Comments
Description
Transcript
Melahirkan, pemeliharaan anak
19 Melahirkan, pemeliharaan anak 出産・育児 ● Ketika mengandung ● 妊娠したら Ketika mengandung, calon ibu mengajukan surat kehamilan 妊娠したら、 病院でもらえる妊娠届を保健 yang dikeluarkan oleh rumah sakit ke Pusat Kesehatan di センターに提出し、 母子健康手帳をもらい kantor kota dan akan menerima Buku Petunjuk Kesehatan Ibu Dan Anak (Boshi Techo). Buku ini mencatat informasi ます。 母子健康手帳は母親と赤ちゃんの健 kesehatan ibu dan anak yang akan diperlukan waktu 康情報を記録するもので、 乳幼児健診や予 pemeriksaan kesehatan balita maupun vaksinasi. Dengan 防接種のときに必要となります。 母子健康 menggunakan Surat pemeriksaan kesehatan wanita hamil に ん ぷ け ん こ う し ん さ じ ゅ し ん 手帳と一緒に渡される妊婦健康診査受診 ひょう yang diserahkan bersamaan dengan Buku Petunjuk 票を使って、 県内の産婦人科医で公費負担 Kesehatan Ibu Dan Anak, bisa mendapatkan 7 kali による7回の妊婦健診を受けることがで pemeriksaan kesehatan di rumah sakit bersalin yang ada di きます。 Aichi prefecture dengan biaya ditanggung pemerintah. ※Buku Petunjuk Kesehatan Ibu Dan Anak juga ada versi bahasa asing (Bahasa Portugal, Spanyol, Korea, Inggris, ※外国語版の母子健康手帳もあります。 (ポルトガル語、 スペイン語、 ハングル、 英語、 中国語、 タイ語、 インドネシア語・ China, Thailand, Indonesia, Tagalog). タガログ語) @Pusat Kesehatan kota Nishio 57-0661 西尾市保健センター 57-0661 ● Surat kelahiran ● 出生届 Bila melahirkan di Jepang, surat kelahiran diajukan ke kantor walikota tempat anda melahirkan atau tempat anda tinggal dalam kurun waktu 14 hari. Pada waktu melaporkan dibutuhkan surat keterangan kelahiran dari dokter, Buku Petunjuk Kesehatan Ibu Dan Anak, Surat asuransi 日本で出産した場合、 14日以内に市役所 に出生の届出が必要です。 子どもが生まれ たところか住んでいるところの市役所に 届けてください。 届出には医師が発行した しゅっせいしょうめいしょ kesehatan nasional (bagi yang mempunyai). Setelah 出生証明書、 母子健康手帳、 国民健康保険 mendapatkan Bukti penerimaan surat kelahiran dari kantor 証 (加入者のみ) が必要です。 届出が終わっ kota, laporkanlah kelahiran ke Kedutaan atau konsulat たら市役所から出生届受理証明書をも Negara masing-masing. Pengurusan status tinggal dilakukan らって母国の大使館または領事館で出生 di kantor imigrasi dalam kurun waktu 30 hari dan melakukan の届出をします。 また出生30日以内に入 しゅっせいとどけじゅりしょうめいしょう pendaftaran orang asing dalam kurun waktu 60 hari. 国管理局で在留資格取得の手続きと、 60 @Bagian pendaftaran orang asing kota Nishio 56-2111 日以内に外国人登録をする必要がありま @Kantor imigrasi Nagoya cabang maruno uchi す。 052-223-7586 西尾市役所市民課外国人登録担当 56-2111 なごやにゅうこくかんりきょくまるのうちぶんしつ 名古屋入国管理局丸の内分室 052-223-7586 28 し ゅ さ ん い く じ い ち じ き ん ● Tunjangan melahirkan dan pemeliharaan anak ● 出産育児一時金 Kelahiran bayi secara normal tidak bisa menggunakan 正常な出産の場合、 保険は使えませんが国 asuransi, tetapi bila masuk ke asuransi kesehatan nasional, 民健康保険に加入していれば、 出産した後 untuk setiap anak yang dilahirkan akan mendapatkan tunjangan sebesar 350.000 yen yang akan dikirim ke rekening に子ども一人につき35万円が銀行の口座 bank. に振り込まれます。 ※Bagi yang mempunyai asuransi kesehatan di tempat kerja, ※職場で健康保険に加入している人にも terdapat sistim yang sama. Tanyakanlah ke tempat kerja 同様の制度があります。 勤務先にお問い anda. 合わせください。 ※Ada juga tunjangan melahirkan dan pemeliharaan anak yang dibayarkan langsung ke rumah sakit dsb. @Bagian asuransi kesehatan nasional kantor kota Nishio 56-2111 ※出産育児一時金を病院などに直接支払 う制度もあります。 西尾市役所保険年金課国民健康保険担当 56-2111 にゅうようじけんこうしんさ Pemeriksaan kesehatan bayi yang masih menyusui 乳幼児健康診査 Pemeriksaan kesehatan untuk memeriksa kesehatan dan 赤ちゃんの健康状態や発達をチェックす perkembangan bayi. るために健康診査があります。 Bayi umur 1 bulan, 4 bulan, 6-10 bulan, 1 tahun, 1 tahun 6 bulan, 2 tahun, 3 tahun (Pemeriksaan secara lisan, pengukuran tinggi badan, cek kesehatan, cek pertumbuhan 1か月児、 4か月児、 6∼10か月児、 1歳児、 1歳6か月児、 2歳児、 3歳児の各健康診 査 (問診、 身体測定、 診察、 発達チェック、 相 bayi, konsultasi, pemeriksaan gigi dsbnya) 談、 歯科健診など) @Pusat kesehatan kota Nishio 57-0661 西尾市保健センター 57-0661 Imunisasi 予防接種 Imunisasi ada yang dilakukan secara serentak di Pusat 予防接種には保健センターで受ける集団 kesehatan (Polio, BCG, DPT, Radang otak jepang) atau dilakukan secara pribadi di institusi kesehatan dalam kota 接種 (ポリオ、 BCG、 百日せきジフテリア akan 破傷風混合、 日本脳炎) と市内の医療機関 diberitahukan lewat situs web kota Nishio atau lewat surat で受ける個別接種 (麻疹風疹混合、 ジフテ selebaran. Bawalah buku catatan kesehatan ibu anak dan リア破傷風混合) があります。 接種の時期 buku daftar imunisasi. は広報紙や、 西尾市ホームページでお知ら ※Pemberian imunisasi tidak bisa dilakukan bila bayi sakit せしています。 予防接種のときには、 母子 (Campak, DPT). Waktu pemberian imunisasi ま し ん ふ う し ん よしんひょう atau panas. 健康手帳と予診票を持ってきてください。 @Pusat kesehatan kota Nishio 57-0661 ※熱があったり体調が悪いときは予防 接種を受けることができません。 西尾市保健センター 57-0661 29 19 Melahirkan, pemeliharaan anak 出産・育児 いりょうじゅきゅうしゃしょう ● Surat layanan kesehatan untuk anak (Kodomo Iryo ● 子ども医療受給者証 Jukyusha-sho) 西尾市に外国人登録してあり、 健康保険に Bila anak yang terdaftar di kota Nishio sebagai orang asing 加入している子どもが病院に行ったとき dan masuk asuransi kesehatan berobat ke rumah sakit, maka dengan menunjukkan Surat asuransi dan surat に保険証と子ども医療費受給者証を提示 layanan kesehatan untuk anak, biaya kesehatan akan すると医療費が無料になります。 (ただし、 menjadi gratis. (Biaya makanan bila menginap ditanggung 入院時の食事代などは自己負担) 子どもの sendiri) Surat layanan kesehatan bisa didapatkan dengan 名前が記載された健康保険証と印鑑を mendaftarkan ke bagian asuransi dan dana pensiun kantor 持って、保険年金課で申し込んでくださ kota dengan membawa surat asuransi kesehatan yang い。 terdapat nama anak dan stempel nama. 西尾市役所保険年金課医療担当 @Bagian kesehatan, dana pensiun dan asuransi kantor 56-2111 kota Nishio 56-2111 ● 児童手当 ● Tunjangan anak (Jido Teate) Tunjangan anak adalah tunjangan yang diberikan kepada 児童手当は小学校修了前の児童を養育し orang tua (harus mempunyai status tinggal dan terdaftar ている人 (在留資格があり外国人登録をし sebagai orang asing) yang mempunyai anak umur SD ke bawah. Bila pendapatan orang tua melebihi batas yang ditentukan, tunjangan tidak akan diberikan, batas ている人) に支給されます。 ただし、 受給者 の所得が限度額より多いと支給されませ pendapatan tergantung dengan jumlah keluarga. ん。 限度額は、 扶養家族の人数などで決ま Barang yang diperlukan: ります。 Surat Registrasi Orang Asing, stempel nama, buku bank 必要なもの (selain kantor pos), foto copy surat asuransi pemohon, surat 外国人登録証明書、印鑑、 預金通帳 (郵便局を bukti pendapatan (bila tanggal 1 januari tidak tinggal di kota Nishio) 除く) 、請求者の保険証の写し、所得証明書 (その年の1月1日に西尾市に住んでいな かった場合) Jumlah tunjangan anak: ・umur 3 tahun kebawah 児童手当の支給月額 10.000 yen ・3歳未満 ・umur 3 tahun keatas Anak pertama, anak kedua: 5.000 yen Anak ketiga dan selanjutnya: 10.000 yen 10,000円 ・3歳以上 @Bagian kesejahteraan anak kantor kota Nishio 56-2111 第1子・第2子 5,000円 第3子以降 10,000円 西尾市役所子ども課こども福祉担当 56-2111 30