Comments
Description
Transcript
受験者(30)
受験者(30) _______________________________________ 先生、こんにちは。 各位老師、你們好。 A:こんにちは、どうぞお座り下さい。 你好、請座。 ありがとうございます。 謝謝。 A:それでは、これから始めましょう。 那麼、我們現在開始吧。 はい。 好。 B:あなたのお名前は? 你貴姓? ○○と申します。 我叫○○。 B:どういう漢字を書きますか? 怎麼写? (解説する) A:あなたの名前に使われている漢字は、中国ではほとんど使用しませんが、あなたの名前 を中国人が読み間違えることはありませんか? 你名子的漢字在中国很少使用。那、可能中国人念錯你的名子、是嗎? あります。ほとんどの中国人が読み間違えます。彼らは私の名前を「△△」と読みますが、 実際には「○○」と読みます。なぜなら彼らはこの漢字を見たことがないので、似たよう な漢字の読みを引用するのです。 対。一般大部分中国人念錯我的名子。他們叫我「△△」。其実、我的名子叫「○○」。我 知道、因為他們大部分没看過這個漢字、所以使用比較相似的漢字的発音。 (日本人が日本語で読む時ですら最初から正しく読んでくれる人はほとんどいない、とい うことも話すべきかどうか迷いつつ、結局話しませんでした。) A:(笑って頷きつつ)では、そういう時は、どうしますか? 那麼、那個時候你怎麼辦? そういう時は、自分から先に相手に自分の名前は「△△」ではなく、 「○○」だと説明しま す。 那個時候、我対他們先説明一下、我的名子叫不是「△△」 、是「○○」 。 A:あるいは、実際に書いて見せるとか? 或者、写一下、是嗎? そうですね。そういう時もあります。 対、是的。 B:あなたの住所は? 你住址? 「住址」ですか? 住址? (住所について聞かれたのだとは思ったのですが、今ひとつ自信がなく、つい聞き返して しまいました。) B:どちらにお住まいですか? 你住在哪里? ○○です。 ○○。 A:○○? ○○? そうです。 対。 B:ここまで来るのにどのくらいの時間がかかりましたか? 到這里要多長時間? 約 50 分です。一時間はかかりません。 大概 50 分鐘。不到一個小時。 B:何に乗ってきましたか? 座甚麼? 地下鉄○○線です。 地鉄○○線。 A:今日本ではカラオケが非常に流行っているようですが、それについてあなたはどう思い ますか? 最近、在日本很流行卡拉 OK、你対這個情況有甚麼看法? 社会の発展に伴い、生活は複雑化し、人々のストレスは大きくなっています。ですから、 カラオケに行って歌を歌うことは、ストレス解消やリラックスに効果がある上、人々の交 流にも良いと思います。 我覚得随着社会的発展、生活複雑、人們的圧力很大、所以去卡拉 OK 唱歌、対人們有放松、 軽松的効果、還有人們交流的方面也有好処。 (「人們的精神圧力很大」と言いたかったのですが、「精神」が抜けてしまいました。) A:分かりました。では次に、最近日本では、駅構内など禁煙区域でもタバコを吸う人がい ますね。あなたはどうしてだと思いますか? 好。那、最近在日本比如、電車站等不能抽烟的地方也有抽烟的人。這是為甚麼?紹介 你的看法。 私の考えですか。私はタバコを吸わないので、その人たちの気持ちを理解することは難し いのですが、聞くところによると、タバコを吸う人にとってタバコは心を落着かせる物で あり、彼らはタバコがなければ精神を安定させることができません。彼らはタバコに頼っ ており、喫煙は一種の病気なので、喫煙を禁止するのはとても難しいと思います・・・。 我的看法。我覚得、我先応該説、我是不抽烟的人、所以不太理解他們的心情。但是、听 説対他們来説抽烟是一種穏定心情的東西。他們不能抽烟就没有精神的安定。他們依靠抽烟。 抽烟是一種的病。所以禁止抽烟很難・・・。 (「私はタバコを吸わない云々」を話すと、先生方は笑っていらっしゃいましたが、苦笑い だったかもしれません。自分でも余計なことを言ってしまったと思いました。そして、「タ バコには習慣性がある」ということが言いたかったのですが、とっさには言葉が出てこず、 苦しい言い訳のようなこじつけのような説明になってしまいました。 ) A:(笑いつつ)分かりました。 好。 B:「半被」とは何ですか? 「はっぴ」是甚麼? 半被とは、神社仏閣のお祭りの時に皆が着る日本の伝統的な衣装です。 「はっぴ」是神社寺廟挙行的廟会時大家穿的日本伝統的衣装。 (「着物」や「浴衣」については準備していたのですが、「半被」については準備していな かったので、何も思いつかず、それでも沈黙だけは何としても避けなければ、と思い、上 記のような答えしかできませんでした。ですが、後から考えると、私の説明では「半被」 ではなく、「祭り半纏」の説明になってしまっていたと思います。) A:今日はここまでで終わりです。 今天就到這里。 ありがとうございます。 謝謝。 試験後の感想: 部屋番号は、全く覚えていないどころか、部屋番号が書かれたプレートを見ることすら できなかったほどに緊張していました。また、私は四人一組の二番目で、一番目の方が中 年の中国人男性だったため、そのことが非常に気になってしまい、より緊張してしまいま した。ですが、ネイティブと比べて会話能力では劣る分、せめて少しでも良い印象を残し たいと思い、出来るだけ笑顔でいるよう心がけたつもりです。 偶然そういう質問に当たらなかっただけなのかもしれませんが、もっと政治、経済に関す るような質問をされるかと思って準備していたので、名前や住所などといった基本的なこ とに関する質問が多かったのは意外でした。先生方は、穏やかで優しい口調で頷きつつ聞 いてくださってはいましたが、自分では、どの質問に対しても納得のいくような説明が一 つとしてできず、後悔の嵐であっという間に終了した試験でした。