autorizado o enviarlo al servicio técnico de Junghans para que se cambie la pila. Tipo de pila: CR 1620 Típica durabilidad: Aprox. 2 años Tenga en cuenta que no es posible sincronizar la hora manualmente si la energía disponible es insuficiente. El consumo de energía sería demasiado alto. Elimine la pila adecuadamente en conformidad con la legislación en vigor. 62 63 3. Sintonización automática de la hora 4. Funciones Cada noche se realiza la sintonización horaria de forma completamente automática. Un punto parpadeante en la pantalla LCD indica la recepción de la señal. Después de haber sincronizado la hora T1 con éxito, el punto en la pantalla LCD ya no parpadea. La fecha cambia automátiT2 camente mediante la señal horaria. También se toma en consideración el 29 de febrero en años bisiestos. Si ninguno de los intentos de recepción diera lugar a una sintonización correcta, el indicador de recepción aumenta en 1. Así se van sumando los días de no recepción. No obstante, el funcionamiento del reloj sigue siendo muy preciso durante estos días debido al mecanismo de cuarzo incorporado. En el siguiente intento en el que se produzcan la recepción y la sintonización correcta, el indicador de recepción vuelve a 0. Téngase en cuenta: Según el modelo, su reloj radiocontrolado de Junghans está provisto de botones o correctores incorporados en la caja. Utilice un objeto puntiagudo adecuado para actuar los correctores incorporados. Recomendación: Para poder garantizar las mejores condiciones de recepción para la sintonización nocturna debería quitarse el reloj durante la noche y no colocarlo cerca de aparatos eléctricos, teléfonos móviles o inalámbricos. Corona (según modelo) Dependiendo del modelo de su reloj radiocontrolado de Junghans es posible cubrir la pantalla LCD girando la corona. La corona del reloj radiocontrolado de Junghans solamente sirve para cubrir la pantalla LCD. No es necesario tirar de la corona, y tampoco es posible, porque esto podría dañar al mecanismo. Gire la corona hacia arriba (aprox. 1,5 vueltas en sentido T1) para colocar una cubierta por encima de la pantalla LCD. Gírela hacia abajo (1,5 vueltas en sentido T2) para abrir la cubierta de nuevo. 4 4 4 4 64 65 Bloqueo de teclas (según modelo) En algunos modelos del reloj radiocontrolado de Junghans es posible bloquear el botón T2. Para ello deslice el pasador de seguridad entre T1 y T2 hacia abajo (en sentido T2) hasta que enganche y la marca roja esté visible. T2 Indicador analógico: Horas, minutos, segundos Pantalla LCD Fecha, indicador de recepción, hora actual según el huso horario ajustado Indicador de energía (si el nivel de energía es insuficiente, el segundero para en la posición de 12 horas, y la visualización actual de la pantalla LCD parpadea alternadamente. Adicionalmente es posible indicar el segundo en la pantalla LCD). Tecla T1 – Fecha – Indicador de recepción – Llamada al emisor T1 T1 66 Si vuelve a deslizar el pasador hacia arriba (en sentido T1), todas las funciones de T2 estarán disponibles de nuevo. T2 Tecla T2 – Hora local según ajuste de huso horario – Ajuste del huso horario de + 10 horas a – 13 horas Ajuste de CET y CEST (pulsar el botón más de 3 segundos para restablecer la hora local del DCF 77). 67 5. Sintonización manual de la hora / llamada al emisor 6. Disponibilidad durante la recepción de señales / llamada al emisor Aparte de la sintonización automática mediante la señal horaria DCF 77 también es posible sincronizar el reloj manualmente mediante la llamada al emisor. La llamada al emisor no es posible si ha ajustado un huso horario con más de ± 1 hora de diferencia de la hora central europea (CET) u hora central europea en horario de verano (CEST) ya que probablemente Vd. se encuentra fuera del alcance del emisor. Para ello pulse el botón T1 más de 3 segundos (utilizando un objeto puntiagudo adecuado). Las agujas del reloj empiezan a moverse y paran en la posición de 12 horas. El punto en la pantalla LCD empieza a parpadear. En vez de la fecha se visualizan los segundos de forma digital [00] en la pantalla LCD. Mantenga el reloj quieto durante la recepción o colóquelo en una superficie plana. 7. Ajuste de la fecha La fecha cambia automáticamente mediante la señal horaria. También se toma en consideración el 29 de febrero en años bisiestos. Si la señal es recibida correctamente, las agujas se posicionan automáticamente en la hora correcta. Para interrumpir la sintonización manual anticipadamente, pulse brevemente el botón T1 en cuanto el segundero esté en la posición de 12 horas. El segundero vuelve a la hora original. Tenga en cuenta que no es posible sincronizar el reloj manualmente si el voltaje de la batería es insuficiente. 68 69 8. Ajuste del huso horario 9. Reinicio / puesta en funcionamiento Si viaja a países en los cuales no es válida la hora central europea (CET) u hora central europea en horario de verano (CEST), puede ajustar la hora local mediante el botón T2. El reloj se reinica automáticamente después de cambiar la pila. Téngase en cuenta: La pila debería cambiarse únicamente por una tienda de relojes autorizada o el servicio técnico de Junghans. Comienza la fase de recepción de la señal DCF 77. Bajo condiciones óptimas de recepción se ajusta la hora correcta después de algunos minutos. Si su reloj radiocontrolado no consigue establecer la comunicación, vuelve a intentarlo automáticamente más tarde. Para poder ver la hora en este caso, es posible ajustarla manualmente. Esto funciona también si Vd. se encuentra fuera del alcance del emisor DCF 77 y desea reiniciar su reloj radiocontrolado después de cambiar la pila. En este caso su reloj radiocontrolado indicará la hora mediante el mecanismo de cuarzo de 32 kHz. x Para ello pulse el botón T2 menos de 3 segundos (utilizando un objeto puntiagudo adecuado). Se visualiza la hora local en la pantalla LCD (en formato de 24 horas). x Cada vez que pulsa el botón T2, la hora avanza 1 hora (+). Ejemplo: Pulse el botón T2 una vez para cambiar la hora de las 15:00 horas a las 16:00 horas. x Puede controlar la hora en la pantalla LCD donde se visualiza en formato de 24 horas. x 9 segundos después de pulsar el botón por última vez, se visualizará automáticamente la fecha corregida. x Pulse el botón T2 más de 3 segundos para volver a la visualización de CET o CEST. Gracias a la memoria interna esto también es posible fuera del alcance del emisor, por ejemplo en viajes a países lejanos. 70 Pulse el botón T2 para ajustar la hora deseada. Le ayudará la visualización en la pantalla LCD (visualización de los minutos de 0 a 59). Pulsar una vez = el minutero avanza un minuto Mantener pulsado el botón = las agujas se mueven hasta que se suelte el botón Nota: En este caso especial no se visualiza ninguna fecha en la pantalla. Se visualiza el indicador de recepción ”1“. El tiempo ajustado se mantiene hasta que se haya establecido de nuevo la radiocomunicación perfecta con el emisor DCF 77. La fecha se visualizará de nuevo después de recibir la señal horaria. 71 10. Indicaciones generales Las influencias externas pueden dañar las juntas, los botones o el cristal del reloj haciendo posible la penetración de humedad en el interior. Por eso recomendamos que un especialista de Junghans revise su reloj a intervalos regulares. Estanqueidad Marcado Lavado, lluvia, salpicaduras Otros trabajos de servicio, como por ejemplo el cambio de la pila o reparaciones de la correa, los debería realizar también un especialista de Junghans. Su reloj lleva una correa de calidad comprobada varias veces en nuestra fábrica. Sin embargo, si desea cambiar la correa, utilice una de la misma calidad, si es posible, una correa original de Junghans. Ningún marcado No No No No No 3 ATM Sí No No No No Utilice un paño seco o húmedo para limpiar el reloj y la correa. Atención: No utilice ningún detergente químico (por ejemplo bencina o diluyente) porque pueden dañar la superficie. 5 ATM Sí No Sí No No 10 ATM Sí Sí Sí Sí No 72 Ducha Baño Natación Buceo sin equip La propiedad ”3 – 10 ATM” sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. Las influencias externas, no obstante, pueden afectar a la estanqueidad. Le rogamos que lleve su reloj a revisar regularmente 73 11. Información técnica Tiempo de ajuste en condiciones de recepción perfectas (DCF) aprox. 3 minutos Rango de ajuste del huso horario + 10 horas / – 13 horas Cambio de CET a CEST y al revés automáticamente Sintonización con el emisor de señal horaria A las 2:00 y 3:00 horas Temperatura de funcionamiento de 0°C a 50°C Libre de tasas; aprobado por el FTZ (instituto técnico central de telecomunicaciones en Alemania). Modificaciones técnicas reservadas Declaración de conformidad La empresa Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG declara bajo su exclusiva responsabilidad que el reloj radiocontrolado cumple con los requerimientos generales y demás disposiciones relevantes de la Directiva 1999/5/CE. Solicite la Declaración de Conformidad enviando un correo electrónico a [email protected]. 74 75 JUNGHANS – THE GERMAN WATCH I TA L I A N O Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri strumenti per la misurazione del tempo. Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia Junghans è rimasta sempre la stessa. Lo spirito innovativo e la continua aspirazione alla precisione, sin nei minimi dettagli, ne contraddistinguono il pensiero e l’azione. Questo si vede e si percepisce in ogni orologio che porta il nome Junghans; perché, quanto vario, il programma Junghans abbina l’artigianato tradizionale e la tecnica orologiaia più recente ad un design accattivante. Questo fa di ogni orologio con la stella un pezzo straordinario. Le auguriamo tanta soddisfazione con questo particolare strumento per la misurazione del tempo. La Sua Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 76 77 Contenuto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Contenuto Orologi radiocontrollati Disponibilità Sincronizzazione oraria automatica Funzioni Sincronizzazione oraria manuale / chiamata al trasmettitore Disponibilità durante la ricezione dei segnali radio / chiamata al trasmettitore Impostazione della data Impostazione del fuso orario Riavvio/ messa in funzione Indicazioni generali Informazioni tecniche 79 81 82 83 86 87 87 88 89 90 92 1. Orologi radiocontrollati – il metodo più moderno di misurazione del tempo Sono trascorsi 5000 anni da quando l’uomo ha iniziato a misurare il tempo, prima con le meridiane e gli orologi ad acqua, poi con gli orologi meccanici del XIII secolo e gli orologi al quarzo e infine con l’orologio radiocontrollato. Un orologio che, in buone condizioni di ricezioni, non è mai inesatto e non deve mai essere regolato. L’orologio radiocontrollato Junghans è assolutamente preciso perché viene mantenuto sincronizzato via radio con un riferimento di tempo standard degli orologi più precisi del mondo, l’orologio atomico al cesio del Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB, Istituto Federale Tecnico-Fisico) con sede a Braunschweig in Germania. Frankfurt 1500 km Mainflingen 78 79 Se la ricezione è ostacolata da interferenze (ad es. temporale, apparecchi elettrici), l’orologio radiocontrollato Junghans riavvia del tutto autonomamente tentativi di ricezione nella notte successiva. Si può anche effettuare una sincronizzazione oraria manuale attraverso una chiamata al trasmettitore, ad es. in un luogo con condizioni di ricezione migliori. L’ultima informazione oraria ricevuta viene registrata in una memoria oraria interna. Questo orario originale viene mantenuto fino alla sincronizzazione oraria successiva attraverso un meccanismo al quarzo di alta precisione di 32 kHz. La sincronizzazione oraria radiocontrollata dell’orologio radiocontrollato Junghans non solo fornisce l’ora sempre esatta, passa anche automaticamente (di notte) dall’ora solare all’ora legale e viceversa se la ricezione non è disturbata. E se si viaggia in un paese con un altro fuso orario, la funzione di regolazione del fuso orario dell’orologio radiocontrollato Junghans permette di regolare l’orario senza problemi all’ora locale. 2. Disponibilità Affinché l’orologio radiocontrollato Junghans sia sempre pronto per il funzionamento, fare attenzione che non gli manchi mai energia. L’orologio controlla regolarmente se la batteria è ancora sufficientemente carica. Se non dovesse esserci più energia a sufficienza (batteria scarica, temperatura ambiente troppo bassa che pregiudica la resa della batteria), la lancetta dei secondi rimane sulla posizione delle ore 12:00. Inoltre, l’indicazione attualmente regolata sul display LCD lampeggiano alternativamente. In questo caso vengono indicati anche i secondi sul display LCD. Se la batteria non si riprende (ad es. a una temperatura ambiente migliore), si consiglia di portare l’orologio il più presto possibile al rivenditore autorizzato per far cambiare la batteria o di inviarlo al Servizio di assistenza tecnica della Junghans. Tipo di batteria: CR 1620 Durata standard: ca. 2 anni Si prega di osservare che non è possibile sincronizzare l’orario manualmente se non vi è sufficiente energia. Sarebbe necessaria troppa energia. Si prega di provvedere allo smaltimento adeguato della batteria in conformità alle norme di legge. 80 81 3. Sincronizzazione oraria automatica 4. Funzioni La sincronizzazione oraria del tutto automatica si svolge sempre di notte. La ricezione del segnale viene indicata attraverso un punto lampeggiante sul display LCD. T1 Il punto smette di lampeggiare dopo la sincronizzazione oraria automatica. La T2 data si aggiorna automaticamente attraverso il segnale orario. Negli anni bisestili viene tenuto conto anche del 29 febbraio. Nel caso in cui tutti i tentativi di ricezione non portassero ad una chiara sincronizzazione, l’indicatore di ricezione verrà aumentato di 1. I giorni in cui i tentativi di ricezione falliscono verranno sommati. Durante questo periodo, l’orologio continua a funzionare con la massima precisione di un orologio al quarzo grazie alla memoria oraria interna. Una volta che il tentativo di ricezione sarà portato a termine con successo, l’ora interna verrà sincronizzata e l’indicatore di ricezione verrà riportato a ”0“. Attenzione: A seconda del modello, l’orologio radiocontrollato è dotato di pulsanti o correttori incorporati nella cassa dell’orologio. Utilizzare un oggetto appuntito adatto per premere i correttori incassati. Consiglio: per consentire le condizioni di ricezioni migliori possibili per la sincronizzazione notturna, è meglio non indossare l’orologio di notte e possibilmente non collocarlo in prossimità di apparecchiature elettriche, telefoni cellulari o telefoni cordless. 82 Utilizzo della corona (a seconda del modello) A seconda del modello dell’orologio radiocontrollato Junghans, si ha la possibilità di coprire il display LCD ruotando la corona. La corona del Suo orologio radiocontrollato Junghans serve esclusivamente alla copertura del display LCD. Non è necessario tirare la corona e non è neanche possibile perché potrebbe rompersi il meccanismo. Ruotare la corona verso l’alto (ca. 1,5 rotazioni in direzione T1) per coprire il display LCD. Ruotare la corona verso il basso (1,5 rotazioni in direzione T2) per aprire di nuovo la copertura. 4 4 4 4 83 Bloccaggio dei tasti (a seconda del modello) A seconda del modello dell’orologio radiocontrollato Junghans, si ha la possibilità di bloccare il tasto T2. A tale scopo, spingere la levetta di sicurezza tra T1 e T2 verso il basso (in direzione T2) finché non scatti in posizione e sia visibile la marcatura rossa. T2 Display analogico: ore, minuti, secondi Display LCD: data, indicatore di ricezione, ora attuale della regolazione del fuso orario indicatore di energia (a energia troppo bassa, la lancetta dei secondi passa alla posizione delle 12:00 e l’indicazione attuale sul display LCD lampeggiano alternativamente. È anche possibile indicare il secondo sul display LCD. Tasto T1 – Data – Indicatore di ricezione – Chiamata manuale del trasmettitore T1 T1 84 Spingendo la levetta di sicurezza di nuovo verso l’alto (in direzione T1) saranno di nuovo disponibili tutte le funzioni di T2. T2 Tasto T2 – Ora attuale della regolazione del fuso orario – Regolazione del fuso orario da + 10 ore a – 13 ore Regolazione di CET o CEST (premere il tasto più di 3 secondi per ristabilire l’ora locale di DCF 77). 85 5. Sincronizzazione oraria manuale / chiamata al trasmettitore Oltre alla sincronizzazione automatica con il trasmettitore del segnale orario DCF 77, è possibile effettuare anche una sincronizzazione oraria manuale, la cosiddetta chiamata al trasmettitore. Premere il tasto T1 per più di 3 secondi (utilizzare un oggetto appuntito adatto). Le lancette iniziano a scorrere e si posizionano sulle ore 12:00. Il punto sul display LCD inizia a lampeggiare. Invece della data, sul display LCD vengono indicati i secondi in modo digitale [00]. Tenere l’orologio fermo o appoggiarlo durante la ricezione. Se la ricezione non è disturbata, le lancette si regolano automaticamente all’orario esatto. 6. Disponibilità durante la ricezione dei segnali radio/ chiamata al trasmettitore Se la regolazione del fuso orario differisce di oltre ± 1 ora dal tempo centrale europeo (CET) o dal tempo estivo centrale europeo (CEST) non è più possibile effettuare la chiamata al trasmettitore in quanto l’orologio radiocontrollato si trova al di fuori della portata del trasmettitore. 7. Impostazione della data La data si aggiorna automaticamente attraverso il segnale orario. Negli anni bisestili viene tenuto conto anche del 29 febbraio. Non appena la lancetta dei secondi è sulla posizione delle ore 12:00 si può interrompere la sincronizzazione manuale premendo brevemente il tasto T1. La lancetta dei secondi ritorna sull’ora originaria. Si prega di osservare che la sincronizzazione manuale non è possibile se non è sufficiente il voltaggio della batteria. 86 87 8. Impostazione del fuso orario 9. Riavvio/ messa in funzione Se si viaggia in un paese in cui non vige il tempo centrale europeo (CET) o il tempo estivo centrale europeo (CEST), si può impostare l’ora locale mediante il tasto del fuso orario T2. Dopo la sostituzione della batteria, l’orologio viene riavviato automaticamente. Attenzione: La batteria deve essere sostituita soltanto in un negozio autorizzato o dal Servizio di assistenza tecnica della Junghans. Comincia la fase di ricezione del segnale del trasmettitore DCF 77. Dopo alcuni minuti si imposta l’orario esatto in caso di condizioni ottime di ricezione. Se l’orologio radiocontrollato non dovesse riuscire a stabilire alcun contatto, riavvia automaticamente altri tentativi in un altro momento. Per farsi indicare l’orario si può impostare manualmente l’orologio. Ciò funziona anche se ci si trova al di fuori della portata del trasmettitore DCF 77 e si desidera mettere di nuovo in funzione l’orologio dopo aver sostituito la batteria. In questo caso, l’orologio radiocontrollato indica l’orario mediante il meccanismo al quarzo da 32 kHz. x Premere il tasto T2 per meno di 3 secondi (utilizzare un oggetto appuntito adatto). Sul display LCD viene indicata l’ora attuale (formato 24 ore). x Premendo di nuovo brevemente il tasto T2 si può cambiare l’orario in passi da un’ora (+). Esempio: Per cambiare l’orario dalle ore 15:00 alle ore 16:00, premere una volta il tasto T2. x Grazie all’indicazione dell’orario in formato 24 ore sul display LCD si può controllare l’impostazione desiderata dell’orario. x 9 secondi dopo aver premuto il tasto, il display LCD cambia automaticamente alla data corretta. x Premendo il tasto T2 oltre 3 secondi, il display LCD torna al CET o CEST. Grazie alla memoria oraria interna ciò è possibile in ogni momento al di fuori della portata del trasmettitore, ad es. durante viaggi in paesi lontani. 88 Premendo il tasto T2 si può impostare l’orario desiderato. La visualizzazione sul display LCD Le aiuterà (visualizzazione dei minuti da ”0 a 59“). Premendo una volta = passo in avanti di un minuto Tenendo premuto il tasto = le lancette si spostano finché non si rilascia il tasto Avvertenza: In questo caso particolare non viene visualizzata la data sul display. Sul display viene visualizzato l’indicatore di ricezione con ”1“. L’orario impostato viene mantenuto finché non vi sia di nuovo un contatto radio perfetto con il trasmettitore del segnale orario DCF 77. La data viene visualizzata di nuovo dopo la ricezione del segnale orario. 89 10. Indicazioni generali Fattori esterni possono danneggiare le guarnizioni, i tasti e il vetro dell’orologio permettendo la penetrazione dell’umidità. Per questo motivo raccomandiamo di far controllare regolarmente l’orologio da uno specialista della Junghans. Impermeabilità Contrassegno Lavaggio, pioggia, schizzi Immersione senza attrezzatura Raccomandiamo anche di far cambiare la batteria ed aggiustare i cinturini soltanto da un esperto della Junghans. L’orologio è dotato di un cinturino di qualità testato più volte nel nostro stabilimento. Se fosse tuttavia necessario sostituirlo, utilizzare un cinturino della stessa qualità, preferibilmente uno originale. Nessun contrassegno no no no no no 3 ATM sì no no no no Pulire l’orologio e il cinturino con un panno asciutto o leggermente inumidito. Attenzione: non usare detergenti chimici (ad es. benzina o diluente). La superficie potrebbe risultarne danneggiata. 5 ATM sì no sì no no 10 ATM sì sì sì sì no 90 Doccia Bagno Nuoto La condizione ”3 – 10 ATM” è valida solo per gli orologi di nuova fabbricazione. Fattori esterni possono comunque influenzare l’impermeabilità all’acqua. Eseguire controlli regolari dell’orologio. 91 11. Informazioni tecniche Tempo di impostazione con ricezione in caso di ricezione non disturbata (DCF) ca. 3 minuti Impostazione fuso orario possibile + 10 ore / – 13 ore Passaggio da CET a CEST e viceversa automatico Controllo cronometrico con il trasmettitore del segnale orario ore 2:00 e 3:00 Temperatura di esercizio da 0°C a 50°C Esentasse e autorizzato dall’FTZ (Ufficio tecnico centrale delle telecomunicazioni tedesco) – riservato il diritto di apportare modifiche tecniche Dichiarazione di conformità Con la presente la dittaUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG dichiara che questo orologio da polso radiocontrollato è in conformità con i requisiti fondamentali e le altre norme rilevanti della direttiva 1999/5/CE. Una corrispondente dichiarazione di conformità può essere richiesta all’indirizzo [email protected]. 92 93 JUNGHANS – THE GERMAN WATCH NEDERLANDS Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een tijdmeter van de firma Junghans. Wat in 1861 in Schramberg met de oprichting van de firma begon, heeft zich snel tot een van de meest fascinerende succesverhalen van de duitse horloge-industrie ontwikkeld. Ook al zijn de eisen die aan een horloge gesteld worden sindsdien veranderd – toch is de filosofie van Junghans altijd dezelfde gebleven. Innovatiegeest en het continue streven naar precisie tot in het kleinste detail, bepalen het denken en handelen. Dat ziet en voelt men met elk horloge dat de naam Junghans draagt. Want hoe veelzijdig het programma van Junghans ook moge zijn – het volgt een eis: het combineren van traditioneel handwerk met de meest recente horlogetechnologie en opwindend design. Dat maakt van elke horloge met de ster een unicum. Wij wensen u veel plezier met dit bijzondere tijdmetinginstrument. Uw Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 94 95 Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Radiotechnologie Gebruiksklare toestand Automatische tijdsynchronisatie Functies Manuele tijdsynchronisatie / Zenderoproep Bedrijfsklare toestand bij radio-ontvangst/zenderoproep Omschakeling van de datum Instelling van de tijdzone Herstart/Inbedrijfstelling Algemene aanwijzingen Technische informatie Pagina 97 99 100 101 104 105 105 106 107 108 110 1. Radiotechnologie – de modernste vorm van de tijdmeting 5.000 jaar zijn verstreken sinds het begin van de tijdmeting met zonnestaven en waterklokken, de mechanische klokken van de 13de eeuw, het kwartshorloge en het radiohorloge. Een horloge dat bij goede ontvangst nooit verkeerd loopt en nooit ingesteld hoeft te worden. Het Junghans radiohorloge is absoluut precies, omdat het via radiogolven verbonden is met het tijdsignaal van de meest exacte klokken ter wereld. Daarbij gaat het om de cesium-tijdbasis van de „Physikalisch-Technischen Bundesanstalt“ in het Duitse Braunschweig (PTB). Frankfurt 1500 km Mainflingen 96 97 Indien de ontvangst door storing (bijv. onweer, elektrische apparatuur) niet tot stand komt, start het Junghans radiohorloge volledig zelfstandig nieuwe ontvangstpogingen in de daarop volgende nacht. Er kan ook een manuele tijdsynchronisatie uitgevoerd worden d.m.v. een zenderoproep, bijv. op een plaats met betere ontvangst. De laatste ontvangen tijdinformatie wordt intern opgeslagen in een tijdgeheugen. Deze originele tijd loopt tot de volgende tijdsynchronisatie verder onder invloed van een uitermate precies 32 kHz-kwartswerk. De radiogestuurde tijdsynchronisatie van uw Junghans radiohorloge zorgt niet alleen voor een steeds precieze tijdindicatie. Ook de omschakeling van wintertijd op zomertijd – en natuurlijk ook omgekeerd – gebeurt bij ongestoorde ontvangst volautomatisch (’s nachts). Als u een land met een andere tijdzone bezoekt, schakelt uw Junghans radiohorloge probleemloos om op de geldende plaatselijke tijd. 2. Gebruiksklare toestand Opdat uw Junghans radiohorloge altijd gebruiksklaar is, moet u ervoor zorgen dat er geen energiegebrek optreedt. Het horloge controleert regelmatig of er nog voldoende batterijcapaciteit ter beschikking staat. Als deze niet voldoende energie meer levert, (bijv. door ontladen batterij of een te lage omgevingstemperatuur die de batterijcapaciteit negatief beïnvloedt), blijft de secondewijzer op de 12:00-uur-positie staan. Daarnaast knippert de actueel ingestelde weergave van de LC-display afwisselend. De seconde kan in dit geval ook op de LC-display weergegeven worden. Als de batterij niet recupereert (bijv. door een betere omgevingstemperatuur), laat u de batterij van het horloge zo snel mogelijk vervangen in de geautoriseerde vakhandel of stuurt u het horloge naar het Junghans Service Center. Batterijtype: CR 1620 Verwachte levensduur: ca. 2 jaar Bij energiegebrek kan de manuele tijdsynchronisatie niet worden uitgevoerd. Hiervoor staat niet genoeg energie ter beschikking. Zorg voor een correcte verwijdering van de batterij, in overeenstemming met de wettelijke voorschriften. 98 99 3. Automatische tijdsynchronisatie 4. Functies De dagelijkse, volautomatische tijdsynchronisatie gebeurt telkens ’s nachts. De ontvangst van het signaal wordt aangegeven door een knipperend punt op de LC-display. T1 Na een succesvolle, automatische tijdsynchronisatie houdt het punt op de LCT2 display op te knipperen. De datum wordt door het tijdsignaal altijd automatisch omgeschakeld. Daarbij wordt ook rekening gehouden met 29 februari in schrikkeljaren. Indien alle ontvangstpogingen geen duidelijke synchronisatie tot gevolg hebben, dan wordt de ontvangstindicatie met 1 verhoogd. Verdere dagen zonder synchronisatie worden opgeteld. Op zulke dagen loopt uw horloge met behulp van een intern tijdgeheugen verder met de precisie van een kwartshorloge. Bij de volgende succesvolle ontvangst wordt de synchronisatie uitgevoerd en wordt de ontvangstindicatie weer op „0“ gezet. Attentie: afhankelijk van het model is uw Junghans radiohorloge uitgerust met druktoetsen of in de behuizing ingelaten knoppen. Voor de bediening van ingelaten knoppen gebruikt u een geschikt spits bedieningswerktuig. Advies: om de best mogelijke ontvangstvoorwaarden voor de nachtelijke synchronisatie te verzekeren, wordt het horloge bij voorkeur niet gedragen en mag het niet in de buurt van elektrische apparaten, mobiele of draadloze telefoons worden gelegd. 100 Kroonbediening (afhankelijk van het model) Afhankelijk van het model van uw Junghans radiohorloge heeft u de mogelijkheid de LC-display af te dekken door de kroon te draaien. De kroon van uw Junghans radiohorloge dient alleen voor het afdekken van de LC-display. Het is niet nodig en ook niet mogelijk om de kroon uit te trekken, hierdoor kan het mechanisme worden beschadigd. Door de kroon omhoog te draaien (ca. 1,5 omwenteling in de richting T1), schuift er een afdekking over de LC-display. Door de kroon omlaag te draaien (1,5 omwenteling in de richting T2), kunt u de afdekking weer openen. 4 4 4 4 101 Toetsblokkering (afhankelijk van het model) Afhankelijk van het horlogemodel kunt u de toets T2 blokkeren. Hiervoor schuift u de veiligheidsgrendel tussen T1 en T2 omlaag (in de richting T2) tot deze vastklikt en de markering zichtbaar is. T2 Analoge weergave: uren, minuten, seconden LC-display-weergave: Datum, ontvangstcontroleweergave, actueel uur van de tijdzone-instelling Energiecontroleweergave (bij te laag energieniveau gaat de secondewijzer op de 12:00-uur-positie staan, de LC-display knippert afwisselend tussen de actuele weergave. Daarnaast kunnen de seconden op de LC-display worden weergegeven.) Toets-T1 – Datum – Ontvangstcontroleweergave – Manuele zenderoproep T1 T1 102 Als u de veiligheidsgrendel weer omhoog schuift (in de richting T1), staan alle functies van T2 weer ter beschikking. T2 Toets-T2 – Actueel uur van de tijdzone-instelling – Tijdzoneverstelling van + 10 uren tot – 13 uren Instelling MET resp. MEZT (terughaalfunctie naar lokale DCF 77-tijd door toets langer dan 3 seconden ingedrukt te houden). 103 5. Manuele tijdsynchronisatie/zenderoproep 6. Bedrijfsklare toestand bij radio-ontvangst/zenderoproep Naast de automatische synchronisatie met de tijdtekenzender DCF 77 is ook een manuele synchronisatie mogelijk, de zogenaamde zenderoproep. De zenderoproep is vanaf een tijdzone-instelling van meer dan ± 1 uur afwijking van de Middeleuropese Tijd (MET) resp. de Middeleuropese Zomertijd (MEZT) niet meer mogelijk, daar u zich met uw radiohorloge eventueel buiten de reikwijdte van de zender bevindt. Daarvoor houdt u de toets T1 langer dan 3 seconden ingedrukt (gebruik hiervoor een geschikt spits bedieningswerktuig). De wijzers beginnen te lopen en gaan op de 12:00-uur-positie staan. Het punt op de LC-display begint te knipperen. In plaats van de datum verschijnen de seconden digitaal [00] op de LCdisplay. Houd het horloge bij de ontvangst rustig of doe het uit. 7. Omschakeling van de datum De datum wordt o.i.v. het tijdsignaal altijd automatisch omgeschakeld. Daarbij wordt ook rekening gehouden met 29 februari in schrikkeljaren Bij ongestoorde ontvangst gaan de wijzers automatisch op de juiste tijd staan. U kunt de manuele synchronisatie voortijdig onderbreken, zodra de secondewijzer op de 12:00-uur-positie staat. Druk hiervoor even op de toets T1. De secondewijzer keert terug naar de oorspronkelijke tijd. Een manuele synchronisatie is niet mogelijk als de batterijspanning te laag is. 104 105 8. Instelling van de tijdzone 9. Herstart/Inbedrijfstelling Als u landen bezoekt waar de Middeleuropese Tijd (MET) resp. de Middeleuropese Zomertijd (MEZT) niet geldt, kunt u de daar heersende tijd instellen met de tijdzonetoets T2. Na een vervanging van de batterij vindt automatisch een herstart plaats. Attentie: de vervanging van de batterij mag alleen worden uitgevoerd bij de geautoriseerde vakhandel of in het Junghans Service Center. De ontvangstfase met de zender DCF 77 begint. Na enkele minuten wordt onder optimale ontvangstomstandigheden de exacte tijd ingesteld. Mocht uw radiohorloge geen radiocontact krijgen, voert het op een later tijdstip automatisch verdere pogingen uit. Om toch een tijd weer te geven, kunt u uw radiohorloge in dit geval ook manueel instellen. Dit geldt ook als u zich buiten de reikwijdte van de zender DCF 77 bevindt en uw radiohorloge daar na een batterijvervanging opnieuw in gebruik wilt nemen. Uw radiohorloge geeft in dit geval de tijd weer d.m.v. het 32kHz-kwartswerk. x Druk hiervoor minder dan 3 seconden op de toets T2 (gebruik hiervoor een geschikt spits bedieningswerktuig). Op de LC-display verschijnt het actuele uur (24-uur-weergave). x Door een verdere korte druk op de toets T2 kunt u de tijd nu telkens met 1 uur vooruit zetten (+) Voorbeeld: bij een tijdverstelling van 15:00 uur op 16:00 uur drukt u eenmaal op de toets T2. x Aan de hand van de 24-uur-weergave op de LC-display kunt u de gewenste tijdinstelling controleren. x 9 seconden na de laatste druk op de toets keert de LC-display automatisch terug naar de gecorrigeerde datumweergave. x Als u de toets T2 langer dan 3 seconden ingedrukt houdt, dan keert de weergave op de LC-display terug naar de MET resp. de MEZT. Dankzij het interne tijdgeheugen is dit ook altijd mogelijk buiten de zenderreikwijdte, bijv. op verre reizen. 106 Met de toets T2 kunt u de gewenste tijd instellen. De weergave op de LC-display biedt daarbij hulp (minutenweergave van „0–59“). 1 druk = minutensprong Permanente druk = wijzers lopen tot de toets losgelaten wordt Aanwijzing: in dit speciale geval verschijnt geen datum op de display. Op de display verschijnt de ontvangstweergave met „1“. De ingestelde tijd blijft behouden tot weer een ongestoord radiocontact met de tijdtekenzender DCF 77 mogelijk is. De datum verschijnt weer na ontvangst van het tijdsignaal. 107 10. Algemene aanwijzingen Externe invloeden kunnen de dichtingen, de drukknoppen en het glas beschadigen, waardoor eventueel vocht kan binnendringen. Daarom adviseren wij het horloge geregeld te laten controleren door uw Junghans-specialist. Andere servicewerkzaamheden zoals het vervangen van de batterij of het repareren van de armband moeten ook worden uitgevoerd door uw Junghans-specialist. Uw horloge is uitgerust met een meermaals door ons gecontroleerde kwaliteitsarmband. Mocht u desondanks de armband willen vervangen, gebruik dan een armband van dezelfde kwaliteit, bij voorkeur een origineel exemplaar. Horloge en armband kunnen met een droge of licht bevochtigde doek gereinigd worden. Opgelet: gebruik geen chemische reinigingsmiddelen (bijv. benzine of thinner). Daardoor kan het oppervlak worden beschadigd. 108 Waterdichtheid Kenmerking Wassen, regen, spatten Douchen Baden geen kenmerking nee nee nee nee 3 ATM ja nee nee nee nee 5 ATM ja nee ja nee nee 10 ATM ja ja ja ja nee Duiken zonder Zwemmen uitrusting nee De status ”3 – 10 ATM” geldt alleen voor horloges die nieuw uit de fabriek komen. Externe invloeden kunnen de waterdichtheid echter beïnvloeden. Laat uw horloge regelmatig controleren. 109 11. Technische informatie Insteltijd bij ongestoorde ontvangst (DCF) ca. 3 minuten Tijdzone-instelling mogelijk + 10 uur / – 13 uur Omschakeling van MET op MEZT en omgekeerd automatisch Tijdvergelijking met de tijdtekenzenders 2:00 en 3:00 uur Bedrijfstemperatuur 0°C tot 50°C Kosteloos en met FTZ-goedkeuring Technische wijzigingen voorbehouden Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart de firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG dat dit radiopolshorloge de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG vervult. Een volledige conformiteitsverklaring kan op [email protected] worden aangevraagd. 110 111 JUNGHANS – THE GERMAN WATCH DA N S K Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans. Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schramberg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende succeshistorier i tysk urindustri. Selv om kravene til uret har ændret sig siden dengang, har filosofien bag Junghans altid været den samme. Innovationsånd og en fortsat stræben om præcision helt ned til de mindste detaljer bestemmer vores tanke- og handlemåde. Det kan man både se og mærke på alle ure, der bærer navnet junghans. selv om Junghans har et vidtfavnende program, følger vi hovedkravet: at forene traditionelt håndværk med nyeste urteknologi og spændende design. Dette gør ethvert ur med stjernemærket enestående. God fornøjelse med dette dejlige ur. Med venlig hilsen Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 112 113 Indhold Side 1. Radiostyring – den moderne form for tidsmåling 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 115 117 118 119 122 123 123 124 125 126 128 Der er gået ca. 5.000 år siden tidsmålingens barndom med solure. Senere kom vandure til. I det 13. århundrede kom de mekaniske ure, og senere kom kvartsuret. Nu er tiden kommet til de radiostyrede ure. Radiostyring Klar til brug Automatisk tidssynkronisering Funktioner Manuel tidssynkronisering /senderopkald Funktionsberedskab ved signalmodtagelse/senderopkald Ind stilling af dato Indstilling af tidszone Genstart / opstart Generelle oplysninger Tekniske specifikationer Et ur – der under gode modtageforholdene – altid går rigtigt og aldrig skal stilles. Junghans radiostyrede ure går yderst præcist, da de synkroniseres med verdens mest nøjagtige ur, det cæsiumbaserede atomur hos PhysikalischTechnischen Bundesanstalt i Braunschweig (PTB), via radiosignaler. Frankfurt 1500 km Mainflingen 114 115 Hvis modtageforholdene er ugunstige (f.eks. på grund af tordenvejr eller elektriske apparater) og modtagelsen således ikke kan gennemføres, gør Junghans radiostyrede ur automatisk et nyt forsøg den næste nat. Der kan også foretages en manuel tidssynkronisering med et senderopkald, f.eks. på et sted med bedre modtageforhold. De sidst modtagne tidsdata gemmes i en intern tidshukommelse. Denne originaltid går videre til næste tidssynkronisering via et højpræcist 32 kHz kvartsurværk. Den radiostyrede tidssynkronisering sørger ikke blot for en altid præcis tidsangivelse. Også skiftet fra vintertid til sommertid – selvfølgelig også tilbage igen – sker fuldautomatisk om natten ved gode modtageforhold. Hvis De rejser til et land i en anden tidszone, omstilles Junghans radiostyrede ur let til den pågældende lokale tid. 2. Klar til brug For at Deres Junghans radiostyrede ur altid er klar til brug, bør De sørge for, at urets energiforsyning ikke afbrydes. Uret kontrollerer batteriet regelmæssigt. Hvis der er for lav spænding på batterierne (f.eks. som følge af et fladt batteri eller for lav omgivelsestemperatur, som påvirker batterieffekten), bliver sekundviseren stående på klokken 12:00 positionen. Desuden blinker den aktuelt indstillede visning på LC-displayet skiftevist. I dette tilfælde kan sekunderne også vises på LC-displayet. Genoprettes batteriets spænding ikke (f.eks. ved at sørge for en bedre omgivelsestemperatur), bør batterierne skiftes hurtigst muligt hos Deres autoriserede Junghans forhandler. Batteritype: CR 1620. Normal driftstid: ca. 2 år. Vær opmærksom på, at den manuelle tidssynkronisering ikke kan udføres ved for lav energiforsyning. Strømforbruget ville være for højt. Brugte batterier skal bortskaffes miljørigtigt i henhold til gældende regler. 116 117 3. Automatisk tidssynkronisering 4. Funktioner Den daglige, fuldautomatiske tidssynkronisering foregår om natten. Signalmodtagelsen indikeres med en blinkende punkt på LC-displayet. Efter vellykket, automatiske tidssynkroniT1 sering holder punktet på LC-displayet op med at blinke. Datoen omstilles altid T2 automatisk via tidssignalet. Derved tages der i skudår også hensyn til den 29. februar. Hvis ingen af signalsøgningerne fører til en entydig synkronisering, forhøjes sendervisningen med 1. Yderligere dage uden tidssynkronisering lægges til sendervisningen. På sådanne dage uden synkronisering går uret videre med et kvartsurs nøjagtighed vha. tiden i den interne hukommelse. Den næste vellykkede modtagelse fører så til synkronisering og sendervisningen stilles igen på „0“. OBS: Alt efter model har Deres Junghans radiostyrede ur trykknapper eller forsænkede trykknapper. Til betjening af de forsænkede trykknapper bør De anvende et egnet spidst betjeningsværktøj. Anbefaling: De bedste modtageforhold ved den natlige synkronisering opnås ved at tage uret af og lægge det et sted, hvor der ikke er elektriske apparater i nærheden, f.eks. mobiltelefoner eller trådløse telefoner. 118 Kronebetjening (modelafhængig) Alt efter, hvilken model Junghans radiostyret ur De har, har De mulighed for at lukke LC-displayet ved at dreje på kronen. Kronen på Deres Junghans radiostyret ur har kun én funktion, nemlig at lukke LC-displayet. Det er herved ikke nødvendigt at trække i kronen, og det er heller ikke muligt, da mekanismen herved kan tage skade. Ved at dreje kronen opad (ca. 1,5 omdrejning i retning T1) glider det til afdækning over LCdisplayet. Ved at dreje kronen nedad (1,5 omdrejning i retning T2) kommer LC-displayet atter til syne. 4 4 4 4 119 Tastespærring (modelafhængig) Alt efter, hvilken model Junghans radiostyret ur De har, er der mulighed for at blokere knap T2. Skub sikkerhedsskyderen mellem T1 og T2 nedad (i retning T2) til den "låser" og den røde markering ses. T2 Analog visning: timer, minutter, sekunder LC-displayvisning: Dato, modtagevisning, aktuel time for tidszoneindstilling spændingskontrolvisning (ved for lav spænding bliver sekundviseren stående på klokken 12:00, LC-displayet blinker skiftevist med den aktuelle visning. Desuden kan sekunderne vises på LC-displayet.) Knap T1 – Dato – Modtagekontrolvisning – Manuelt senderopkald T1 T2 T1 120 Skubbes sikkerhedsskyderen opad (i retning T1) er alle T2 funktionerne igen disponible. – Knap T2 – Aktuel time for tidszoneindstilling – Tidszonejustering på + 10 timer til – 13 timer Indstilling af CET hhv. CEDST (vinter- og sommertid). (Annulleringsfunktion for DCF 77 lokaltid ved at holde tasten inde > 3 sek). 121 5. Manuel tidssynkronisering/senderopkald 6. Funktionsberedskab ved radiomodtagelse/senderopkald Foruden den automatiske synkronisering med tidssignalsender DCF 77 er det også muligt at udføre en manuel synkronisering, det såkaldte senderopkald. Et senderopkald er ikke mere mulig fra en tidszoneindstilling på mere end ± 1 time afvigelse fra den mellemeuropæiske tid (CET) hhv. den mellemeuropæiske sommertid (CEDST), hvis De eventuelt befinder Dem uden for senderens rækkevidde med Deres radiostyrede ur. Tryk på knap T1 og hold den inde længere end 3 sekunder (benyt et egnet spidst betjeningsværktøj). Viserne bevæger sig og stiller sig på kl. 12:00 positionen. Punktet i LC-displayet begynder at blinke. I stedet for datoen vises sekunderne digitalt i LC-displayet [00]. Hold uret i ro under modtagelse eller tag det af. Ved gode modtageforhold indstiller viserne sig automatisk på det korrekte klokkeslæt. 7. Indstilling af dato Datoen stiller sig altid automatisk via tidssignalet. Derved tages der i skudår også hensyn til den 29. 02. De kan afbryde den manuelle synkronisering førtidigt, så snart sekundviserne står på kl. 12:00 positionen. Dette gøres ved kort at trykke på knap T1. Sekundviseren stiller sig igen på det oprindelige klokkeslæt. Vær opmærksom på, at en manuel synkronisering ikke er mulig, hvis batterispændingen er for lav. 122 123 8. Tidszonejustering 9. Genstart / opstart Hvis De rejser i lande, hvor den mellemeuropæiske tid (CET) hhv. den mellemeuropæiske sommertid (CEDST) ikke gælder, kan De indstille den i det pågældende land aktuelle tidszone ved tryk på knap T2. Efter et batteriskift genstarter uret automatisk. OBS: Batteriskiftet bør kun udføres af en autoriseret Junghans forhandler. Uret begynder at modtage tidssignalet fra sender DCF 77. Ved gode modtageforhold indstilles uret automatisk efter få minutter til at vise det korrekte klokkeslæt. Skulle Deres radiostyrede ur ikke opnå radiokontakt, starter det automatisk nye forsøg på et senere tidspunkt. For alligevel at få en tid vist kan De i dette tilfælde også indstille Deres radiostyrede ur manuelt. Dette gælder også, hvis De befinder Dem uden for rækkevidden af sender DCF 77 og dér ønsker at tage Deres radiostyrede ur i brug igen efter et batteriskift. Deres radiostyrede ur viser Dem i dette tilfælde tiden ved hjælp af det 32 kHz kvartsværk. x Tryk på knap T2 (benyt et egnet spidst betjeningsværktøj) i mindre end 3 sekunder. I LC-displayet vises den aktuelle time (24-timers visning). x Med et nyt kort tryk på knap T2 kan De nu stille tiden 1 time frem (+) Eksempel: Ved en tidsjustering fra kl. 15:00 til kl. 16:00 trykker De én gang på knap T2. x Ved hjælp af 24-timers visningen i LC-displayet ses den af Dem ønskede tidsjustering. x 9 sekunder efter det sidste knaptryk skifter LC-displayet automatisk til den korrigerede datovisning. x Trykker De på knap T2 og holder den inde længere end 3 sekunder, går visningen på LC-displayet igen tilbage sommer- hhv. vintertid. På grund af den interne tidshukommelse er dette til en hver tid også muligt uden for senderens rækkevidde, f.eks. på fjernrejser. 124 De kan indstille den ønskede tid ved at trykke på knap T2. Følg derefter anvisningerne på LC-displayet (minutvisning fra „0–59“). 1 tryk = 1 minut Permanent tryk = viserne bevæger sig, indtil knappen slippes OBS: I dette specielle tilfælde vises der ingen dato i displayet. I displayet vises modtagevisningen med „1“. Den indstillede tid bibeholdes, indtil en god radiokontakt med tidssignalsender DCF 77 igen er mulig. Datoen vises igen efter modtagelse af tidssignalet. 125 10. Generelle oplysninger Ydre påvirkninger kan beskadige pakninger, trykknapper og urglas, så der eventuelt kan trænge fugtighed ind i uret. Derfor anbefaler vi, at De lader Deres ur kontrollere regelmæssigt af Deres Junghans fagmand. Andre servicearbejder, såsom batteriskift eller reparationer af urremmen bør De ligeledes få udført af Deres Junghans fagmand. Deres ur er udstyret med en kvalitetsurrem, som er blevet kontrolleret flere gange hos os før levering. Skulle De alligevel ønske at udskifte urremmen, bør De anvende en rem af samme kvalitet, helst en original Junghans rem. Ur og rem kan rengøres med en tør eller let fugtig klud. OBS: Anvend ingen kemiske rengøringsmidler (f.eks. benzin eller fortynder). Derved kan overfladen tage skade. Vandtæthed Mærkning Anvendelse Vask, regn, sprøjt Brusebad Karbad Svømning Dykning uden udstyr Ingen mærkning Nej Nej Nej Nej Nej 3 ATM Ja Nej Nej Nej Nej 5 ATM Ja Nej Ja Nej Nej 10 ATM Ja Ja Ja Ja Nej Betegnelsen ”3 – 10 ATM“ gælder kun fabriksnye ure. Ydre påvirkninger kan have indflydelse på vandtætheden. Lad venligst uret kontrollere med jævne mellemrum. 126 127 11. Tekniske specifikationer Indstillingstid ved uforstyrret modtagelse (DCF) ca. 3 minutter Mulig tidszonejustering + 10 timer / – 13 timer Omstilling fra CET til CEDST og omvendt automatisk Synkroniseringstidspunkt klokken 2:00 og 3:00 Driftsstemperatur 0°C til 50°C Uden gebyr og FTZ – godkendt Tekniske ændringer forbeholdt Konformitetserklæring Hermed erklærer firmaet Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, at dette radiostyrede armbåndsur er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og andre relevante bestemmelser i direktiv1999/5/EU. Konformitetserklæringen kan rekvireres ved henvendelse til [email protected]. 128 129 JUNGHANS – THE GERMAN WATCH MAGYAR Szívből gratulálunk a Junghans-háztól vásárolt időmérő szerkezetéhez. 1861-ben Schrambergben a cégalapítást követően az egyik legelragadóbb sikertörténet zajlott le a német óragyártást illetően. Bár az órák iránt támasztott követelmények az idők során megváltoztak – Junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. A legkisebb részletekig menő állandó precízitásra törekvés és az innovatív gondolkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat és tevékenységünket. Ez látható és érezhető minden Junghans nevet viselő órán. Mivel a Junghans programja ilyen sokoldalú is lehet, ezért igény merült fel a hagyományos kézművesség kombinálása a legmodernebb óratechnológiával és az izgalmas kivitelezéssel. Ez az, ami a csillaggal rendelkező órát olyan egyedülállóvá teszi. Sok örömet kívánunk Önnek ehhez a különleges időmérő eszközhöz. Üdvözlettel, Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 130 131 Tartalom 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Rádiós technológia Üzemkész állapot Automatikus szinkronizálás Funkciók (Működés) Kézi szinkronizálás / adóhívás Üzemkészenlét rádióvételnél / adóhívásnál A dátum átállítása Az időzóna beállítása Újraindítás / Üzembe helyezés Általános tudnivalók Műszaki információk Oldal 133 135 136 137 140 141 141 142 143 144 146 1. Rádiós technológia – az időmérés legmodernebb formája 5.000 év telt el az időmérés kezdete óta. A kezdetekben napórával, vízórával, a 13. században mechanikus órákkal, majd kvarcórákkal mérték az időt, napjainkban pedig az időmérés rádiós órával történik. Jó vételi viszonyok mellett ez az óra soha sem jár rosszul, és sohasem kell beállítani. A Junghans radiós óra tökéletesen pontos, mivel rádión keresztül a világ legpontosabb óráival van összeköttetésben, vagyis a Braunschweigi Fizikai-Műszaki Szövetségi Intézet cézium-időbázisával. Frankfurt 1500 km Mainflingen 132 133 Amennyiben a vétel valamilyen (üzem)zavarnál fogva (pl. vihar, elektromos eszközök) nem jön létre, a következő éjszaka során a Junghans rádiós óra automatikusan megismétli a vételt. Adón keresztül manuálisan is megtörténhet az idő-szinkronizálás, pl. egy olyan helyen, ahol kedvezőbbek a fogadási feltételek. Az utoljára rögzített (idő)információt tárolja a belső „időraktár”. Ez az eredeti idő megy tovább a következő idő-szinkronizálásig egy tökéletesen precízen működő 32 kHz-es kvarcóraszerkezeten keresztül. Az Ön Junghans rádiófrekvenciás órájának rádióhullám-vezérlésű idő-szinkronizálása nemcsak az állandó pontosságot biztosítja, hanem a téli időszámításról a nyári időszámításra való átváltásról – illetve fordítva is – gondoskodik automatikusan (éjszaka) zavartalan vétel esetén. Amennyiben olyan országba utazik, ahol más az időzóna, abban az esetben a Junghans rádiófrekvenciás órája lehetővé teszi Ön számára az időzóna beállítását, mégpedig úgy, hogy a mindenkor érvényes időt problémamentesen átállíthassa. 2. Üzemkész állapot Annak érdekében, hogy készüléke mindig üzemkész legyen, ügyelnie kell arra, hogy ne legyenek áramellátási problémák. Az óra rendszeresen ellenőrzi, hogy az elem elegendő energiát szolgáltat-e az óra működéséhez. Amennyiben nem rendelkezik elegendő energiával (pl. lemerült az elem, vagy a nagyon alacsony hőmérséklet következtében az elem teljesítménye csökken), akkor a másodpercmutató a 12:00-as állásban megáll, illetve az LCD kijelzőn az aktuálisan beállított értesítés villog. Ebben az esetben a másodpercet az LCD kijelző is kijelezheti. Ha az elem továbbra sem képes elegendő áramot biztosítani az óra működéséhez (pl. kedvezőbb környezeti hőmérséklet révén), akkor cseréltesse ki az elemet minél hamarabb az illetékes szaküzletben, vagy küldje az órát a Junghans Service Centerbe. Az elem típusa: CR 1620 Általános működési idő: kb. 2 év Kérem, figyeljen arra, hogy áramellátási problémák esetén a manuális időszinkronizálás nem megy végbe, mivel ehhez az energiaszükséglet túl magas. Kérem, gondoskodjon arról, hogy az elem eltávolítása szakszerű és a törvényes előírásoknak megfelelően történjen. 134 135 3. Automatikus szinkronizálás 4. Funkciók (Működés) A mindennapi, teljesen automatikus időszinkronizálás mindig éjszaka történik. A jelfogadást egy villogó pontként láthatjuk az LCD kijelzőn. Miután sikeresen megtörtént az autoT1 matikus időszinkronizálás alábbhagy az LCD kijelzőn a pont villogása. A dátum T2 átállítása az időjel segítségével mindig automatikusan történik, emellett a szerkezet szökő évente február 29-ét is figyelembe veszi. Amennyiben a jelfogadási kísérletek nem járnának egyértelmű szinkronizálással, úgy az átvételi értesítés/fogadási értesítés száma 1-re emelkedik. A további szinkronizálás nélküli napok hozzáadódnak ehhez a számhoz. Ezeken a napokon az órája a belső időtároló segítségével egy kvarcóra pontosságával működik tovább. Ha a legközelebb lehetséges sikeres fogadás alkalmával bekövetkezik a szinkronizálás, akkor a fogadás kijelzése ismét „0“-ra állítódik át. Kérem, vegye figyelembe: Modelltől függően az Ön Junghans rádiófrekvenciás órája gombokkal, vagy az óratokba süllyesztett korrektorokkal van ellátva. A süllyesztett korrektorok kezeléséhez használjon egy megfelelő, hegyes eszközt. Javaslat: Ahhoz, hogy a lehető legjobb vételi körülményeket érje el az éjszakai szinkronizáláshoz, ne viselje az órát éjszaka, és lehetőleg ne tegye le elektromos készülékek, mobiltelefon vagy vezeték nélküli telefon közelébe. Koronával történő működtetés (modellfüggő) Attól függően, hogy milyen modell az Ön Junghans órája, lehetőség van a korona elforgatásával az LCD kijelző eltakarására. A Junghans rádiófrekvenciás órájának koronája kizárólag az LCD kijelző eltakarására szolgál. A korona kihúzása se nem szükséges, se nem lehetséges, mivel ezáltal a szerkezet megsérülhet. Amennyiben a koronát felfelé tekerjük (kb. 1,5 tekerés a T1-es irányba), akkor lefedjük az LCD kijelzőt. Amennyiben lefelé tekerjük (1,5-szer a T2-es irányba), akkor eltűnik a takarás. 4 4 4 4 136 137 A gombok lezárása (modellfüggő) Attól függően, hogy milyen modell az Ön Junghans rádiófrekvenciás órája, lehetősége van arra, hogy blokkolja a T2 gombot. A biztonsági tolózárat tolja a T1 és a T2 közé lefelé (a T2 irányába) addig, amíg nem kattan, és a piros jelzés láthatóvá nem válik. T2 Anológ kijelző: Óra, perc, másodperc LCD kijelző: Dátum, vételt ellenőrző értesítés, az időzóna beállításának megfelelő aktuális óra, feltöltöttséget ellenőrző értesítés (túl alacsony energiaszint esetén a másodpercmutató a 12:00-as állásban megáll, emellett az aktuálisan beállított LCD kijelző értesítése villog. Ebben az esetben a másodpercet az LCD kijelző is kijelezheti.) T1 gomb: – Dátum – Vételt ellenőrző értesítés – Manuális adóhívás T1 T1 138 Tolja a biztonsági zárat ismét felfelé (a T1 irányába), és ekkor a T2 összes funkciója ismét elérhetővé válik. T2 T2 gomb: – Az aktuális időzóna beállításának megfelelő óra – Időzóna megváltoztatása +10-től –13 órával közép-európai idő, illetve közép-európai nyári időszámítás beállítása (3 másodpercnél tovább tartó gombny más esetén a DCF 77-es helyi idő visszaállítása) 139 5. Kézi szinkronizálás / adóhívás 6. Üzemkészenlét rádióvételnél / adóhívásnál A DCF 77-es időjel-küldő segítségével végbemenő automatikus szinkronizálás mellett lehetőség van egy úgynevezett adó(küldő)hívás, manuális szinkronizálás elvégzésére is. Az adóhívás nem lehetséges, amennyiben az időzóna beállítás több mint + 1 órás eltérést mutat a közép-európai időtől, illetve közép-európai nyári időtől, mivel ebben az esetben Ön valószínűleg a hatótávolságon kívül helyezkedik el. Ehhez 3 másodpercnél hosszabb időre nyomja meg a T1-es gombot (ehhez használjon egy alkalmas, hegyes eszközt). A mutatók ekkor a 12:00-ás állásban állnak meg. Az LCD kijelzőn ekkor egy pont elkezd villogni. A dátum helyett ekkor az LCD kijelzőn a másodperc jelenik meg digitálisan. Kérem, hogy a fogadás alatt az órát tartsa nyugodtan, vagy tegye le. 7. A dátum átállítása A dátum mindig automatikusan állítódik át az időszignál segítségével. Figyelembe veszi az óra a szökőéveket is, vagyis 02. 29-ét. Zavartalan vétel esetén a mutatók automatikusan a helyes időt fogják mutatni. A manuális szinkronizálás idő előtti félbeszakítására akkor van lehetősége, amikor a másodpercmutató a 12:00-as pozícióhoz ér. Ennek eléréséhez nyomja meg röviden a T1-es gombot. Ekkor a másodpercmutató ismét az eredeti időt mutatja. Kérem, vegye figyelembe, hogy nincs lehetőség kézi szinkronizálásra akkor, ha az áramellátottság nem elegendő. 140 141 8. Az időzóna beállítása 9. Újraindítás/ Üzembe helyezés Ha olyan országba utazik, ahol a közép-európai idő, illetve a közép-európai nyári idő nem érvényes, akkor az ott érvényes időt a T2-es időzóna-beállító gombbal tudja beállítani. Elemcsere után automatikusan elindul az újraindítás. Kérem, vegye figyelembe: Az elemcsere kizárólag az illetékes szaküzletben vagy a Junghans Service Centerben történhet. A DCF 77-es vételi szakasz elkezdődik. Néhány perc elteltével optimális vételi körülmények mellett beállításra kerül a pontos idő. Amennyiben rádiós órája nem képes rádiókapcsolatot létesíteni, úgy automatikusan újra próbálkozik egy későbbi időpontban. Manuálisan is lehetősége van az óráját beállítani. Ez akkor is lehetséges, ha Ön a DCF 77 hatótávolságán kívül helyezkedik el, és az elemcserét követően a rádiós óráját be szeretné üzemelni. Ebben az esetben az Ön órája a 32 kHzes kvarcszerkezet alapján mutatja az időt. x Nyomja meg a T2-es gombot (ehhez használjon egy alkalmas, hegyes eszközt) 3 másodpercnél rövidebb ideig. Az LCD kijelző az aktuális időt mutatja (24 órás kijelzés) x A T2-es gomb további rövid megnyomásával 1 órával előre tudja állítani az időt (+) x Például: Amennyiben 15:00-ról 16:00-ra szeretné átállítani az időt, akkor egyszer nyomja meg a T2-es gombot. x Az LCD kijelző 24 órás kijelzése alapján a kívánt időátállítást ellenőrizheti. x 9 másodperccel az utolsó gombnyomást követően az LCD kijelző automatikusan a javított dátumot jelzi ki. x Amennyiben 3 másodpercnél hosszabb ideig tartja lenyomva a T2-es billentyűt, úgy az LCD kijelzőn ismét a közép-európai idő, illetve a középeurópai nyári idő jelenik meg. A belső időtárolónak köszönhetően ez a hatótávolságon kívül is elérhető, pl. távoli utazások alkalmával. 142 A T2-es gomb megnyomásával lehetséges a kívánt idő beállítása. Ehhez az LCD kijelzőjén megjelenő felhívás ad segítséget (perc kijelzése 0–59-ig). 1 gombnyomás = percugrás Hosszabb gombnyomás = a mutató addig megy, amíg a gomb le van nyomva Jó tanács: Ebben a különleges helyzetben a kijelzőn a dátum nem jelenik meg. A kijelzőn a vételi értesítés jelenik meg (1”). A beállított idő mindaddig megmarad, amíg nem sikerül zavartalan kapcsolatba lépni a DCF 77-es jeladóval. Miután megtörténik a vétel, a dátum is kijelzésre kerül. 143 10. Általános tudnivalók A külső hatások befolyásolhatják a vízállóságot, amely lehetővé teszi az esetleges nedvesség bejutását az óratestbe. Ezért ajánljuk, hogy rendszeresen ellenőriztesse óráját egy Junghans szakemberrel. Egyéb szerviz-munkálatokat vagy szíjjavítási munkálatokat is egy Junghans szakemberrel végeztessen. Az órája egy többszörösen ellenőrzött minőségi szíjjal van ellátva. Amennyiben le szeretné cserélni, kérem egy hasonló minőségűt, lehetőleg egy eredeti Junghans szíjjat válasszon. Vízállóság Jelölés Használati utasítás Mosás, eső, locsolás Zuhanyzás Fürdés Úszás Felszerelés nélküli merülés Nincs jelölés Nem Nem Nem Nem Nem Az órát és a szíjat száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa. 3 ATM Igen Nem Nem Nem Nem Vigyázat: ne használjon semmilyen vegyszert (pl. benzint vagy hígítót), mivel ezáltal megsérülhet az óra felszíne. 5 ATM Igen Nem Igen Nem Nem 10 ATM Igen Igen Igen Igen Nem A „3-10 ATM” jelölés csak a vadonatúj óráknál érvényes. Külső hatások azonban befolyásolhatják a vízállóságot. Rendszeresen ellenőriztesse az óráját! 144 145 11. Műszaki információk Beállításhoz szükséges idő zavartalan vétel esetén (DCF) kb. 3 perc Időzóna átállítása lehetséges + 10 óra / – 13 óra közép-európai időszámításról közép-európai nyári időszámításra való átváltás és fordítva automatikus pontos idő ellenőrzése 2:00 és 3:00 Működési hőmérséklet 0°C – 50 °C Díjmentes és az FTZ által jóváhagyott A műszaki változtatások jogát fenntartjuk Megfelelőségi nyilatkozat A Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG óragyár ezúton kijelenti, hogy ezen karóra összhangban az 1999/5/EK irányelv alapvető követelményeivel, és megfelel az irányelv egyéb vonatkozó előírásainak. Megfelelőségi nyilatkozat az [email protected] e-mail címen kérhető. 146 147 JUNGHANS – THE GERMAN WATCH ČESKY Srdečně blahopřejeme k zakoupení hodinek značky Junghans. To, co začalo v roce 1861 ve Schrambergu založením firmy, se rychle vyvinulo jako fascinující příběh o úspěchu německého hodinářského průmyslu. Požadavky na hodinky se během doby možná změnily – filozofie firmy Junghans zůstává stále stejná. Inovační duch a neustálá snaha o preciznost určuje do nejmenšího detailu myšlení a jednání. To vidíme a cítíme, když nosíme hodinky, které nesou jméno Junghans. I když je program firmy Junghans různorodý, stále podléhá tomuto nároku: kombinovat tradiční ruční práce s nejnovější technologií hodinek a se zajímavým designem. To činí každé hodinky s hvězdou jedinečnými. Přejeme Vám hodně radosti s tímto neobvyklým měřičem času. Váše Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 148 149 Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Rádiová technologie Provozní pohotovost Automatická časová synchronizace Funkce Manuální časová synchronizace / spojení s vysílačem Funkční pohotovost při rádiovém příjmu/ spojení s vysílačem Nastavení data Nastavení časové zóny Nový start/ uvedení do provozu Všeobecné pokyny Technické informace Strana 151 153 154 155 158 159 159 160 161 162 164 1. Rádiová technologie – nejmodernější forma měření času 5 000 let uplynulo od začátku měření času slunečními hodinami, vodními hodinami, mechanickými hodinami 13. Století a hodinkami Quartz, až po dnešní rádiové hodinky. Hodinky, které nejdou špatně při dobrých podmínkách příjmu a nikdy nemusí být seřízeny. Rádiové hodinky Junghans jsou absolutně precizní, protože jsou spojeny rádiem s časovou normou nejpřesnějších hodin světa. Přitom se jedná o časovou základnu Cesium Fyzikálně-Technického Spolkového Institutu v Braunschweigu (PTB). Frankfurt 1500 km Mainflingen 150 151 Pokud nedojde k příjmu kvůli rušivým vlivům (např. bouřka, elektrické přístroje), začnou hodinky Junghans sami s novými pokusy o navázání příjmu následující noc. Může být také provedena manuální časová synchronizace voláním vysílače, např. na místě s lepšími podmínkami příjmu. Naposledy přijatá časová informace se interně uloží do časové paměti. Tento originální čas běží dále až do další časové synchronizace přes velmi přesný 32 kHz hodinový mechanizmus Quartz. Rádiově řízená časová synchronizace Vašich rádiových hodinek se nestará jen o vždy přesný časový údaj, ale také o přechod ze zimního času na letní – a samozřejmě také obráceně – toto je provedeno plně automaticky (přes noc) při nerušeném příjmu. Pokud cestujete do země s jinou časovou zónou, pak Vám nastavení časových zón na Vašich hodinkách Junghans umožní bezproblémový přechod na nynější místní platný čas. 2. Operační pohotovost Aby Vaše hodinky byly vždy připraveny k funkci, měli byste dávat pozor na to, aby nevykazovaly nedostatek energie. Hodinky pravidelně kontrolují, zda je k dispozici dostatek energie v baterii. Pokud by neměla dostatek energie (např. kvůli vybité baterii, nebo kvůli nízké okolní teplotě, která výkon baterie negativně ovlivňuje), zůstane vteřinová ručička stát na pozici 12:00 hodin. Zároveň střídavě bliká aktuálně nastavený údaj na LC-displeji. Vteřina může být v tomto případě ukázána také na LC-displeji. Pokud baterie svůj výkon neobnoví (např. při lepší okolní teplotě), měli byste své hodinky co nejrychleji přinést do svého autorizovaného, specializovaného obchodu, nebo poslat na servisní službu Junghans. Typ baterie: CR 1620 Typická doba provozu: asi 2 roky Prosím, vezměte na vědomí, že při nedostatečné energii nelze provést manuální časová synchronizace. Potřeba energie by byla příliš vysoká. Prosím, postarejte se o odbornou likvidaci baterie, odpovídající zákonným předpisům. 152 153 3. Automatická časová synchronizace Denní, plnoautomatická časová synchronizace se provádí pouze v noci. Příjem signálu je oznámen blikajícím bodem na LC-displeji. Po úspěšné, automatické časové synchronizaci přestane T1 bod na LC-displeji blikat. Datum se autoT2 maticky změní vždy časovým signálem. V přechodném roce je vždy upozorněno na 29. Únor. Pokud pokusy o příjem nevedou k jednoznačné synchronizaci, pak se ukazatel příjmu zvýší o 1. Poté jsou připočteny další dny synchronizace. Během takových dnů běží Vaše hodinky dále s pomocí interní časové paměti s přesností hodinek Quarz. Pokud vede další možný úspěšný příjem k synchronizaci, pak je ukazatel příjmu nastaven opět na „0“. Doporučení: Aby byly zachovány nejlepší možné podmínky příjmu pro noční synchronizaci, neměly by být hodinky nošeny přes noc a neměly by být pokud možno pokládány v blízkosti elektrických přístrojů, mobilních telefonů, nebo bezdrátových telefonů. 4. Funkce Vezměte, prosím, na vědomí to, že Vaše hodinky Junghans jsou vybaveny tlačítky, nebo vestavěnými korektory. Pro ovládání těchto vložených korektorů použijte, prosím, ostrý nástroj určený na ovládání. Ovládání korunkou (závisí na modelu) Podle modelu Vašich hodinek Junghans máte možnost odkrýt LC-displej otočením korunky. Korunka na Vašich hodinkách Junghans slouží k odkrytí LCdispleje. Tahat za korunku není nutné a také to není možné, neboť tím může být poškozen mechanizmus. Otočením korunky směrem nahoru (asi 1,5 otočení ve směru T1) se posune kryt přes LC-displej. Otočením směrem dolů (asi 1,5 otočení ve směru T2) můžete LC-displej znovu otevřít. 4 4 4 4 154 155 klávesnice (podle modelu) Analogový ukazatel: hodiny, minuty, vteřiny U některých modelů Vašich hodinek Junghans máte možnost blokovat tlačítko T2. K tomu posuňte bezpečnostní uzávěr mezi T1 a T2 směrem dolů (ve směru T2) dokud nezapadne a dokud se neobjeví červené značení. Ukazatel LC-displeje: Datum, ukazatel kontroly příjmu, aktuální hodina nastavení časových zón, ukazatel kontroly energie (při nízké energii se postaví vteřinová ručička na pozici 12:00 hodin, LC-displej bliká střídavě s aktuálním ukazatelem. Dodatečně může být na LC-displeji ukázána vteřina.) Tlačítko-T1 – Datum – ukazatel kontroly příjmu – manuální spojení vysílače T2 T1 T1 156 Posuňte bezpečnostní uzávěr opět směrem nahoru (ve směru T1), poté jsou všechny funkce T2 opět k dispozici. T2 Tlačítko-T2 – aktuální hodina nastavení časové zóny – Nastavení časové zóny od + 10 hodin do – 13 hodin Nastavení středoevropského zimního času popř. letního času (Funkce zpětného nastavení k DCF 77 místního času Stlačením déle než 3 vteřiny). 157 5. Manuální časová synchronizace/spojení s vysílačem 6. Funkční pohotovost při rádiovém příjmu/spojení s vysílačem Kromě automatické synchronizace s časovým signálem vysílače DCF 77 je možná také manuální synchronizace, tzv. spojení s vysílačem. Spojení s vysílačem není již možné pro nastavení časové zóny s odchylkou větší než ± 1 hodina od středoevropského času (MEZ), popř. středoevropského letního času (MESZ), protože se se svými rádiovými hodinkami nacházíte mimo dosah vysílače. K tomuto úkonu stiskněte tlačítko T1 na déle, než 3 vteřiny (k tomu použijte příslušný ostrý nástroj na ovládání). Ručičky začnou běžet a postaví se na pozici 12:00. Bod na LC-displeji začne blikat. Namísto data se na LC-displeji objeví vteřiny digitálně [00]. Hodinky během příjmu klidně držte, nebo je odložte. Při nepřerušeném příjmu se ručičky automaticky postaví na správný čas. 7. Nastavení data Datum se pro každý časový signál nastaví automaticky. Přitom je také zohledněn přechodný 29. 02. v přechodném roce. Manuální synchronizaci můžete předčasně přerušit, jakmile se vteřinová ručička postaví na pozici 12:00 hodin. K tomu krátce stiskněte tlačítko T1. Vteřinová ručička se opět postaví na původní čas. Vezměte, prosím, na vědomí, že manuální synchronizace není možná, pokud je napětí baterie dostatečné. 158 159 8. Nastavení časové zóny 9. Nový start/uvedení do provozu Pokud cestujete do zemí, kde neplatí středoevropský, popř. letní čas, pak můžete tamější platný čas nastavit s tlačítkem časové zóny T2. Po výměně baterie se opět automaticky spustí nový start. Prosím, nezapomeňte, že výměna baterie by měla být provedena jen autorizovanou odbornou prodejnou, nebo v servisním centru Junghans. Fáze příjmu začíná vysílačem DCF 77. Po několika minutách je nastaven přesný čas, pokud jsou dobré podmínky pro příjem. Pokud by Vaše rádiové hodinky nenavázaly žádný rádiový kontakt, zahájí později automaticky další pokusy. Aby byl indikován správný čas, můžete v tomto případě své hodinky nastavit manuálně. Toto platí, i když se nacházíte mimo dosah vysílače DCF 77 a chtěli byste Vaše hodinky opět uvést do provozu po výměně baterie. Vaše hodinky ukazují v tomto případě čas prostřednictvím 32 kHz mechanizmu Quarz. x Stlačte tlačítko T2 (použijte zde příslušný ostrý nástroj na ovládání) méně než 3 vteřiny. Na LC displeji se zobrazí aktuální hodina (24 hodinový ukazatel). x Dalším krátkým potvrzením tlačítka T2 můžete teď čas posunout dopředu téměř o jednu hodinu (+) x Příklad: u časového nastavení od 15:00 hodin na 18:00 stiskněte tlačítko T2 jednou. x Podle 24 hodinového ukazatele na LC-displeji můžete kontrolovat Vámi zvolené časové nastavení. x 9 vteřin po posledním stisku tlačítka se LC-displej automaticky přemění na opravený ukazatel data. x Pokud stisknete tlačítko T2 na déle, než 3 vteřiny, pak se ukazatel na LCdispleji vrátí ke středoevropskému zimnímu, popř. letnímu času. Na základě interní časové paměti je toto možné kdykoli mimo dosah vysílače, např. při dalekých cestách. 160 Stisknutím tlačítka T2 můžete požadovaný čas nastavit. Ukazatel na LC-displeji Vám zobrazí pomoc (minutový ukazatel od „0–59“). 1 stisk = minutový skok Trvalý stisk = Ručičky běží, dokud není tlačítko povoleno Poznámka: V tomto zvláštním případě se na displeji neobjeví žádné datum. Na displeji se objeví ukazatel příjmu s „1“. Nastavený čas zůstane zachován tak dlouho, dokud nebude opět možné provést rádiový kontakt s časovým signálem vysílače DCF 77. Datum se opět objeví po příjmu časového signálu. 161 10. Všeobecné pokyny Vnější vlivy mohou poškodit těsnění, tlačítka a také sklo hodinek, což umožní případné vniknutí vlhkosti. Proto doporučujeme nechat Vaše hodinky pravidelně přezkoušet Vaším odborníkem Junghans. Také jiné servisní práce jako je výměna baterie, nebo oprava náramku, by měly být provedeny odborníkem Junghans. Vaše hodinky jsou opatřeny páskem, který je u nás několikrát přezkoušen. Pokud přesto Váš pásek vyměníte, použijte, prosím pásek stejné kvality, nejlépe opět originální pásek. Hodinky i pásek mohou být čištěny suchým, nebo lehce navlhčeným hadříkem. Pozor: Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky (např. benzín, nebo bělící prostředek). Tak by mohl být poškozen povrch. Voděodolnost Značení Pokyny k užívání mýt, déšť, přeháňka sprcha Koupat se plavat Potápět se bez vybavení Žádné značení ne ne ne ne ne 3 ATM ano ne ne ne ne 5 ATM ano ne ano ne ne 10 ATM ano ano ano ano ne Stav„3-10 ATM“ platí jen pro nové hodinky ze závodu. Vnější vlivy mohou přesto ovlivnit voděodolnost. Prosím, nechte své hodinky pravidelně kontrolovat. 162 163 11. Technické informace Doba nastavení při nepřerušeném příjmu (DCF) asi 3 minuty Nastavení časových zón je možné hodinově Změna středoevropského zimního času na letní a Obráceně je automatická Srovnání času podle vysílače časového signálu 2:00 a 3:00 hodiny Typ baterie 377 / 626SW Typická provozní doba asi 2 roky Provozní teplota 0°C až 50°C Bez poplatků a ústřední úřad spojů – povoleno Technické změny jsou vyhrazeny Souhlasné prohlášení Tímto prohlašuje firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, že se tyto rádiové, náramkové hodinky shodují se základními požadavky a s jinými relevantními předpisy podle směrnice 1999/5/EG. Odpovídající souhlasné prohlášení může být vyžádáno na emailové adrese [email protected]. 164 165 JUNGHANS – THE GERMAN WATCH SLOVENSKY Srdečne blahoželáme k zakúpení hodiniek značky Junghans. To, čo sa v roku 1861 v Schrambergu založením firmy, sa rýchlo vyvinulo ako fascinujúci príbeh o úspechu nemeckého hodinárskeho priemyslu. Požiadavky na hodinky sa od tejto doby možno zmenili – ale filozofia firmy Junghans zostáva stále rovnaká. Inovačný duch a neustála snaha o precíznosť určuje do najmenšieho detailu myslenie a jednanie. To vidíme a cítime, keď nosíme hodinky, ktoré nesú meno Junghans. Aj keď je program firmy Junghans rôznorodý, stále podlieha tomuto nároku: kombinovať tradičnú ručnú prácu s najnovšou technológiou a so zaujímavým designom. To robí každé hodinky s hviezdou jedinečnými. Prajeme Vám veľa radosti s týmto neobvyklým meračom času. Vaša Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 166 167 Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Rádiová technológia Prevádzková pohotovosť Automatická časová synchronizácia Funkcie Manuálna časová synchronizácia / spojenie s vysielačom Funkčná pohotovosť pri rádiovom príjme/ spojení s vysielačom Nastavenie dátumu Nastavenie časovej zóny Nový štart/ uvedenie do prevádzky Všeobecné pokyny Technické informácie Strana 169 171 172 173 176 177 177 178 179 180 182 1. Rádiová technológia – najmodernejšia forma merania času 5 000 rokov uplynulo od začiatku merania času slnečnými hodinami, vodnými hodinami, mechanickými hodinami 13. storočia a hodinkami Quartz, až po dnešné rádiové hodinky. Hodinky, ktoré nejdú nesprávne pri dobrých podmienkach príjmu a nikdy nemusia byť nastavované. Rádiové hodinky Junghans sú absolútne precízne, pretože sú spojené rádiom s časovou normou najpresnejších hodín sveta. Jedná sa o časovú základňu Cesium Fyzikálne-Technického Spolkového Inštitútu v Braunschweigu (PTB). Frankfurt 1500 km Mainflingen 168 169 Ak nedôjde k príjmu kvôli rušivým vplyvom (napr. búrka, elektrické prístroje), začnú hodinky Junghans samé s novými pokusmi o naviazanie príjmu nasledujúcu noc. Tiež môže byť prevedená manuálna časová synchronizácia volaním vysielaču, napr. na mieste s lepšími podmienkami príjmu. Naposledy prijatá časová informácia sa interne uloží do časovej pamäti. Tento originálny čas beží ďalej až do ďalšej časovej synchronizácie cez veľmi presný 32kHz hodinový mechanizmus Quartz. Rádiovo riadená synchronizácia Vašich rádiových hodiniek sa nestará vždy len o presný časový údaj, ale aj o prechod zo zimného času na letný – a samozrejme tiež obrátene – toto je vykonané automaticky (cez noc) pri nerušenom príjme. Ak cestujete do krajiny s inou časovou zónou, tak Vám nastavenie časových zón na Vašich hodinkách Junghans umožní bezproblémový prechod na nový miestny platný čas. 2. Prevádzková pohotovosť Aby Vaše hodinky boli vždy pripravené na fungovanie, mali by ste dávať pozor na to, aby nevykazovali nedostatok energie. Hodinky pravidelne kontrolujú, či je k dispozícii dostatok energie v batérii. Ak by nemala dostatok energie (napr. kvôli vybitej batérii alebo kvôli nízkej teplote okolia, ktorá výkon batérie negatívne ovplyvňuje), zostane sekundová ručička stáť na pozícii 12:00 hodín. Zároveň striedavo bliká aktuálne nastavený údaj na LCdispleji. Sekunda môže byť v tomto prípade ukázaná tiež na LC-displeji. Ak batéria svoj výkon neobnoví (napr. pri lepšej teplote okolia), mali by ste svoje hodinky čo najrýchlejšie priniesť do svojho autorizovaného špecializovaného obchodu, ale ich poslať servisnej službe Junghans. Typ batérie: CR 1620 Typická doba prevádzky: asi 2 roky Prosím, vezmite na vedomie, že pri nedostatočnej energii nie je možné previesť manuálnu časovú synchronizáciu. Spotreba energie by bola príliš vysoká. Prosím, postarajte sa o odbornú likvidáciu batérie odpovedajúcu zákonným predpisom. 170 171 3. Automatická časová synchronizácia Denná, plne automatická časová synchronizácia sa prevádza v noci. Príjem signálu je vyznačený blikajúcim bodom na LC-displeji. Po úspešnej automatickej časovej synchronizácii prestane bod na LC-displeji T2 blikať. Dátum je nastavený vždy automaticky časovým signálom. V prechodnom roku je vždy upozornené na 29, február. Ak by všetky pokusy o príjem neviedli k jednoznačnej synchronizácii, ukazovateľ príjmu sa zvýši o 1. Tak sú pripočítané ďalšie dni bez synchronizácie. Počas takýchto dní bežia Vaše hodinky aj naďalej s pomocou internej časovej pamäti s presnosťou hodiniek Quartz. Keď ďalší možný úspešný príjem vedie k synchronizácii, ukazovateľ príjmu sa opäť dostane na „0“. T1 Odporučenie: Aby boli zachované najlepšie možné podmienky príjmu pre nočnú synchronizáciu, hodinky by nemali byť nosené cez noc a pokiaľ je to možné, nemali by byť uložené v blízkosti elektronických prístrojov, mobilných a bezdrôtových telefónov. 4. Funkcie Vezmite, prosím, na vedomie to, že Vaše hodinky Junghans sú vybavené tlačidlami alebo vstavanými konektormi. Na ovládanie týchto vstavaných konektorov použite prosím ostrý nástroj určený na ovládanie. Ovládanie korunkou (závisí na modeli) Podľa modelu Vašich hodiniek Junghans máte možnosť odkryť LC-displej otočením korunky. Korunka na Vašich hodinkách Junghans slúži na odkrytie LC-displeja. Ťahať za korunku nie je nutné a tiež to nie je možné, pretože tým môže byť poškodený mechanizmus. Otočením korunky smerom hore (asi 1,5 otočenia v smere T1) sa posunie kryt cez LC-displej. Otočením smerom dole (asi 1,5 otočenia v smere T2) môžete LC-displej znovu otvoriť. 4 4 4 4 172 173 klávesnica (podľa modelu) Analógový ukazovateľ: hodiny, minúty, sekundy U niektorých modelov Vašich hodiniek Junghans máte možnosť blokovať tlačidlo T2. Posuňte bezpečnostný uzáver medzi T1 a T2 smerom dole (v smere T2) pokým nezapadne a kým sa neobjaví červené značenie. Ukazovateľ LC-displeju: Dátum, ukazovateľ kontroly príjmu, aktuálna hodina nastavenia časových zón, ukazovateľ kontroly energie (pri nízkej energii sa postaví sekundová ručička na pozíciu 12:00 hodín, LC-displej bliká striedavo s aktuálnym ukazovateľom. Dodatočne môže byť na LC-displeji zobrazená sekunda.) T2 Tlačidlo-T1 – Dátum – ukazovateľ kontroly príjmu – manuálne spojenie vysielaču T1 T1 174 Ak posuniete bezpečnostný uzáver opäť v smere hore (v smere T1), všetky funkcie T2 sú znovu k dispozícii. T2 Tlačidlo-T2 – aktuálna hodina nastavenia časovej zóny – Nastavenie časovej zóny od + 10 hodín do – 13 hodín Nastavenie stredoeurópskeho zimného času, príp. letného času (Funkcia spätného nastavenia k DCF 77 miestneho času Stlačením po dobu aspoň 3 sekúnd). 175 5. Manuálna časová synchronizácia/spojenie s vysielačom 6. Funkčná pohotovosť pri rádiovom príjme/spojení s vysielačom Okrem automatickej synchronizácie s časovým signálom vysielaču DCF77 je možná tiež manuálna synchronizácia, tzv. spojenie s vysielačom. Spojenie s vysielačom nie je možné na nastavenie časovej zóny s odchýlkou väčšou ako ± 1 hodina od stredoeurópskeho času (MEZ), príp. stredoeurópskeho letného času (MESZ), pretože sa svojimi rádiovými hodinkami nachádzate mimo dosah vysielaču. Na tento úkon stlačte tlačidlo T1 na dobu dlhšiu ako 3 sekundy (na to použite príslušný ostrý nástroj na ovládanie). Ručičky začnú bežať a zastavia sa na pozícii 12:00. Bod na LC-displeji začne blikať. Namiesto dátumu sa na LC-displeji objavia sekundy v digitálnej forme [00]. Hodinky počas príjmu pokojne držte alebo ich položte. Pri neprerušenom príjme sa ručičky automaticky postavia na správny čas. 7. Nastavenie dátumu Dátum sa pre každý časový signál nastaví automaticky. Pritom je tiež zohľadnený 29. február v prechodnom roku. Manuálnu synchronizáciu môžete predčasne prerušiť, keď sa sekundová ručička zastaví na pozícii 12:00 hodín. Krátko stlačte tlačidlo T1. Sekundová ručička sa opäť postaví na pôvodný čas. Vezmite prosím na vedomie, že manuálna synchronizácia nie je možná, ak je energia batérie nie je dostatočná. 176 177 8. Nastavenie časovej zóny 9. Nový štart/uvedenie do prevádzky Ak cestujete do krajín, kde neplatí stredoeurópsky, príp. letný čas, môžete platný čas nastaviť tlačidlom časovej zóny T2. Po výmene batérie sa opäť automaticky spustí nový štart. Nezabudnite prosím, že výmena batérie by mala byť uskutočnená len v autorizovanej odbornej predajni alebo v servisnom centre Junghans. Fáza príjmu začína vysielačom DCF77. Po niekoľkých minútach je nastavený presný čas, ak sú dobré podmienky pre príjem. Ak by Vaše rádiové hodinky nenaviazali žiadny rádiový kontakt, začnú samy neskôr ďalšie pokusy. Aby bol indikovaný správny čas, môžete v tomto prípade svoje hodinky nastaviť manuálne. Toto platí, aj ak sa nachádzate mimo dosah vysielača DCF 77 a chceli by ste Vaše hodinky opäť uviesť do prevádzky po výmene batérie. Vaše hodinky ukazujú v tomto prípade čas prostredníctvom 32 kHz mechanizmu Quartz. x Na LC displeji sa zobrazí aktuálna hodina (24-hodinový ukazovateľ). x Ďalším krátkym potvrdením tlačidla T2 môžete teraz čas posunúť dopredu takmer o jednu hodinu (+) x Príklad: u časového nastavenia od 15:00 hodín na 18:00 stlačte tlačidlo T2 jedenkrát. x Podľa 24-hodinového ukazovateľa na LC-displeji môžete kontrolovať Vami zvolené časové nastavenie. x 9 sekúnd po poslednom stlačení tlačidla sa LC-displej automaticky premení na opravený ukazovateľ dátumu. x Ak stlačíte tlačidlo T2 na dlhšie ako 3 sekundy, ukazovateľ na LC-displeji sa vráti k stredoeurópskemu zimnému, príp. letnému času. Vďaka internej časovej pamäti je toto možné kedykoľvek mimo dosah vysielaču, napr. pri ďalekých cestách. 178 Stlačením tlačidla T2 môžete požadovaný čas nastaviť. Ukazovateľ na LC-displeji Vám zobrazí pomoc (minútový ukazovateľ od „0–59“). 1 stlačenie = posun o minútu Dlhodobé stlačenie = ručičky bežia, kým nie je tlačidlo uvoľnené poznámka: V tomto špeciálnom prípade sa na displeji neobjaví žiadny dátum. Na displeji sa objaví ukazovateľ príjmu s „1“. Nastavený čas zostane zachovaný tak dlho, kým nebude opäť možné previesť rádiový kontakt s časovým signálom vysielaču DCF 77. Dátum sa opäť objaví po príjme časového signálu. 179 10. Všeobecné pokyny Vonkajšie vplyvy môžu poškodiť tesnenie, tlačidlá a tiež sklo hodiniek, čo umožní prípadné vniknutie vlhkosti. Preto odporúčame nechať Vaše hodinky pravidelne testovať Vaším odborníkom Junghans. Tiež aj iné servisné práce, ako je výmena batérie alebo oprava náramku, by mali byť uskutočnené odborníkom Junghans. Vaše hodinky sú opatrené náramkom, ktorý je u nás niekoľkokrát testovaný. Ak aj napriek tomu náramok vymeníte, použite prosím náramok rovnakej kvality, najlepšie opäť originálny náramok. Hodinky aj náramok môžu byť čistené suchou alebo mierne navlhčenou handričkou. Pozor: Nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky (napr. benzín alebo bieliaci prostriedok). Mohol by byť tak poškodený povrch. 180 Vodotesnosť Značenie Pokyny k používaniu Umývanie sa, dážď, prehánka Sprchovanie sa Žiadne značenie nie nie nie nie nie 3 ATM áno nie nie nie nie Kúpanie sa Plávanie Potápanie sa bez vybavenia 5 ATM áno nie áno nie nie 10 ATM áno áno áno áno nie Stav„3-10 ATM“ platí len pre nové hodinky. Vonkajšie vplyvy môžu aj napriek tomu ovplyvniť vodotesnosť. Prosím, nechajte svoje hodinky pravidelne kontrolovať. 181 11. Technické informácie Doba nastavenia pri neprerušenom príjme (DCF) asi 3 minúty Nastavenie časových zón je možné hodinovo Zmena stredoeurópskeho zimného času na letný a obrátene je automatická Zrovnanie času podľa vysielača časového signálu 2:00 - 3:00 hodiny Typ batérie 377 / 626SW Typická doba prevádzky asi 2 roky Prevádzková teplota 0°C až 50°C Bez poplatkov a ústredný úrad spojov – povolené Technické zmeny sú vyhradené Súhlasné prehlásenie Firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG týmto prehlasuje, že sa tieto rádiové náramkové hodinky zhodujú so základnými požiadavkami a inými relevantnými predpismi podľa smernice 1999/5/EG. Odpovedajúce súhlasné prehlásenie môže byť vyžiadané na e-mailovej adrese [email protected]. 182 183 JUNGHANS – THE GERMAN WATCH 日本語 ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。 1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産業 の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、 時計に課せられる要求が変化することはありましたが、ユンハンス 社の哲学は常に一貫しています。 それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽 くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの 名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。 ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつ のこだわりに従っています。それは、常に最新の時計技術や刺激的 なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせ るということです。これにより八芒星マークのついたすべての時計 が比類なきものとなるのです。 ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。 時計工房ユンハンス有限合資会社 184 185 コンテンツ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 無線テクノロジー 使用準備 自動時間調整 機能 手動時間調整 時報信号発信元の検索 無線時刻電波受信 又は 発信元の検索 日付変更 標準時の調整 再起動 又は 始動 全般関連情報 機能情報 ページ 187 189 190 191 194 195 195 196 197 198 200 1. 無線テクノロジー 新時代の時間の計り方 水時計による時間の測定が始まり、13世紀の機械時計に発展し、クォ ーツ時計を経て時報発信電波を利用した時計まで発展するまで、500 0年もの年月が流れました。 受信状況が良く、狂わず、時間を直さずに済むいい時計。 ユングハン スの無線時計は、世界でもっとも正しい時計と繋がっているので、とて も正確です。 この時報信号発信は、ドイツのブラウンシュヴァイクにある、物理工学 連邦研究所(PTB)のセシウム時間基準に基づいています。 Frankfurt 1500 km Mainflingen 186 187 台風や他の電気器具などによる受信障害が無い限り、ユングハンスの無 線時計は、日付が変わった時点で自動に受信をスタートさせます。 または、受信状況のいい場所に移動した場合、手動で発信元を選択する 事も可能です。 最後に受信した時間の情報は、時計内部にメモリーされます。 この始 動時のメモリーは次の32kHzの受信元からの受信が有るまで有効で す。 無線時報信号電波によって動くユングハンスの無線時計は、いつ でも一番正しい時間を受信するように作られています。冬時間から夏時 間 そして、夏時間から冬時間へのの変更も自動的に深夜の間に行われ ます。 タイムゾーンの異なる国に旅行した際にも、ユングハンスの時計は問題 なくそれぞれの正しい時間に変換します。 188 2. 使用準備 ユングハンスの時計を正しく使って頂くために、定期的に電池の使用期 限を確かめてください。 電池の寿命を縮めるほどの、基準を下回る低温の場所での仕様の場合 や、使用期間が既に長く経っている電池を使用した場合、12時で時計 の秒針が止まります。液晶表示がはっきりとしなくなっている場合も、 なるべく速く、お取り扱い専門店にて電池交換をしてくださるか、ユン グハンス・サービスセンターまでお送りください。 CR 1620電池の平均的な使用期限は、二年です 十分なエネルギー(電池)が無い状態では、手動での時間調整はできませ ん。 ご使用済みの電池は、正しい処置をお願いします。 189 3. 自動時間調整 4. 機能 T1 T2 自動時間調整は、深夜のうちに行われ ます。 受信状態は、液晶表示の点滅によって 分かるようになっています。 自動時 間調整が終了すると、点滅が止まりま す。日付も自動で変更されます。 こ の際、閏年の2月29日も自動的に計 算されています。 自動時間調整が何かの理由で行われなかった場合には、受信表示が1に なります。その後、調整に加算される事はありません。自動調整が不可 能な期間は、内部に組み込まれたメモリーが、正確なクォーツ時計によ って時計が動いていきます。正しい自動時間調整の電波受信が可能にな ると同時に、受信表示が再び0に戻ります。 最も適した受信状態に保つために、深夜にはご使用されず、可能な限り 電子製品、携帯電話、電話の子機のそばに放置されませんようお願いい たします。 190 ユングハンスの時計のモデルによって異なりますが、時計の押しボタン かへこみを押す事で修正が可能になっています。へこみのあるタイプの 時計で修正をする場合は、それに適したものをご使用ください。 ねじを使用 (モデルにより異なる) お持ちのユングハンスの時計は、モデルによっては、液晶表示のねじの 部分を回転させる事で保護されています。液晶表示タイプの、ユングハ ンスの時計のねじの部分は、カバーのためだけですので、それをはずす 事は不要で、又故障の原因となります。 ねじを上に(T1の方向へおよそ1回半)回転 させますと、液晶表示をカバーし、ねじを下 に(T2の方向へおよそ1回半)回転させます と、カバーを開く事ができます。 4 4 4 4 191 キーロック(モデルにより異なる) ユングハンスの時計のモデルによっては、T 1とT2の間にあるセキュリティースライド を下へ(T2の方向へ)スライドさせ、赤いマ ークが見えるまで動かす事によって、T2の 部分を固定させる事ができます。 アナログ表示 時、分、秒 液晶表示 日付、受信コントロール表示、タイムゾーンに伴う現時刻、電池の表示( エネルギーが低くなっている場合には、秒針が12時をさし、液晶表示 は現時刻を点滅します。 秒表示はそのまま表示されます) T1キー • 日付 • 手動で、時報信号をサーチするコン トロール表示 T2 T1 192 セキュリティースライドを再び上(T1の方 へ)戻しますと、T2の機能が又ご使用可能 となります。 T1 T2 T2キー • 現時間のタイムゾーンの設定 プラス10時間からマイナス13時 間までのタイムゾーンの変更 MEZ又はMESZ (ドイツ長波 時報信号と周波数標準電波局 DCF77による設定に戻すには、 3秒以上押してください) 193 5.手動時間調整 時報信号発信元の検索 6.無線時刻電波受信 又は、発信元の検索 自動時間調整のほか、DCF77時報信号発信局とのシンクロによる時 間調整も、発信元の検索によって可能です。 ヨーロッパ中央時間及び、ヨーロッパ中央夏時間から±1時間以上の時刻 電波発信元の検索は、圏外である為出来ません。 そのためには、T1キーを3秒以上押し続けます(この際、適した突起の あるものをご使用ください) 日付の変わりに液晶表示の秒が00を表示します。受信の際は、時計を しっかりと持つか、置いてください。 受信障害の無い場合は、受信と ともに、正しい時刻を表示します。 7.日付変更 時刻電波を自動でキャッチするため、日付変更も自動です。 この際、 閏年の2月29日も自動で計算されます。 手動での時間調整は、秒針が12時を指した時点で、途中中止する事も 可能です。 中止する場合は、T1を素早く、短く押しますと、元の時間の表示に戻 ります。 電池の機能が低くなっている場合は、手動の時間調整は出来ませんの で、ご了承ください。 194 195 8.タイムゾーンの設定 ヨーロッパ中央時間、またはヨーロッパ中央夏時間が有効でない国へご 旅行の際は、T2のキーで、セットする事ができます。 x まず、先のとがった適切なものを使用し、T2を3秒以内押します。 液晶表示には、現時刻が表示されます。(24時間表示) x 続いて、もう一度 素早くT2を押します。こうして、一時間ずつ先 に進めることができます。 例えば、15時から16時にしたい場合には、T2を一度だけ押しま す。 x 24時間の液晶表示により、ご希望の時間に変えていただくことがで きます。 9.再起動 始動 電池交換の後、自動的に再起動が始まります。 電池交換は、お取り扱 い専門店、又はユングハンス・サービスセンターにてお願いいたします。 DCF77(ドイツ長波時報信号と周波数標準電波局)が受信可能な地域 では、わずか数分で正確な時間が設定されます。圏外の場所から、受信 可能な場所に移動した際は、自動的に検索を始めます。 このような場合、正しい時間表示を促す為に、手動で時間を設定される 事をお勧めします。 これは、DCF77圏外での電池交換の後にも有効です。 その間の表 示は、32kHzのクォーツによって代行されます。 x 最後にキーを使用してから9秒後に、液晶表示は自動に変更された日 付表示をします。 T2を押して、手動で時間の設定をする事もできます。 これは液晶表 示(分表示の 0–59)で確認できます。 x T2を3秒以上押しますと、表示は、ヨーロッパ中央時間、またはヨ ーロッパ中央夏時間に戻ります。 内装された時間メモリーにより、 時報電波の届かない遠くへのご旅行の際などには、時計はそのままご 使用いただけます。 1回押す=分表示の作動 長く押す=放すまで針が動く この場合日付表示は無し 受信表示とし て 1 が表示される 設定された時間は、DCF77が再び受信可能になるまで、有効です。 日付も時刻電波を受信し始めると、再び表示されます。 196 197 10. 一般的なご注意 外的影響によって防水性が損なわれ、場合によっては湿気が侵入す ることがあります。 そのため、定期的にお客様担当のユンハンス技術者に点検を依頼す ることをお勧めいたします。 これ以外の調整作業や時計ベルトの修理についても、ご担当のユン ハンス技術者にお任せください。 この時計には、当社工房で何度も検査を繰り返した高品質ベルトが 取り付けられています。万が一ベルトの交換をご希望の場合は、同 品質のベルト(望ましくは当社純正の同じベルト)にお取り換えく ださい。 時計やベルトに付着した汚れは、乾いた布または軽く湿らせた布で 拭き取ることができます。ご注意:化学洗浄剤(ベンジンや塗料用 シンナーなど)はご使用にならないでください。表面に傷が付くお それがあります。 198 防水性について 表示名 使用例 手洗い 雨 水しぶき シャワー 入浴 水泳 表示名ナシ 不可 不可 不可 不可 不可 3 ATM 可 不可 不可 不可 不可 5 ATM 可 不可 可 不可 不可 10 ATM 可 可 可 可 不可 素潜り 上記の「3 – 10 ATM」状態は、工場出荷時の時計のみに適用されま す。 外部からの影響によって防水性が低下することがあります。 定期的に防水性の検査を依頼してください。 199 11.機能情報 受信障害の無い状態でのDCFの受信 およそ3分 タイムゾーンの設定変更の上下 +10時間 -13時間 中央ヨーロッパ時間と中央ヨーロッパ夏時間の変更 自動 時報発信元との時間比較 午前2時と3時 作動温度 零度から50度C 無料 経済特区 許可済み 機能情報は、変更される事がありますので、ご了承ください。 適合宣言書 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 社は、この電波時計が1999/5/EC 指令の基本的要件およびその他の関連規定に適合していることを、ここ に宣言いたします。 対応する適合宣言書 は、[email protected] 宛てにご請求いただけます。 200 201 荣瀚宝星——德国表率 中文 感谢您购买荣汉斯公司腕表。 荣汉斯表厂于1861年诞生于施兰贝格,后迅速成长为德国钟表行业的 成功典范。虽然人们对钟表的需求在日益转变,但荣汉斯的经营理念 却始终没变。创新精神和精益求精的作风始终是公司思考与行动的准 则。这一点从刻着荣汉斯名称的钟表上便可以看出并感受到。无论荣 汉斯的系列产品有多么丰富,它始终追求的是经典的制表工艺与创新 钟表技术以及新颖设计理念的独特结合。这使带有星标的每块表格外 与众不同 希望这款独特的腕表能给您带来许多乐趣。 荣汉斯有限及两合公司钟表厂 202 203 目录 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 页码 无线技术 操作就绪 自动同步对时 功能 手动同步对时/发射台呼叫 电波接收/发射台呼叫时的功能就绪 日期的变更 时区的调整 重启/调试 总体说明 技术信息 205 207 208 209 212 213 213 214 215 216 218 1.无线技术 – 最先进的计时形式 从太阳权杖、滴漏、13世纪的机械钟表、石英钟表到如今的电波钟表,人 类的计时方法已历经5000年。 一款在良好接收条件下精准走时、从不需要调准的手表。荣汉斯 (Junghans)电波表计时绝对精准,因为它是通过电波与世界上最准的时钟 相连的。 它以布伦瑞克德国联邦物理技术研究院(PTB)的铯原子钟为基准。 Frankfurt 1500 km Mainflingen 204 205 如果由于干扰(如雷电、电器)无法接收电波,则荣汉斯电波表会在第二天夜 里自行尝试接收。 手动同步对时亦可通过呼叫发射台来实现,如位于接收条件良好的地方。 最后一次接收的时间信息将保存在内置的时间存储器里。在下一次同步对 时之前,这一初始时间将通过高精密的32 kHz石英走时机构延续计时。荣 汉斯电波表的电波控制同步对时不仅仅能保证始终如一的精准计时。而且 还能在无干扰的接收条件下,自动从冬令时切换至夏令时,或从夏令时切 换至冬令时(夜间)。 如果您前往不同时区的国家旅行,荣汉斯电波表的时区切换功能还能轻松 地将表调整至相应地区的本地时间。 2.操作就绪 为了使您的荣汉斯电波表能始终如一地正常工作,请您注意手表不能缺乏 电量。本表会定时检查电池电量是否充足。如果手表的电量不足(如电池放 电或影响电池性能的过低环境温度),则秒针将会停在12:00位置不动。此 外,LC显示区的当前设定显示将变换显示。在此情况下,LC显示区也不会 显示秒钟。如果电池性能无法恢复(如环境温度改善),则请您尽快将手表送 至授权专营店更换电池或发回荣汉斯维修中心。 电池类型:CR 1620 正常寿命:约2年 请您注意:电量不足时,手动同步对时无法进行。因为电量需求会很高。 请按照法律规定正确处理废弃电池。 206 207 3.自动同步对时 4.功能 每天进行的自动同步对时均在夜间完成。 信号的接收通过LC显示区的闪烁点来表示。 顺利完成自动同步对时后,LC显示区上的 点停止闪烁。日期会通过时间信号自行调 T1 准。即使是闰年的2月29日也考虑到了。 如果全部接收尝试无法实现确切同步对时, T2 则接收显示将增加1个数字。增加的无同 步对时天数会累加。在这些天内,手表将 借助内置时间存储器通过石英机构精准走 时。如果信号顺利接收,成功同步对时, 则接收显示将复位至0。 请您注意:由于款式不同,荣汉斯电波表设计为按钮款或校准器内嵌款。 如欲操作内嵌式校准器,请使用恰当的尖状工具。 表冠操作(取决于款式) 针对有些款式,您可转动表冠将荣汉斯电波表的LC显示区遮盖起来。荣汉 斯电波表的表冠只用于遮盖LC显示区。为此不必拉出表冠,也无法拉出, 因为这样会损坏手表机构。 向上转动表冠(沿T1方向转动1.5圈),盖板会遮住LC显示区。向下转动表冠 (沿T2方向转动1.5圈),盖板会再次打开。 接收:为了给夜间的同步对时创造最佳接收条件,请您在夜间最好不要佩 戴手表,也不要将其放在电器、手机或无绳电话旁。 4 4 4 4 208 209 按键锁禁(取决于款式) 模拟显示:时、分、秒 针对有些款式,您可将荣汉斯电波表的T2按 键禁用。为此请您将T1和T2之间的安全滑块 向下推(沿T2方向),直至其卡入固定,且红 色标记显示出来。 LC显示区的显示: 日期、接收查看显示、时区设置的当前小时、电量查看显示(电量过低时, 秒针会停在12:00位置,LC显示区交替闪烁当前显示和。此外,秒钟也可在 LC显示区显示出来。) T1按键 – 日期 – 接收查看显示 – 手动呼叫发射台 T2 T1 T1 210 如果将安全滑块向上推(沿T1方向),则可恢 复T2的全部功能。 T2 T2按键 – 时区设置的当前小时 – 时区调整 自+ 10小时至– 13小时 中欧时间或中欧夏令时的设定 (按住3秒以上的时间返回DCF 77本地时 间)。 211 5.手动同步对时/发射台呼叫 6.电波接收/发射台呼叫时的功能就绪 除了通过时间信号发射台DCF 77实现自动同步对时外,也可进行手动同步 对时,即发射台呼叫。 如果时区设置与中欧时间或中欧夏令时的偏差超过± 1小时以上,则无法 进行发射台呼叫,因为此时很可能超过发射覆盖范围。 为此请按住T1按键3秒以上(请使用恰当的尖状工具)。指针开始走动,并停 在12:00位置。LC显示区的点开始闪烁。 此时LC显示区显示的不再是日期,而是数字[00]形式的秒钟。请在信号接 收时安静拿着手表或将其放置好。 在接收不受干扰的情况下,指针会自动调准至正确时间。 7.日期的变更 日期会通过时间信号自行调准。 即使是闰年的2月29日也考虑到了。 一旦秒针停在12:00位置,您便可以提前终止手动同步对时。为此请按一下 T1按键。秒针会再次回到初始时间。 请您注意:如果电池电压不足且LC显示区显示[,则无法进行手动同步对 时。 212 213 8.时区的调整 9.重启/调试 如果您前往的国家不使用中欧时间或中欧夏令时,则您可通过T2时区按键 设定当地时间。 更换电池后,手表会自动重启。请您注意:电池的更换只能由授权专营店 或荣汉斯维修中心进行。 x 为此请按下T2键(请使用恰当的尖状工具)3秒以内。LC显示区将显示当前 小时(24小时显示模式)。 开始接收DCF 77发射台的信号。如果接收条件理想,几分钟后,手表即可 准确对时。如果您的电波表接收不到电波信号,则手表会在此后的某个时 间自动继续尝试。 x 再按一下T2键,您便可向前拨1小时(+) 例如:如欲将15:00调整至16:00,请按T2键一次。 x 根据LC显示区的24小时显示模式,您可以检查所需的时间调整情况。 x 最后一次按下按键9秒后,LC显示区会自动返回更正的日期。 x 按下T2按键3秒以上,LC显示区再次返回中欧时间或中欧夏令时。由于 内置了时间存储器,这一功能即使在发射覆盖范围之外,如远行,也可 实现。 214 如仍欲显示时间,您可以手动调整您的电波表。这种情况也适用于您在 DCF 77发射台覆盖范围之外的情况,以及您可在更换电池后重新使用电波 表。此时,您的电波表为您显示的是32 kHz石英计时机构的时间。 按下T2按键,您可设定所需时间。 LC显示区会为您提供帮助(分针指示 0–59 )。 按下1次 = 调整分钟 持续按住 = 指针走动,直至松开按键。 提示:在此特殊情况下,显示区不显示日期。显示区显示接收天数 1。 设定的时间保持至再次可无干扰接收DCF 77时间信号发射台的电波为止。 接收到时间信号后,日期会再次显示出来。 215 10.总体说明 外界因素会影响防水性,有可能导致水份侵入手表。因此我们建议您 请荣汉斯技术人员定期检查您的手表。其他服务及表带修理工作也应 当由荣汉斯技术人员进行。您的手表表带是由荣汉斯精心检验过的高 品质表带。如果您需要更换表带,请使用同等质量水平的产品,最好 再次使用原厂表带。手表和表带可使用干燥或稍微湿润的毛巾进行清 洁。注意:切勿使用化学清洁剂(例如汽油或 油漆稀释剂)。否则会伤害表面。 防水性 标记 使用说明 洗漱、 雨水、 喷溅 淋浴 浴缸 游泳 无设备 潜水 无标记 否 否 否 否 否 3 ATM 是 否 否 否 否 5 ATM 是 否 是 否 否 10 ATM 是 是 是 是 否 “3 – 10 ATM”状态仅适用于新出厂的手表。但是外界因素会影响防水性。 请定期检查手表。 216 217 11.技术信息 无干扰信号接收(DCF)时的设定时间 约3分钟 可进行时区设置 + 10小时/ – 13小时 中欧时间与中欧夏令时的互切换 自动 与时间信号发射台对时 2:00和3:00 工作温度 0°C至50°C 无费用、FTZ – 已认证 保留技术变更的权利 合规声明 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 在此声明:本电波腕表符合 1999/5/EG欧盟准则的基本要求和其他相关规定。 相应的合规声明可 通过[email protected]索取。 218 42.712-0488 / 4425642 / 0812 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG Postfach 100 · D-78701 Schramberg www.junghans.de · [email protected]