...

1 - 東京大学留学生センター

by user

on
Category: Documents
38

views

Report

Comments

Transcript

1 - 東京大学留学生センター
Orientation Guidebook on Kashiwa Campus,
The University of Tokyo
東京大学オリエンテーションガイドブック
柏キャンパス編
はじめに
かしわ
へん
とうきょう だ い が く かしわ
け ん きゅう
はじ
りゅうがくせい
オリエンテーションガイドブック柏キャンパス編は、東京大学柏キャンパスで研究を始める留学生および
が い こ く じ ん けんきゅういん
みな
えんかつ
だいがくせいかつ
か い し
か ぞ く
かたがた
とも
外国人研究員の皆さんが円滑に大学生活を開始できるように、また家族の方々と共にキャンパスライフを
たの
ねん
がつ
が い こ く じ ん け ん きゅう し ゃ と う
に ほ ん ていちゃく そ く し ん し ゅ ほ う
かいはつ
いっかん
「外国人研 究 者等の日本定着促進手法の開発」プロジェクトの一環として
楽しめるように、2010 年 3 月
さくせい
さ っ し
かいていばん
作成されました。この冊子はその改訂版です。
さ っ し
かしわ
ない
しょくどう
せ い きょう
ほ け ん
がい
この冊子では、柏キャンパス内にある食堂、生協、保健センターおよびキャンパス外にあるレストランや
みな
にちじょう せ い か つ
かんけい
し せ つ
しゃしん
しょうかい
コンビニ、ショッピングモールなど、皆さんの日常生活に関係する施設が写真とともに紹介されています。
ちか
こうえん
さんさく
すす
ば し ょ
の
また、キャンパスの近くにある公園など散策にお勧めの場所も載っています。
か た て
き
い
ば し ょ
みせ
み
ガイドブックを片手にキャンパスツアーをされてみてください。きっとお気に入りの場所やお店を見つけ
おも
ることができると思います。
ねん
がつ
2012 年 3 月
こくさい
かしわ
国際センター柏オフィス
Preface
This is the revised edition of the “Orientation Guidebook on Kashiwa Campus, UT” initially issued by the
“Measure to Improve Settlement of International Researchers and Students in Japan” Project in March
2010. By providing a wealth of information for international students and researchers (and their families),
who will start their life at Kashiwa Campus, this guidebook will help them adjust to and enjoy their new
campus life.
This guidebook introduces on-campus facilities such as cafeterias, health center, and co-op shops dealing
with stationery, computer supplies, food, etc. Information about off-campus places such as parks and
shops near Kashiwa Campus is also provided.
Please take your own campus tour with this booklet. We hope you will find your favorite spots.
March 2012
Kashiwa International Office
もくじ
Table of Contents /目次
東京大学 柏キャンパス案内図
Map of Kashiwa Campus, The University of Tokyo
情報生命科学実験棟
Access to Kashiwa Campus
Computational Biology
Laboratory, GSFS
かしわ
第2総合研究棟
共同利用棟
Joint Research Building
宇宙線研究所
Synchrotron Radiation Laboratory
Institute for Cosmic Ray
Research
ロングパルス強磁場実験棟
総合研究棟
Long Pulse Magnet Laboratory
Kashiwa Research Complex
ショートパルス強磁場実験棟
低温・多重極限実験棟
Cryogenic/Multiple Extreme
Conditions Laboratory
物性研先端分光実験棟
柏ゲストハウス
Advanced Spectroscopy
Laboratory, ISSP
Kashiwa Guest House
To Cam
新領域基盤実験棟
国立がん研究センター
tit hy
Ins ate P
St
National Cancer Center
Transdisciplinary Sciences
Laboratory, GSFS
新領域基盤棟
Transdisciplinary
Sciences, GSFS
Station
tion→
pus Sta
gawadai
←To Edo
所 Solid
研究 for cs
性
e
t
si
u
物
国際高等研究所
数物連携宇宙研究機構
新領域生命棟
Biosciences, GSFS
新領域環境棟
on→
tati
Environmental Studies, GSFS
S
pus
am
C
To
Todai Nishimon
Mae
Institute for the Physics and
Mathematics of the Universe,
Todai Institutes for Advanced Study
正門
Atmosphere and
Ocean Research Institute
p
東大西
Todai Nishi
To
→
ion
tat
S
us
通り te
バスs Rou
Bu
東大前
生 協 ・コンビニ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・
Main Gate
Todaimae
National Cancer Center
East Hospital
柏の葉公園北
9
Japanese Language Classes
ほん
ご きょう しつ
9
Library
と
しょ かん
図 書 館 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 11
Bank
ぎん こう
銀 行 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 11
Health Center
ほ
国立がん研究センター東病院
m
Ca
3
Co-op Shop/Convenience Store
日本語 教 室 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Facility Center
Frontier Science, Admission
Office (1F)
大気海洋研究所
レストラン・カフェ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・
に
設備センター
新領域事務室(1F)
東大西門前
Restaurant/Café
せい きょう
Short Pulse Magnet Laboratory
Ocean Observation
Warehouse
1
Kashiwa Rescarch Complex 2
軌道放射実験棟
海洋観測機器棟
こう つう あん ない
柏 キャンパスまでの 交 通 案 内 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・
けん
保 健 センター ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 11
Other Facilities
ほか
べん
り
し
せつ
その 他 の 便 利 な 施 設 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 13
Kashiwanoha Koen-kita
柏の葉公園
Kashiwanoha Park
wa
shi
a
oK
←T
かん まつ
「お魚倶楽部 はま」
(寿司屋)/"Osakana-club Hama" (Sushi restaurant)
04-7134-5656
柏図書館/Kashiwa Library
04-7136-4220
生協(フードショップ・カフェ)/Co-op(Food shop, cafe) 04-7135-8671
カフェテリア/Cafeteria
04-7134-5722
し
りょう
Appendix /巻 末 資 料
1. Kashiwa Campus Access Map
かしわ
プラザ・憩い(食堂)/Plaza Ikoi (Cafeteria)
04-7135-0750
保健センター/Health Service Center
04-7136-3040
生協(アカデミックショップ)/Co-op(Academic shop) 04-7135-8117
守衛所/Security office
04-7136-3010
柏 キャンパスアクセスマップ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 17
2. Useful Information
三井住友銀行ATM/Sumitomo Mitsui Bank ATM
やく
た
じょう ほう
役 に 立 つ 情 報 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 17
シティバンクATM/Citibank ATM
3. Japanese Snacks
けい しょく
軽 食 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 23
大学内留学生・外国人研究員支援連絡先
Contacts for International Students/Visiting Research Scholars Support
国際センター柏オフィス(柏インターナショナルオフィス)
Kashiwa International Office, Division of International Affairs
新領域創成科学研究科 国際交流室
Graduate School of Frontier Sciences International Liaison Office
物性研究所 国際交流室
Institute for Solid Physics, International Liaison Office
04-7136-4556
04-7136-4561
04-7136-3477
大気海洋研究所 国際・研究推進チーム
Atm osphere and Ocean Research Institute,
International Affairs and Research Promotion Team
4. A La Carte (Typical Japanese Dishes)
04-7136-6013
5. Sample Menus of Japanese-style Set Menu
国際高等研究所 数物連携宇宙研究機構
国際交流係・研究者支援チーム
Institute for the Physics and Mathematics of the Universe (IPMU),
Todai Institutes for Advanced Study (TODIAS)
International Relations Section and Researcher Support Team
アラカルト ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 27
わ
04-7136-5957
ふう てい しょく
和 風 定 食 メニュー・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 29
Access to Kashiwa Campus
1
Nearest Stations to Kashiwa Campus
かしわ
こう
つう
あん
ない
柏 キャンパスまでの 交 通 案 内
1
も よりえき
最寄駅
かしわ
も よりえき
かしわ
は
えき
せん
かしわえき
じょう ば ん せ ん
とう ぶ
の
だ せん
The nearest stations to Kashiwa Campus are Kashiwanoha-campus Station (Tsukuba Express Line), Kashiwa
柏キャンパスの最寄駅は、
「柏の葉キャンパス駅」
(つくばエクスプレス線)、
「柏駅」
(JR 常盤線・東武野田線)お
Station (JR Joban Line & Tobu Noda Line), and Edogawadai Station (Tobu Noda Line).
よび「江戸川台駅」
(東武野田線)です。
え
2
ど がわだいえき
とう ぶ
の
の
だ せん
かた
バスの乗り方
かしわ
は
えき
かしわ
■柏の葉キャンパス駅から柏キャンパス
えき にし ぐち
の
ば
に し かしわ
ながれ や ま
も り え き ひがし ぐ ち い
駅西口のバス乗り場
「のりば 1」で
「西柏 03」
( 流山おおたかの森 駅 東 口行
に し かしわ
に し かしわ
え
ど がわ だい えき い
の
とう だい まえ
とう
き)か、
「 西 柏 04」
「 西 柏 10」
( 江 戸 川台 駅 行き)に乗り、
「 東 大 前 」または
「東
2
Bus Service
■ From Kashiwanoha-campus Station to Kashiwa Campus
From Bus Stop #1 at the west exit of Kashiwanoha-campus Station, take
the Nishi-Kashiwa 03 bound for east exit of Nagareyama - Ootakanomori
Station or Nishi-Kashiwa 04 or 10 bound for Edogawadai Station, and
get off at Todai-mae or Todai-nishi. It takes approximately 10 minutes and
costs 160 yen. Buses generally run about every 10 minutes.
A shuttle bus operates between Kashiwanoha-campus Station and
Kashiwa Campus. Operation hours are 8:00 ~ 11:00 & 17:00 ~ 20:00 only.
The service is free for students. Researchers and other staff members
need a ticket. A booklet of 11 tickets for 1,600 yen is sold at Co-op
Academic Shop (p.9).
■ From Kashiwa Station to Kashiwa Campus
だいにし
お
しょよう じ かん
ぷん
うんちん
えん
やく
ぷん
ぽん
大西」で降ります。所要時間は 10 分、運賃は 160 円です。約 10 分に 1 本
はし
走っています。
かしわ
は
えき
かしわ
柏の葉キャンパス駅から柏キャンパスまでは、シャトルバスも走っています。
あいだ
うんこう
8:00 ~ 11:00、17:00 ~ 20:00 の間だけ運行しています。
がく せい
が く せ い しょう
てい
じ
む りょう
け ん きゅう し ゃ
せ い きょう
学 生 は学 生 証 を提 示 すれば無 料。研 究 者 は生 協 アカデミックショップ
あらかじ
かいすうけん
こうにゅう
ひつよう
かいすうけん
まい
(p.10)で予め回数券を購入しておく必要があります。
(回数券 11 枚つづ
えん
り 1,600 円)
かしわえき
かしわ
■柏駅から柏キャンパス
えき にしぐち
の
ば
に し かしわ
こくりつ
け ん きゅう
い
駅西口のバス乗り場
「のりば 2」から「西柏 01」
(国立がん研究センター行
の
とうだいまえ
とうだいにし
お
しょよう じ かん
ふん
うんちん
き)に乗り、
「東大前」または「東大西」で降ります。所要時間は 25 分、運賃
えん
やく
ぷん
ぽんはし
From Bus Stop #2 at the west exist of Kashiwa Station, take the NishiKashiwa 01 bound for the National Cancer Center (Kokuritsu Gan Kenkyu
Sentaa) and get off at Todai-mae or Todai-nishi. It takes approximately 25
minutes and costs 280 yen. Buses generally run about every 10 minutes.
は 280 円です。約 10 分に 1 本走っています。
■ From Edogawadai Station to Kashiwa Campus
駅 東 口の東武バス乗り場から、
「西柏 04」
(国立がん研究センター経由 柏
え
ど がわだいえき
え き ひがし ぐ ち
From the Tobu Bus Stop at the east exit of Edogawadai Station, take the
Nishi-Kashiwa 04 or 10 to Todai-nishi or Todai-mae. Both buses are for
Kashiwanoha-campus Station West. The Nishi-Kashiwa 04 takes 6, 7
minutes to Todai-nishi /-mae (180 yen), and the Nishi-kashiwa 10 takes
about 10 minutes to Todai-nishi/-mae (190 yen).
かしわ
■江戸川台駅から柏キャンパス
とう ぶ
の
は
ば
に し かしわ
えきにしぐち い
こくりつ
け ん きゅう
に し かしわ
けい ゆ
だいけい ゆ
かしわ
かしわ
は
の葉キャンパス駅西口行き)または「西柏 10」
(みどり台経由 柏の葉キャ
えき にしぐち
い
の
とう だいにし
とう だい まえ
お
に し かしわ
ンパス駅 西 口行 き)に乗 り、
「 東 大 西」または「東 大 前 」で降 ります。「 西 柏
しょよう じ かん
ふん
うんちん
えん
に し かしわ
しょよう じ かん
04」は所要時間が 6、7 分で、運賃は 180 円です。
「西柏 10」は所要時間が
ぷん
うんちん
えん
10 分で、運賃は 190 円です。
かしわ
は こうえん
■ (Kashiwanoha Koen) Kashiwanoha Park
■柏の葉公園
Kashiwa Campus is located on the opposite side of the stadium in
Kashiwanoha Park.
Kashiwanoha Park is a big prefectural park, where you will find a Japanese
garden, tennis courts, barbecue facilities, and other interesting spots.
There is a tea ceremony house in the park. Tea ceremony classes are held
regularly.
URL http://www.cue-net.or.jp/kouen/kasiwa/index.html (Japanese only)
東京大学柏キャンパスは、
「柏の葉公園」
のスタジアムの向かい側にあります。
とうきょう だ い が く かしわ
かしわ
は こうえん
かしわ
おお
は こうえん
けんりつこうえん
む
に ほんていえん
がわ
じょう
じょう
柏の葉公園は大きい県立公園です。日本庭園、テニス場、バーベキュー場
などがあります。
こうえんない
ちゃしつ
てい き てき
さ ど う こうしゅうかい
公園内には茶室もあります。定期的に茶道講習会が行われています。
URL
http://www.cue-net.or.jp/kouen/kasiwa/index.html
PASMO & Suica (IC cards for railway & bus services)
パスモとスイカ
PASMO and Suica are convenient IC cards to use railway/bus services in the
電車やバスに乗るには、パスモやスイカを利用すると便利です。パスモ、スイカ
greater Tokyo area (including Kashiwa). For further information on these cards,
の説明は p.18 をご覧ください。
でんしゃ
せつめい
の
り よう
べん り
らん
please refer to p.17.
1
2
Restaurant/Café
レストラン・カフェ
がく
On Campus
1
ない
学 内
1
Plaza Ikoi
いこい
プラザ憩
いこい
と しょかん
きたがわ
Plaza Ikoi is on the north side of the library.
プラザ憩は図書館の北側にあります。
The Gram Deli is a popular buffet. Varied menus such as today’s specials are served. ※ 1.2 yen/gram
グラム・デリは人気のあるバイキングです。毎日メニューが変わりま
にん き
まいにち
か
えん
す。 ※ 1g=1.2 円
■ Business Hours
【Monday-Friday】
え い ぎょう じ か ん
■営 業 時間
【Saturday】
Bakery/Drink Bar
9:00-20:00
Noodle Corner
11:30-14:00/17:30-20:00
Gram Deli
11:30-20:00
Lunch Time
11:30-14:00
Dinner Time
17:00-20:00
Bakery/Drink Bar
9:00-14:00
Gram Deli
げつ
きんよう び
ど よう び
【月―金曜日】
11:30-14:00
【土曜日】
や
焼きたてパン / ドリンクバー
【Sunday & national holiday】
めん
Closed
9:00-20:00
麺コーナー
11:30-14:00/17:30-20:00
グラムデリ
11:30-20:00
ランチタイム
11:30-14:00
ディナータイム
17:00-20:00
や
焼きたてパン / ドリンクバー
グラムデリ
にちよう び
9:00-14:00
11:30-14:00
しゅく じ つ
きゅうぎょう
【日曜日・祝日】
休業
り ようほうほう
■利用方法/ How to buy meal
た
もの
き
し はら
①食べる物を決めます。/ Choose your menu from the samples.
④支払いをする。/ Make a payment at the Cashier.
ここです
Here
し はら
げんきん
つか
支払いは現金だけでなく、スイカ / パスモも使えます。
き
スイカ / パスモのチャージ機もあります。/
You may pay for your food by cash or Suica/ PASMO IC cards.
A charging machine for Suica/ PASMO is available near the entrance to the
food line
どん
グラムデリ/ Gram Deli
し はら
ほうほう
えら
めんるい
丼・麺類/ Rice Bowl, Noodle
なら
げんきん
アラカルト/ A la carte
⑤はし、フォーク、ナイフをとります。/ Get chopsticks, forks and knives, etc.
ゆ
えら
ちょう み りょう
つか
②支払い方法を選んで、並びます。
(現金か、スイカ / パスモかを選びます。)/
ドレッシングやしょう油などの調味料も使えます。/
Choose how to pay (left lane for cash and right lane for Suica/PASMO.)
Vinegar, soy sauce and other seasonings are placed between the Rice Bowl/
Noodle Counter and the Cashier.
き
つか
かた
チャージ機の使い方
How to Use a Charging Machine
き かい
の
1)カードを機械に載せる。
にゅう き ん
きんがく
さつ
い
えら
と
③食べたい物を選んで取ります。/ Choose what you want to eat.
しょく じ
ちゅう も ん
ひと
えん
て い きょう
3)入金ボタンを押す。
/ It costs 200 yen for Drink Bar use only, but you get a 100 yen discount if you
お
で
もの
えん
ドリンクバーは通常 200 円ですが、食事を注文する人には 100 円で提供されます。
にゅう き ん
た
つ う じょう
2)入金する金額のお札を入れる。
※おつりは出ません。
1) Put your card (Suica/ PASMO) on the
machine.
2) Put money in the
machine.
3) Push “Charge” button.
※ No change returns.
use it with a meal order.
げ ぜん
⑥下膳する。/ Return your tray.
た
おわ
しょっ き
かえ
食べ終わったら、食器をトレーごと返して
ください。/
よう き
も
かえ
よう
※プラスチックの容器は持ち帰り用です。/ Plastic plates are for takeout.
3
After eating, take your tray to the Tray
Return.
4
2
2
Cafeteria
カフェテリア
ぶ つ せ い け ん きゅう し ょ
む
Cafeteria is located across Institute for Solid State Physics (ISSP).
カフェテリアは物性研 究 所の向かいにあります。
Several kinds of a la carte dishes, noodles and rice bowl dishes are
一品 料 理、麺類、丼 物があります。
い っ ぴ ん りょう り
めんるい
どんぶり も の
served.
え い ぎょう じ か ん
■営 業 時間
■ Business Hours
げつ
きんよう び
【月―金曜日】
【Monday-Friday】
Lunch Time
11:30-14:00
ランチタイム
11:30-14:00
Tea Time
14:00-17:00
ティータイム
14:00-17:00
Dinner Time
17:00-20:00
ディナータイム
17:00-20:00
ど よう び
【Saturday】
Lunch Time
【Sunday & national holiday】
【土曜日】
11:30-13:30
ランチタイム
にちよう び
Closed
11:30-13:30
しゅく じ つ
きゅうぎょう
【日曜日・祝日】
休業
り ようほうほう
■利用方法/ How to buy meal
た
き
さ
こ
①サンプルを見て、食べるものを決めます。
④カードリーダーにカードを差 し込 んで、
/ Choose your menu from the samples.
料 金を払います。/
りょう き ん
はら
Insert your card into the card reader on the
counter and pay.
か
はら
もど
た
お
い がい
しょっ き
げ ぜんぐち
かえ
②プリペイドカードを買います。
(払い戻し
⑤食べ終わったら、はし、スプーン、フォーク以外の食器をトレーにのせて「下膳口」に返してください。/
ができます。)/
After eating, take your tray to the Tray Return. Chopsticks, spoons and forks go into designated plastic boxes.
Buy a prepaid card. (refundable)
しょっき
よう
食器とトレー用
for plates and trays
い
じ ぶん
た
③カウンターに行って、自分の食べたいも
ちゅう も ん
のを注文します。/
Go to the counter and order your meal.
5
よう
はし・スプーン・フォーク用
for chopsticks, spoons and forks
6
3
3
(Seikyo Café) Food Shop & Co-op Café
せ い きょう
生協カフェ
せ い きょう
ぶ つ せ い け ん きゅう し ょ
まえ
生協カフェは物性研 究 所の前にあります。
Co-op Café is in front of Institute for Solid State Physics (ISSP).
The café serves light meals, juice, and coffee.
Food Shop sells onigiri rice balls, lunch boxes, sandwiches, salads,
け い しょく
う
カフェでは、軽食、ジュース、コーヒーを売っています。
snacks, beverages, etc.
こうばい
べんとう
か
の
もの
購買では、おにぎり、お弁当、サンドイッチ、サラダ、お菓子、飲み物など
here.
を売っています。
う
とうだい
みや げ
ぶんぼう ぐ
東大のお土産や文房具もあります。
■ Business Hours
え い ぎょう じ か ん
【Monday-Friday】
■営 業 時間
Café Time
11:30-17:30
Food Shop
10:00-21:00
げつ
きんよう び
【月―金曜日】
カフェタイム
【Saturday, Sunday & national holiday】 Closed
11:30-17:30
こうばい
購買
ど よう び
にちよう び
しゅく じ つ
10:00-21:00
きゅうぎょう
【土曜日・日曜日・祝日】
4
し
The University of Tokyo souvenirs and stationery goods are also available
4
Osakanakurabu HAMA (Sushi Restaurant)
さかな く
ら
休業
ぶ
お魚倶楽部 はま
た い き か い よ う け ん きゅう じ ょ
かい
ほんかくてき
す
し
や
HAMA is an authentic Japanese Sushi restaurant located on the 1st Floor
大気海洋研 究 所の 1 階には、本格的なお寿司屋さん「はま」があります。
of the Atmosphere and Ocean Research Institute AORI.
1 コインランチ(500 円ランチ)など、安くて新鮮な寿司が食べられます。
It serves good fresh sushi dishes at reasonable prices such as One
Coin Lunch (500 yen lunch). It provides takeout and delivery services on
campus.
TEL
しんせん
す
し
た
04-7134-5656
え い ぎょう じ か ん
■営 業 時間
■ Business Hours
【Sunday, national holiday】
やす
テイクアウトやデリバリーもできます。
TEL
04-7134-5656
【Monday-Friday】
えん
げつ
ど よう び
【月―土曜日】
11:30-22:00
にちよう び
11:30-22:00
しゅく じ つ
きゅうぎょう
【日曜日・祝日】
Closed
がく
Outside Campus
休業
がい
学 外
にしがわ
た い き か い よ う け ん きゅう じ ょ が わ
そと
と
ほ
ふん
キャンパスの西側(大気海洋研 究 所側)の外には、いくつかレストランがあります。
(徒歩 5 ~ 10 分)
There are some restaurants just outside Kashiwa Campus.
(It takes 5 ~ 10 minutes on foot from the AORI building.)
たい き かいようけん
ひだり が わ
大気海洋研(左側)/
AORI (left building)
7
ようめん や
ご
え
もん
洋麺屋 五右衛門(パスタ)/
Yomen-ya Goemon (pasta)
さ ぬ き
いち
讃岐うどん市(うどん)/
Sanuki udon- ichi(Japanese noodle; udon)
てらしませいにくてん
寺島精肉店(とんかつ)/
Terashima seiniku-ten (Japanese cutlet; tonkatsu)
8
Co-op Shop/Convenience Store
せい きょう
生 協 ・コンビニ
がく
On Campus
ない
学 内
■ Academic Shop (including Book Shop)
■アカデミックショップ
Academic Shop is in front of the Transdisciplinary Science Building
アカデミックショップは新 領 域基盤棟の前にあります。
し ん りょう い き き ば ん と う
(GFSF).
ぶんぼう ぐ
にちようひん
しょせき
まえ
ゆうびんきっ て
う
文房具、日用品、コンピューター、書籍、郵便切手などが売られています。
Stationery, daily commodities, computer supplies, books and stamps are
しょせき
と
よ
書籍はカウンターで取り寄せもできます。
sold.
Books can be bought and ordered
for purchase at the service counter.
がく
学 外
Outside Campus
■コンビニ
■ Convenience Store
● ローソン
● LAWSON
にしがわ
いちばんちか
ンです。
(AORI side) is LAWSON.
● ファミリーマート
Mart
ひがし が わ
う ちゅう せ ん け ん きゅう じ ょ が わ
いちばんちか
The nearest convenience store from the east side of Kashiwa Campus
キャンパスの東側(宇 宙 線研 究 所側)から一番近いコンビニは、ファミ
(ICRR side is) Family Mart.
リーマートです。
Japanese Language Classes
に
ほん
ご
きょう しつ
がく
ない
学 内
し ん りょう い き そ う せ い か が く け ん きゅう か
こ く さ い こ う りゅう し つ
に ほ ん ご きょう し つ
■ Japanese Language Classes on Campus
organized by ILO, GSFS
■新 領 域創成科学研 究 科 国際交 流 室 日本語 教 室
Environment Building 1Fl, Rooms #114 and #116
かしわ
International students/researchers and their family members may join the
classes. Please refer to the website for further information on the classes.
URL
http://www.ilo.k.u-tokyo.ac.jp/japanese_language_courses_e/
う ち ゅ う せ ん けんきゅうじょ
宇宙線研究所/
ICRR (Institute for Cosmic Ray Research)
日本語教室
On Campus
か ん きょう と う
かい
ごうしつ
ごうしつ
環 境 棟 1 階 114 号室、116 号室
ざいせき
りゅう が く せ い
が い こ く じ ん け ん きゅう し ゃ
か ぞく
じゅこう
ないよう
かいこう び
柏キャンパスに在籍する留学生、外国人研 究 者およびその家族が受講できます。コース内容、開講日はホームペー
らん
ジをご覧ください。
URL
http://www.ilo.k.u-tokyo.ac.jp/japanese_language_courses_e/
がく
がい
学 外
Outside Campus
かしわ し こ く さ い こ う りゅうきょう か い
■ KIRA (Kashiwa International Relations Association)
■ 柏 市国際交 流 協 会
KIRA offers Japanese language lessons, cooking classes for multi-national food, ikebana,
日本語 教 室、各国 料 理を紹介する料理 教 室、いけばなや着付けなど日本文化の紹介をしています。
kimono and other activities that introduce Japanese culture to foreigners.
URL
http://www.kira-kira.jp/english/english.html
■ NIFA (Nagareyama International Friendship Association)
NIFA conducts Japanese language lessons and provides opportunities for communication
among foreigners.
9
た い き か い よ う け ん きゅう じ ょ が わ
キャンパスの西側(大気海洋研 究 所側)から一番近いコンビニは、ローソ
The nearest convenience store from the west side of Kashiwa Campus
● Family
がい
URL
http://www.city.nagareyama.chiba.jp/foreign-l/english/En-index.htm
に ほ ん ご きょう し つ
URL
か っ こ く りょう り
しょう か い
りょう り きょう し つ
き
つ
に ほんぶん か
しょう か い
http://www.kira-kira.jp/english/english.html
ながれ や ま し こ く さ い こ う りゅうきょう か い
■ 流 山市国際交 流 協 会
に ほ ん ご きょう し つ
が い こ く じ ん こ う りゅう
うんえい
日本語 教 室や外国人交流サロンを運営しています。
URL
http://www.city.nagareyama.chiba.jp/foreign-l/english/En-index.htm
10
と
Library
しょ
かん
図書館
かしわ と し ょ か ん
■ Kashiwa Library, UT
■ 柏 図書館
Weekday: 9:00-21:00 (9:00-17:00 in August)
平日:9:00-21:00(8 月のみ 9:00-17:00)
Saturday (trial service): 10:00-17:00
土曜日(試行):10:00-17:00(8、9、3 月を除く)
へいじつ
がつ
ど よう び
(August, September, and March: Closed on Saturday)
し こう
がつ
のぞ
し ん りょう い き そ う せ い か が く け ん きゅう か
き のう
The library functions as the main library for the Graduate School of
新 領 域創成科学研 究 科のホームライブラリーとしての機能があります。
Frontier Sciences (GSFS).
本郷や駒場の図書館の本を取り寄せることができます。
You can order books from libraries at Hongo and Komaba Campuses.
館内にはメディアホールやセミナー室があり、パソコンの貸し出しも行っ
The library has a media hall and seminar rooms, and lends out PCs.
ています。
URL
ほんごう
と しょかん
ほん
と
よ
かんない
http://www.lib.u-tokyo.ac.jp/koho/guide/guide/kashiwa-e.html
URL
ぎん
Bank
こま ば
しつ
か
だ
おこな
http://www.lib.u-tokyo.ac.jp/koho/guide/guide/kashiwa-e.html
こう
銀行
■ Automated Teller Machine
■ ATM
There are ATM machines of Sumitomo Mitsui Banking Corporation and
キャンパスには、三井住友銀行とシティバンクの ATM があります。
みつ い すみともぎんこう
Citibank on campus.
みつ い すみともぎんこう
せ い きょう
あいだ
三井住友銀行の ATM は、生協 Food Shop&Café と Cafeteria の間にあ
Sumitomo Bank ATM is between Co-op Food Shop & Café and Cafeteria.
ります。
Citibank ATM is located next to Co-op Academic Shop.
せ い きょう
となり
シティバンクの ATM は、生協アカデミックショップの隣にあります。
Health Service Center
ほ
けん
保 健 センター
かしわ ほ け ん
■ Kashiwa Health Service Center
■ 柏 保健センター
Kashiwa Health Center provides diagnosis and treatment for illnesses and
健康診断や診療、応 急 処置などのサービスを行っています。
injuries, as well as health counseling, first aid and other services related
けんこうしんだん
し ん りょう
お う きゅう し ょ ち
おこな
せ い きょう
いこい
生協アカデミックショップ と プラザ憩 の間にあります。
For the details of the service, please refer to the website.
診 療 日時は、ホームページで確認してください。
し ん りょう に ち じ
URL
http://www.hc.u-tokyo.ac.jp/kashiwa/en/index.html
URL
かくにん
http://www.hc.u-tokyo.ac.jp/kashiwa/en/index.html
がいらいまどぐち
11
あいだ
to health. It is located between Co-op Academic Shop and Plaza Ikoi.
うけつけ
Reception of Outpatients
外来窓口での受付
① On your first visit, fill in your name and address, etc. on the form.
①はじめての人は、受付で「診 療 録」に名前や住所などを書きます。
② Receive your medicine at the reception.
②薬は受付で受け取ります。
③ From the second time, show your consultation card at the reception.
「受診券」を受付に提示します。
③ 2 回目からは、
うけつけ
くすり
うけつけ
かい め
う
し ん りょう ろ く
な まえ
じゅう し ょ
か
と
じゅしんけん
うけつけ
てい じ
12
ほか
Other Facilities
べん
し
せつ
その他 の便 利 な施 設
がく
On Campus
ない
学 内
がくせいそうだんじょ
■ Student Counseling Center
■学生相談所
Student Counseling Center provides personal counseling services to
大学での生活で生じる様々な悩みに対応しています。
those who feel difficulties/worries on the campus life.
環 境 棟 1F 117 号室
Environment Building 1Fl, Room #117
04-7136-3714 URL
せいかつ
しょう
か ん きょう と う
さまざま
なや
たいおう
ごうしつ
かいしつ じ かん
げつよう び
きんよう び
よ やく
そうだん
(13:00-14:00 は予約なしで相談できます。)
(13:00-14:00: no appointment necessary)
TEL
だいがく
開室時間:月曜日 - 金曜日 10:00-17:00
Office Hours: Monday to Friday 10:00-17:00
http://scc.u-tokyo.ac.jp/about/index-e.html
■ International Liaison Office (ILO)
TEL
04-7136-3714
URL
http://scc.u-tokyo.ac.jp/about/index-e.html
こ く さ い こ う りゅう し つ
Each department has an international liaison office or staff members
■国際交 流 室
working for international students or researchers. They provide information
各部局には国際交 流 室があり(もしくは国際交流の担当者がいて)、留学
on daily life, scholarships, and other important items. They also organize
生向けに生活 情 報、奨学金 情 報など、様々な情報を提供しています。交 流
●
か く ぶ きょく
こ く さ い こ う りゅう し つ
せい む
せ い か つ じょう ほ う
ぎょう じ
cultural exchange events.
こ く さ い こ う りゅう
しょう が く き ん じょう ほ う
さまざま
じょう ほ う
たんとうしゃ
りゅう が く
て い きょう
こ う りゅう
おこな
行 事も行っています。
か く ぶ きょく
ILOs at Each Department
① Graduate School of Frontier Sciences (GSFS) ILO
(Environment Bldg 1Fl, Room #120 TEL
04-7136-4561)
URL http://www.ilo.k.u-tokyo.ac.jp/index_e.php
こ く さ い こ う りゅう し つ
かかり
● 各部局の国際交 流 室
(係)
し ん りょう い き そ う せ い か が く け ん きゅう か
こ く さ い こ う りゅう し つ
①新 領 域創成科学研 究 科 国際交 流 室
か ん きょう と う
かい
ごうしつ
(環 境 棟 1 階 120 号室 TEL
04-7136-4561)
② Institute for Solid State Physics (ISSP) ILO
URL http://www.ilo.k.u-tokyo.ac.jp/index_e.php
(ISSP Bldg 3Fl, Room #307 ②物性研 究 所 国際交 流 室
TEL
ぶ っ せ い け ん きゅう じ ょ
04-7136-3477)
URL http://www.issp.u-tokyo.ac.jp/jim/inter-room/index_e.htm
③ Atmosphere and Ocean Research Institute (AORI)
International Affairs and Research Promotion Team
(AORI Bldg 1Fl, Admin Office TEL
04-7136-6013)
④ Institute for the Physics and Mathematics of the Universe (IPMU),
Todai Institutes for Advanced Study (TODIAS)
International Relations Section and Researcher Support Team
(IPMU Bldg 2Fl, Staff Room TEL
04-7136-5957)
こ く さ い こ う りゅう し つ
ぶ っ せ い け ん きゅう じ ょ
かい
TEL
04-7136-4556
mail
[email protected]
URL
http://kashiwaio.dir.u-tokyo.ac.jp/english/index.html
Kashiwa International Office provides a wide range of information such
as visa procedures and housing availability. We also organize recycling
bazaars, Japanese cultural experience/exchange events, English
language programs, and English consulting office hours in order to
support international students/researchers and their families.
■ Todai Kashiwa Donguri Day Nursery
Todai Kashiwa Donguri Day Nursery is located on Kashiwa Campus.
Children between seven weeks and six years old, whose parent is a
faculty, staff (including part-timers), or students (including graduate
students, international students, researchers, etc.) of the University of
Tokyo, are eligible to apply.
URL
TEL
04-7136-3477)
URL http://www.issp.u-tokyo.ac.jp/jim/inter-room/index_e.htm
た い き か い よ う け ん きゅう じ ょ
こくさい
け ん きゅう す い し ん
③大気海洋研 究 所 国際・研 究 推進チーム
た い き か い よ う け ん きゅう じ ょ
かい
じ
む しつ
(大気海洋研 究 所 1 階 事務室 こ く さ い こ う と う け ん きゅう じ ょ
TEL
04-7136-6013)
す う ぶ つ れ ん け い う ちゅう け ん きゅう き こ う
④国際高等研 究 所 数物連携宇 宙 研 究 機構
こ く さ い こ う りゅうがかり
け ん きゅう し ゃ し え ん
国際交 流 係・研 究 者支援チーム
す う ぶ つ れ ん け い う ちゅう け ん きゅう き こ う
かい
じ
む
ぶ もんしつ
(数物連携宇 宙 研 究 機構 2 階 事務部門室 04-7136-5957)
TEL
かしわ
■国際センター柏オフィス
■ Kashiwa International Office
Environment Building 1Fl, Room #124 ごうしつ
(物性研 究 所 3 階 307 号室 こくさい
13
り
か ん きょう と う
かい
ごうしつ
環 境 棟 1 階 124 号室 TEL
04-7136-4556
mail
[email protected]
URL
http://kashiwaio.dir.u-tokyo.ac.jp/english/index.html
こくさい
かしわ
かしわ
か く ぶ きょく
こ く さ い こ う りゅう し つ
きょうりょく
国際センター柏オフィス(柏 IO)は、各部局の国際交 流 室と協力しながら、
りゅう が く せ い
が い こ く じ ん け ん きゅう し ゃ
か ぞく
らいにち て つづ
かか
そうだん
じゅう き ょ
留 学生や外国人研 究 者およびその家族の来日手続きに関わる相談や住居
じょう ほ う
て い きょう
に ほ ん ぶ ん か しょう か い
こ う りゅう
えい
情 報の提供、リサイクリングバザーや日本文化 紹 介・交流イベント、英
ご こう ざ
えい ご そうだん
き かくうんえい
りゅう が く せ い
が い こ く じ ん け ん きゅう し ゃ
語講座、英語相談アワーの企画運営を行うことで、留学生や外国人研 究 者
か ぞく
みな
およびその家族の皆さんのキャンパスライフをサポートしています。
と う だ い かしわ
ほ いくえん
■東大柏どんぐり保育園
かしわ
ほ いくえん
と う きょう だ い が く
きょうしよく い ん
がくせい
か ぞく
にゅう え ん
柏キャンパスにある保育園です。東 京 大学の教 職 員、学生の家族で、入園
じ
せい
ご
しゅう か ん け い か
ご
さい じ
み まん
よう じ
た い しょう
時に生 後 6 週間経過後から 6 歳児未満の幼児が対象です。
URL
http://kyodo-sankaku.u-tokyo.ac.jp/en/nurseries/kashiwa/
http://kyodo-sankaku.u-tokyo.ac.jp/en/nurseries/kashiwa/
14
がく
Outside Campus
がい
学 外
■ Consultation for Foreigners
●
Kashiwa City
Free consultation is available from 13:00 to 17:00 on the following days
りゅう が く せ い
がいこくじん
そうだん
まどぐち
■ 留 学生や外国人が相談できる窓口
●
かしわ し
柏市
えい ご
もくよう び
ちゅう ご く ご
すいよう び
きんよう び
かんこく ご
だい
だい
きんよう び
(reservation required): English-Thursday; Chinese-Wednesday & Friday;
英語(木曜日)、中国語(水曜日・金曜日)、韓国語(第 2・第 4 金曜日)、ス
Korean-2nd/4th Friday; Spanish-Wednesday (telephone service also
ペイン語
(水曜日)による無 料 相談を予約制で受けられます。
(電話での相
available)
談も受け付けています。)
Cooperative Promotion Division, 3Fl, Building #2, Kashiwa City Hall
かしわ し や く し ょ
だん
TEL
04-7167-0941
URL
http://www.city.kashiwa.lg.jp/foreign/english/index.html
●
ご
う
む りょう そ う だ ん
よ やくせい
う
でん わ
そう
つ
きょう ど う す い し ん か
し やくしょだい
ちょう し ゃ
かい
柏 市役所 協働推進課 市役所第 2 庁舎 3 階
TEL
04-7167-0941
URL
http://www.city.kashiwa.lg.jp/foreign/english/index.html
Nagareyama City
Free consultation is available every 4th Wednesday in Chinese, English,
すいよう び
●
ながれ や ま し
流 山市
えい ご
ちゅう ご く ご
かんこく ご
ご
ご
だい
すいよう び
Korean, Portuguese, and Spanish (reservation required).
英語、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語
(いずれも第 4 水曜日)
Shimin-Sodanshitsu, 3Fl, Building #1, Nagareyama City Hall
による無 料 相談を予約制で受けられます。
ながれ や ま し や く し ょ
TEL
04-7158-1616
URL
http://www.city.nagareyama.chiba.jp/foreign-l/english/En-index.htm
■ Nearest Shopping Mall
● Lalaport
む りょう そ う だ ん
よ やくせい
だい
ちょう し ゃ
う
かい
し みんそうだんしつ
流 山市役所 第 1 庁舎 3 階 市民相談室
TEL
04-7158-1616
URL
http://www.city.nagareyama.chiba.jp/foreign-l/english/En-
Kashiwanoha
index.htm
Lalaport is a large shopping mall with many restaurants and shops. It is
located in front of Kashiwanoha-campus Station.
【1F】 restaurants and cafés, clothing & variety shops, a supermarket,
ちか
■近くのショッピングモール
かしわ
は
a pharmacy, etc. Japan Post Bank, Sumitomo-Mitsui Bank, Keiyo
● ららぽーと 柏の葉
Bank, Joyo Bank and Chiba Bank ATMs are on the 1st floor.
ららぽーと は、大きなショッピングモールです。柏の葉キャンパス駅前に
【2F】 clothes & variety goods, beauty salons, etc.
【3F】 a large food court, restaurants, a bookshop, a CD/DVD shop, a
dentist, etc.
おお
かしわ
は
えきまえ
あります。
ようふく
ざっ か てん
や っ きょく
【1F】 レストランやカフェ、洋服 ・ 雑貨店、スーパー、薬局など
ぎんこう
みつ い すみともぎんこう
けいようぎんこう
じょう よ う ぎ ん こ う
ち
ば ぎんこう
ゆうちょ銀行、三井住友銀行、京葉銀行、常陽銀行、千葉銀行の ATM
【4F】 MOVIX (movie theater)
かい
MOVIC is the most advanced multiplex theaters in Japan.
も 1 階にあります。
ようふく
ざっ か
う
【2F】 洋服や雑貨などを売っています。
ほん や
かしわ
は
ららぽーと 柏の葉/ Lalaport Kashiwanoha【1F】
は
い しゃ
【3F】 フードコート、レストラン、本屋、CD/DVD ショップ、歯医者 など
があります。
えい が かん
【4F】 映画館 MOVIX
こ く な い さ い こ う きゅう
国内最高級のマルチプレックスシアターです。
かしわ
スーパーマーケット/
supermarket
やっきょく
薬局/ pharmacy
は
ららぽーと 柏の葉/ Lalaport Kashiwanoha【3F】
かしわ
は
柏の葉 クライミングウォール/ Climbing Wall
かいほう び
まいつきだい
に ち よ う び
う て ん
じ
だい
に ち よ う び
え ん き
開放日:毎月第3日曜日(雨天時は第4日曜日に延期)
よ や く せ い
※予約制
えん
KALDI COFFEE FARM
かいがい
ちょう み りょう と う
う
海外の調味 料 等も売っています。/
Imported food and seasonings are sold here.
15
ダイソー 100 円ショップ /
DAISO 100yen shop
てんない
すべ
しょうひん
Opening day: every third Sunday
※ reservation required
えん
店内の全ての商品が 100 円です。/ All Goods in the shop
are 100yen. URL http://www.daiso-sangyo.co.jp/english/
16
かん
Appendix
1
し
りょう
巻末資料
1
Kashiwa Campus Access Map
baTsuku ss
e
r
p
x
E
柏キャンパスアクセスマップ
Kashiwa Campus of
The University of Tokyo
Edogawadai
MinamiNagareyama
kita-Senju
かしわ
武蔵野線
JR
MusashinoLine
Nippori
まつ
Shin-Matsudo
NagareyamaOotakanomori
KashiwanohaCampus
Kashiwa
山
手
江戸川台
日暮里
北千住
柏
新松戸
JR
NaritaLine
Shin-Kamagaya
Hokuso-Line
Keisei Sky Access
Akihabara
JR Sobu-Line
東松戸
京成線
(京成スカイライナー)
上野
成田線
Tobu
NodaLine
Keisei-Line
Keisei-Skyliner
Ueno
我孫子
東武野
田線
JR Joban-Line
Higashi-Matsudo
柏の葉
キャンパス
流山
おおたかの森
南流山
つくば
プレス
エクス
線
Abiko
東京大学
柏キャンパス
常磐線
北
(京成ス 総鉄道
カイアク
秋葉原
セス)
総武緩行線
Tokyo
JR Sobu-Main-Line
JR
YmanoteLine
2
Nishifunabashi
Funabashi
東京
AirportTarminal
Narita
船橋
成田
Narita-Airport
千葉
Chiba
Useful Information
2
やく
た
空港
第2ビル
成田
空港
じょう ほ う
役に立つ情報
■ PASMO & Suica (IC cards for railways & bus services)
■パスモとスイカ
PASMO and Suica are IC cards which can be used with the main railways
パスモとスイカは首都圏の電車や地下鉄、バスなどを 1 枚で利用することのできる IC カードです。電子マネーと
around the capital (JR lines, Tobu-Noda Line, Tsukuba Express Line, etc.) and
on bus lines (Tobu Bus, Bando Bus, etc). PASMO and Suica include electronic
money function, and so you may also use them at some shops, restaurants and
convenient stores.
● How
to Purchase
They can be purchased at train stations. The deposit fee (refundable) is 500 yen for each card.
● How
to Use
When getting on or off buses, or passing through train station gates, hold PASMO or Suica over the IC card
しゅ と けん
か
もの
でんしゃ
ち
か てつ
まい
り よう
でん し
り よう
して買い物などにも利用できます。
こ う にゅう ほ
う
● 購 入 方法
えき
まどぐち
こ う にゅう
こ う にゅう じ
じ たい
えん
駅の窓口で購入できます。購 入 時に、カード自体に 500 円デポジットがかかります。
り よう ほ
う
● 利用方法
の
とき
お
さ
ひ
とき
えき
かいさつぐち
とお
とき
うんちん
カードから差し引かれます。
reader. The bus or train fare is automatically deducted from the card.
● チャージ
● Charging
このカードを使うためには予め運賃分の料金を一定金額を、カードにチャージしなければなりません。
the Card
えき
あらかじ
けんばい き
うんちんぶん
りょう き ん
と う だ い かしわ
いっていきんがく
いこい
The card should be charged before use. It can be charged at ticket vending machines in stations or Plaza Ikoi a
チャージは駅の券売機や東大柏キャンパスの「プラザ憩」でできます。
(restaurant at Kashiwa Campus).
● 定期券
● Commuter
Pass
PASMO and Suica can be used as a commuter pass. If you are a JR commuter, you must use Suica as the pass.
On the other hand, you must use PASMO if you are a commuter of other railway.
(PASMO and Suica are mutually tied up for most services except for the commuter pass).
じ どうてき
バスに乗る時と降りる時、駅の改札口を通る時にパスモまたはスイカをスキャナーにかざします。運賃が自動的に
つか
17
西船橋
総武快速線
てい き けん
てい き けん
つか
てい き けん
ば あい
い がい
ろ せん
パスモとスイカは定期券としても使えますが、定期券を作る場合は、JR はスイカで、JR 以外の路線はパスモでし
つく
そう ご ていけい
てい き けん い がい
ろ せん
かんけい
か作れません。
(パスモとスイカは相互提携しているので、定期券以外のほとんどのサービスは、路線に関係なく
り よう
どちらのカードも利用することができます。)
18
い ち に ち じょう し ゃ け ん
■ One-day Economy Passes
■一日 乗 車券
This is a one-day pass ʻToei-marugoto Kippu” for
all the Toei Lines: Toei Subway, Toei Bus, Toei
Streetcar (Toden) Arakawa Line, and the NipporiToneri Liner.
This ticket “Tokyo Free Kippu” is valid for travel
on Tokyo Metro, JR in the Tokyo metropolitan
area, Toei Subway, Toei Bus, Toei Streetcar
(Toden) Arakawa Line, and the Nippori-Toneri
Liner for multiple rides for one day. Adult: 1,580
yen
This is “Tokyo Metro One Day Pass” which allows
unlimited travel on all Tokyo Metro Lines. It can
be purchased at Metro Pass Offices (for advance
sale tickets) or ticket vending machines at all
Tokyo Metro stations (for today’s tickets).
これは、都 営 線 の「1 日 乗 車 券 都 営 まるごと
これは、東京メトロの一日 乗 車券です。
きっぷ」です。
当日でも前売りでも購入できます。
This is a JR one-day pass “Tokunai Pass”. With
this pass you are allowed to travel unlimitedly on
unreserved seat of all the JR local trains (including
rapid trains) within the Tokyo metropolitan area.
これは「東京フリーきっぷ」です。
■ Main Events Information around Kashiwa Campus
と
と えい ち
と う きょう
と えい
と でん
にっ ぽ
り
い ち に ち じょう し ゃ け ん
まえ う
こ う にゅう
とね り
ぜんせん
と えいせん
と
いちにち
の
く ない
これは、JR の「都区内パス」です。
かぎ
なんかい
いちにち
えん
と
く ない
はし
の
お
じ ゆう
一日、都区内を走る JR が乗り降り自由です。
お とな
でも乗ることができます。1,580 円
(大人)。
かしわ
しゅう へ ん
おも
■柏キャンパス周辺の主なイベント
New Year Kite Flying Festival (Tanaka area on the bank of
1月
the Tone Canal)
2月
がつ
April
Sakura Matsuri /Cherry Blossom Festival (Akebono Park)
July
Kashiwa Matsuri / Kashiwa Festival (Area around Kashiwa
7月
Station)
8月
がつ
4月
がつ
がつ
Nagareyama Firework Festival (on the banks of the Edo
し ん しゅん た こ あ
たいかい
と
ね うん が ていぼう
新 春 凧揚げ大会(利根運河堤防)
せ つ ぶ ん か い かしわ じ ん じ ゃ
節分会(柏神社)
さくら
やまこうえん
桜まつり(あけぼの山公園)
かしわ
かしわ え き しゅう へ ん
柏まつり(柏駅 周 辺)
ながれ や ま は な び た い か い
え
ど が わ づつみ
流 山花火大会(江戸川堤)
て
が ぬまはな び たいかい
て
が ぬま
て
が ぬま
て
ながれやま は な び た い か い
流山花火大会/
Nagareyama Firework Festival
が ぬま
手賀沼花火大会(手賀沼)
手賀沼トライアスロン
がつ
Teganuma Triathlon (Teganuma)
10 月
Teganuma Eco Marathon (Teganuma)
※上記イベントの詳細は、柏市あるいは流山市へお問い合わせください。
(p.16)
※ For further information on the above events, please contact Kashiwa
19
とうじつ
東京メトロ全線、JR、都営線に一日に限り、何回
Teganuma Firework Festival (Teganuma)
柏まつり/ Kashiwa Festival
と う きょう
と う きょう
River)
かしわ
えい
の
Setsubunkai /Bean-Scattering Ceremony (Kashiwa Shrine)
October
と
ナーに乗れます。
February
August
か てつ
に ち じょう し ゃ け ん
都営地下鉄、都営バス、都電、日暮里・舎人ライ
がつ
January
えい せん
じょう き
手賀沼エコマラソン
しょう さ い
かしわ し
ながれ や ま し
と
あ
City Hall or Nagareyama City Hall (p.15.)
20
と う きょう
おも
まち
■ Main Towns in Tokyo
■東京の主な街
● SHIBUYA
● 渋谷
しぶ や
This place is always crowded with many young people enjoying shopping, eating and going cinemas. Shibuya 109
わかもの
まち
えい が かん
い ん しょく て ん
あつ
わか
じょせい
ゆうめい
is an iconic fashion building for young women interested in fashion-forward designs.
若者の街。映画館や飲 食 店が集まる。若い女性のファッションをリードする「109」ビルが有名。
● SHINJUKU
●新宿
The Tokyo Metropolitan Government is located here. There are many cinemas, department stores, and
東 京 都 庁 舎がある。映画館、デパート、飲 食 店が集まる。新 宿 駅は日本で一番利用者が多い。
し ん じゅく
restaurants & bars. Shinjuku Station is the busiest station in Japan.
と う きょう と ちょう し ゃ
えい が かん
い ん しょく て ん
あつ
し ん じゅく え き
に ほん
いちばん り ようしゃ
おお
ろっぽん ぎ
● 六本木
● ROPPONGI
ろっぽん ぎ
と う きょう
きょだい
こうそうふくごう
ちゅう も く
あつ
Roppongi Hills and Tokyo Mid Town are famous huge skyscraper complex buildings. There are many stylish
六本木ヒルズ、東京ミッドタウンといった巨大な高層複合ビルで注目を集める。スタイリッシュ
restaurants and bars in Roppongi.
なレストランやバーが多い。
● SHIN-OOKUBO
● 新大久保
おお
しんおお く
Shin-Ookubo is well-known as Korean Town in Tokyo. Near the station, streets are lined with shops selling Korean
ぼ
と う きょう
かんこく
しょく ざ い
ざっ か てん
かんこくふう
food and pop-culture items, Korean-themed bars, nightclubs and restaurants.
東京のコリアン・タウン。韓国の食材、アイドル雑貨店、韓国風バ―、ナイトクラブ、レストラン
● GINZA
など駅 周 辺に立ち並んでいる。
Ginza is known as one of the most luxurious shopping districts in Japan. Many world famous brand-name shops
● 銀座
え き しゅう へ ん
are located here.
た
なら
ぎん ざ
せ かいてき
ゆうめい
てん
た
なら
こ う きゅう
がい
世界的に有名なブランド店が立ち並ぶ高級ショッピング街。
● O-DAIBA
だい ば
Odaiba, the waterfront city facing Tokyo Bay, is a popular shopping and sightseeing spot. You can take a water-
● お台場
すみ だ がわ
bus on the Sumida River or a monorail to Odaiba.
ふね
す い じょう
い
と う きょう わ ん
めん
かん
隅田川を船(水上バス)でも、モノレールでも行ける東 京 湾に面した観光こうスポット。
● RYOGOKU
Ryogoku is recognized as the ʻSumo Town’ with a sumo stadium, many sumo training stables and chanko (sumo
●
りょう ご く
両国
す もう
ゆうめい
こく ぎ かん
おお
す もう べ
や
や
え
ど と う きょう は く ぶ つ か ん
wrestlers’ food) restaurants.
相撲で有名。国技館、多くの相撲部屋、ちゃんこ屋などがある。江戸東 京 博物館もある。
This town has Edo-Tokyo Museum where you may learn Tokyo’s history and culture with exhibitions, lectures, the
● 秋葉原
audiovisual library, etc.
せ かいゆうすう
でん き がい
か でんせいひん
がくせい
け ん きゅう し ゃ
ちょう た つ
Akihabara is a major shopping area for electronic, computer, anime, and TV game goods, including new and used
items. Most electric components, which are used for laboratory experiments, are sold here.
■ Hato Bus Travel Center (Kotsu Kaikan near JR Yurakucho Station)
でん し
ぶ ひん
せんもんてん
かずおお
りょこう
ゆ う ら く ちょう え き
こうつうかいかんない
■はとバス旅行センター(JR 有楽 町 駅・交通会館内)
URL
http://www.hatobus.co.jp/
http://www.hatobus.co.jp/ (Japanese Only)
■ Tourist Information Center (in front of JR Yurakucho Station)
http://www.jnto.go.jp/
こうつうかいかん
かい
■ツーリストインフォメーションセンター(JR 有楽 町 駅・交通会館 10 階)
URL
Kyobashi Exit or near Subway Yurakucho line A8 Exit
http://www.jnto.go.jp/
せ い しゅん
きっ ぷ
■青春 18 切符
■ Seishun 18 Kippu
URL
JR Seasonal Discount Ticket for Local and Rapid Trains
URL
つか
こで調達できる。また、アニメ・ゲームの専門店も数多くある。
ゆ う ら く ちょう え き
URL
じっけん
世界有数の電気街。家電製品やコンピュータだけでなく、学生や研 究 者が実験で使うための電子部品もこ
● AKIHABARA
URL
あき は ばら
http://www.jnto.go.jp/eng/arrange/attractions/practical/y18.html
が く わ り しょう
http://www.jnto.go.jp/eng/arrange/attractions/practical/y18.html
が く せ い り ょ きゃく う ん ち ん わ り び き しょう
■学割証(学生旅 客 運賃割引証)
■ Student Travel Discount Certificate
JR で片道 50 キロメートル以上の旅行をする場合、正規学生であれば、学
If you are a regular degree student and make a long distance trip (longer
割の制度が受けられます。新 領 域基盤棟(西側)1 階エレベーターロビー
than 50 km for one-way) on JR lines, you may purchase a discount
にある自動 証 明書発行機で学割証を発行して、JR の切符売り場に提出し
ticket by submitting a student discount certificate to JR ticket office. The
てください。
かたみち
わり
せい ど
い じょう
う
てい き けん
ば あい
し ん りょう い き き ば ん と う
じ ど う しょう め い し ょ は っ こ う き
certificate is issued by an automatic certificate machine located at the
りょこう
がくわりせい ど
にしがわ
きっ ぷ
がくわり
がく
かい
が く わ り しょう
てい き けん
せい き がくせい
かん
う
ば
か く ぶ きょく
て い しゅつ
きょう む がかり
定期券の学割制度もあります。定期券の学割に関しては、各部局の教務 係
elevator hall on the first floor of GSFS Transdisciplinary Science Building
たんとう
たず
(担当)にお尋ねください。
(west side).
Regular degree students are also eligible for student commuter discount
services. Please go to the Student Affairs Section for student commuter
certificates.
21
Transdisciplinary Science Building
(west side)
22
3
3
Japanese Snacks
け い しょく
軽食
■ (Onigiri ) Rice Balls
■おにぎり
Onigiri cost around 100 yen each and are very popular Japanese takeout food.
おにぎりは 1 個 100 円前後で売られている、人気のテイクアウト食品です。
こ
Onigiri are usually filled with some ingredients and wrapped with a sheet of seaweed. They can be eaten with one
hand.
ぐ
しゅるい
UMEBOSHI
pickled Japanese plums, tasting rather sour
いっしょ
う
にん き
ま
しょく ひ ん
かた て
た
おにぎりは具と一緒にのりで巻かれていて、片手でつまんで食べられます。
あ
■おにぎりの具の種類/ Common Onigiri Ingredients
●うめぼし/
ぐ
えんぜん ご
かた
■おにぎりの開け方/ How to Open Onigiri
●ツナマヨ/
TSUNA MAYO
❶
cooked tuna with mayonnaise
さんかっけい
ちょう て ん
した
ひ
ぱ
①三角形の頂点❶をつまんで、下に引っ張ります。
/ Hold the top of the triangle ❶ , and pull down.
りょう
みぎ
❷
ひだり
②両サイドの❷と❸をつまんで、右と左に
引っ張ります。/ Hold the both sides ❷
and ❸ , and pull to right and left.
ひ
あ
●こんぶ/
KONBU
kelp with sugar and soy sauce
せきはん
●赤飯/
ぱ
❸
かた
■のりまきの開け方/ How to Open Norimaki
SEKIHAN
steamed sticky rice with red beans sprinkled with sesame
and salt
やぶ
①シールを破ります。/ Tear the seal.
ぜんたい
ひら
②全体を開きます。/ Open the whole body.
あ
③セロハンを開けます。/ Open the plastic
sheet wrapping the rice.
●たらこ/
TARAKO
grilled salted cod roe
せきはん
あか
はん
い
み
あ ずき
いっしょ
た
はん
赤飯は赤いご飯の意味です。小豆と一緒に炊かれたご飯
に ほんじん
でんとうてき
た ん じょう び
けっこんしきなど
いわ
です。日本人は、伝統的に、誕 生 日や結婚式等のお祝い
ひ
せきはん
た
の日に赤飯を食べます。
Sekihan literally means red rice. It is steamed with
azuki (red) beans, which give reddish color to the rice.
Japanese traditionally eat sekihan on special auspicious
occasions such as birthdays and weddings.
なっとうまき
●納豆巻
●しゃけ・さけ/
grilled salmon
SHAKE / SAKE
うえ
あ
④のりの上のセロハンも開けます。/ Open
the plastic sheet covering the seaweed.
ころ
はし
あ
⑤ごはんを転 がして、のりの端 に合 わせま
す。/ Roll down the rice and set at the end
of the seaweed.
NATTO-MAKI
natto (fermented soybean) roll
なっとうまき
のこ
いっしゅ
納豆巻はのりまきの一種です。のり
ほか
まき
まき
まきには他にかっぱ巻やうめしそ巻
⑥残りのセロハンをはがします。/ Take off
the rest of the plastic sheet.
まき
やかんぴょう巻などがあります。
Natto-maki, a thin roll with natto,
is a kind of norimaki which is
vinegared rice rolled in a sheet of
seaweed. Norimaki has other filling
ingredients such as cucumbers,
pickled plums, and gourds with soy
sauce and sugar.
23
も
あ
ま
で
き
あ
⑦ のりとごはんを 持ち上げて、ごはんをのりで巻いて、出来上がりです。/ Hold
up the seaweed and the rice together, and roll the rice with seaweed. Now you are
ready to eat!
24
■ (Misoshiru) Miso Soup
■みそしる
Misoshiru is a traditional Japanese soup consisting of a stock called “dashi” into which is mixed softened soybean
みそしるは、みそ(大豆ペースト)とだしから作られた日本の伝統的なスープです。
paste.
つく
かんたん
You can make a simple lunch with onigiri and misoshiru. Various kinds of ingredients are put into misoshiru.
ぐ
そう
●ほうれん草/
Horenso
●あさり/
asari clam
Asari
に ほん
でんとうてき
ひる
いろいろ
ぐ
おにぎりとみそしるで簡単な昼ごはんができます。みそしるには色々な具があります。
そくせき
■みそしるの具/ Ingredients of Misoshiru
spinach
だい ず
つく
かた
■即席みそしるの作り方/ How to Make Instant Misoshiru
じる
●とん汁/
あ
Tonjiru
ふくろ
で
①カップを開 けると、袋 が 2 つ出 てきまし
た。/ When you open the cup, you see two
bags.
pork and vegetable
ふくろ
②ひとつの袋からみそをしぼりだします。/
Squeeze the miso paste from one bag
ふくろ
ぐ
と
だ
③もうひとつの袋から具を取り出します。/
Take the ingredients out from another bag.
ぶた
い
み
「とん」は、「豚」の意味です。/
“Ton” means pork.
なか
④カップの中です。/ This is inside the cup.
ゆ
い
⑤カップにお湯を入れます。/
Pour the boiling water into the cup.
⑥スプーンやはしでまぜます。さあ、でき
ました。/ Stir it with a spoon or chopsticks.
Now, it’s ready!
■ (Anpan) Japanese Sweet Bun
■あんぱん
Anpan is a Japanese traditional sweet bun stuffed with sweetened bean paste.
↑ Salted cherry blossoms are on top of the bun in the above picture.
25
に ほん
でんとうてき
か
し
なか
あま
「あんぱん」は、日本の伝統的な菓子パンで、中に甘いあんが入っています。
しゃしん
し お づ
↑この写真のあんぱんの上には「さくらの塩漬け」がのっています。
26
4
アラカルト/ A La Carte (Typical Japanese Dishes)
This cafeteria takes buffet style. Here are some typical dishes from its menus.
コロッケ/ Korokke
deep-fried mashed potato, a croquette
ひ や やっこ
冷 奴 / Hiyayakko
toufu with dried bonito flakes and chopped
green onion
す
づ
キャベツの酢漬け/
Kyabetsu no Suzuke
pickled cabbage in vinegar
す ぶた
酢豚/ Subuta
pork in sweet and sour sauce with
vegetables (Chinese cuisine)
27
そう
ほうれん草のおひたし/
Horenso no Ohitashi
boiled spinach seasoned with soy sauce
and dried bonito flakes
おんせん
温泉たまご/ Onsen-tamago
soft-boiled egg in a broth seasoned with
soy sauce
う
はな
卯の花/ U no Hana
cooked toufu residue with vegetable chips
や さい
も
あわ
野菜の盛り合せ/
Yasai no Mori-awase
varieties of cooked vegetables such as
carrots, egg plants, and string beans
あ
いんげんごま和え/ Ingen Goma-ae
boiled string beans seasoned with sesami
どう ふ
ぴりぴりごぼう/ Piripiri-gobo
cooked burdock with konnyaku, which is
a gelatin-like food made from the starch
of a type of taro called devil’s tongue
に
たまご豆腐/ Tamago-doufu
egg pudding seasoned with fish stock
もつ煮/ Motsu ni
stewed giblets with vegetables and tofu
seasoned with soy sauce
きんぴらごぼう/ Kinpira-gobou
cooked burdock and carrot seasoned with
soy sauce and sugar
麻婆豆腐/ Maaboo-doufu
ground pork and toufu seasoned with
mainly miso paste and chili sauce
き
ぼ
かぼちゃのサラダ/
Kabocha no Sarada
mashed pumpkin seasonedwith mayonnaise
にく
肉じゃが/ Nikujaga
stewed meat (beef or pork) with potato
and carrot seasoned with soy sauce
もずく/ Mozuku
kind of seaweed seasoned with vinegar
きつねうどん/ Kitsune-udon
wheat flour noodles in hot broth with
cooked deep-fried tofu
まーぼーどう ふ
だいこん
切り干し大根/ Kiriboshi-daikon
dried fine strips of radish, cooked with
carrot usually, seasoned with soy sauce
and sugar
28
5
わ ふ う ていしょく
和風定食メニュー/ Sample Menus of Japanese-style Set Menu
*Set menu includes main dish (meat/fish), rice, miso soup, pickles, etc.
ひ
が
て い しょく
ほんじつ
や
ざかな て い しょく
日替わり定 食 /
Higawari teishoku
Today’s Special Set Menu 2 dishes with
rice and miso soup
本日の焼き魚定 食 /
Honjitsu no yakizakana teishoku
Today’s Grilled Fish Set Menu
うどんセット/ Udon setto
Noodle with Sushi
豚肉しょうが焼定 食
Butaniku shooga yaki teishoku
Gingered Pork
どん
まぐろ丼/ Maguro don
Slices of Tuna on Top of Rice
ぶたにく
や き て い しょく
じゅう
うなぎ重/ Unagi juu
Barbequed Eel on Top of Rice
ほんじつ
に ざかな て い しょく
本日の煮 魚 定 食 /
Honjitsu no nizakana teishoku
Today’s Cooked Fish Set Menu
て い しょく
とんかつ定食 Tonkatsu teishoku
Deep Fried Pork
て い しょく
にぎり定 食 / Nigiri teishoku
Sushi Set Menu
from Morikawa Shokudo Menu
(Orientation Guidebook on Hongo Campus, UT p.11)
◆出版データ
2010 年
3 月 1 日発行
発行者
2011 年 9 月 28 日発行
発行者
東京大学オリエンテーションガイドブック 柏キャンパス編 2010
「外国人研究者等の日本定着促進手法の開発」プロジェクト
東京大学オリエンテーションガイドブック 柏キャンパス編 2011
東京大学国際本部国際センター柏オフィス(柏インターナショナルオフィス)
Orientation Guidebook on Kashiwa Campus,
東京大学オリエンテーションガイドブック 柏キャンパス編
2012 年 3 月 発行
東京大学国際本部国際センター柏オフィス
(柏インターナショナルオフィス)
〒 277-8563 千葉県柏市柏の葉 5-1-5
TEL:04-7136-4556
FAX:04-7136-4559
29
Issued by Kashiwa International Office
Division of International Affairs
The University of Tokyo
Fly UP