Comments
Description
Transcript
1 - 東京大学留学生センター
Orientation Guidebook on Kashiwa Campus, The University of Tokyo 東京大学オリエンテーションガイドブック 柏キャンパス編 はじめに かしわ へん とうきょう だ い が く かしわ け ん きゅう はじ りゅうがくせい オリエンテーションガイドブック柏キャンパス編は、東京大学柏キャンパスで研究を始める留学生および が い こ く じ ん けんきゅういん みな えんかつ だいがくせいかつ か い し か ぞ く かたがた とも 外国人研究員の皆さんが円滑に大学生活を開始できるように、また家族の方々と共にキャンパスライフを たの ねん がつ が い こ く じ ん け ん きゅう し ゃ と う に ほ ん ていちゃく そ く し ん し ゅ ほ う かいはつ いっかん 「外国人研 究 者等の日本定着促進手法の開発」プロジェクトの一環として 楽しめるように、2010 年 3 月 さくせい さ っ し かいていばん 作成されました。この冊子はその改訂版です。 さ っ し かしわ ない しょくどう せ い きょう ほ け ん がい この冊子では、柏キャンパス内にある食堂、生協、保健センターおよびキャンパス外にあるレストランや みな にちじょう せ い か つ かんけい し せ つ しゃしん しょうかい コンビニ、ショッピングモールなど、皆さんの日常生活に関係する施設が写真とともに紹介されています。 ちか こうえん さんさく すす ば し ょ の また、キャンパスの近くにある公園など散策にお勧めの場所も載っています。 か た て き い ば し ょ みせ み ガイドブックを片手にキャンパスツアーをされてみてください。きっとお気に入りの場所やお店を見つけ おも ることができると思います。 ねん がつ 2012 年 3 月 こくさい かしわ 国際センター柏オフィス Preface This is the revised edition of the “Orientation Guidebook on Kashiwa Campus, UT” initially issued by the “Measure to Improve Settlement of International Researchers and Students in Japan” Project in March 2010. By providing a wealth of information for international students and researchers (and their families), who will start their life at Kashiwa Campus, this guidebook will help them adjust to and enjoy their new campus life. This guidebook introduces on-campus facilities such as cafeterias, health center, and co-op shops dealing with stationery, computer supplies, food, etc. Information about off-campus places such as parks and shops near Kashiwa Campus is also provided. Please take your own campus tour with this booklet. We hope you will find your favorite spots. March 2012 Kashiwa International Office もくじ Table of Contents /目次 東京大学 柏キャンパス案内図 Map of Kashiwa Campus, The University of Tokyo 情報生命科学実験棟 Access to Kashiwa Campus Computational Biology Laboratory, GSFS かしわ 第2総合研究棟 共同利用棟 Joint Research Building 宇宙線研究所 Synchrotron Radiation Laboratory Institute for Cosmic Ray Research ロングパルス強磁場実験棟 総合研究棟 Long Pulse Magnet Laboratory Kashiwa Research Complex ショートパルス強磁場実験棟 低温・多重極限実験棟 Cryogenic/Multiple Extreme Conditions Laboratory 物性研先端分光実験棟 柏ゲストハウス Advanced Spectroscopy Laboratory, ISSP Kashiwa Guest House To Cam 新領域基盤実験棟 国立がん研究センター tit hy Ins ate P St National Cancer Center Transdisciplinary Sciences Laboratory, GSFS 新領域基盤棟 Transdisciplinary Sciences, GSFS Station tion→ pus Sta gawadai ←To Edo 所 Solid 研究 for cs 性 e t si u 物 国際高等研究所 数物連携宇宙研究機構 新領域生命棟 Biosciences, GSFS 新領域環境棟 on→ tati Environmental Studies, GSFS S pus am C To Todai Nishimon Mae Institute for the Physics and Mathematics of the Universe, Todai Institutes for Advanced Study 正門 Atmosphere and Ocean Research Institute p 東大西 Todai Nishi To → ion tat S us 通り te バスs Rou Bu 東大前 生 協 ・コンビニ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ Main Gate Todaimae National Cancer Center East Hospital 柏の葉公園北 9 Japanese Language Classes ほん ご きょう しつ 9 Library と しょ かん 図 書 館 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 11 Bank ぎん こう 銀 行 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 11 Health Center ほ 国立がん研究センター東病院 m Ca 3 Co-op Shop/Convenience Store 日本語 教 室 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Facility Center Frontier Science, Admission Office (1F) 大気海洋研究所 レストラン・カフェ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ に 設備センター 新領域事務室(1F) 東大西門前 Restaurant/Café せい きょう Short Pulse Magnet Laboratory Ocean Observation Warehouse 1 Kashiwa Rescarch Complex 2 軌道放射実験棟 海洋観測機器棟 こう つう あん ない 柏 キャンパスまでの 交 通 案 内 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ けん 保 健 センター ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 11 Other Facilities ほか べん り し せつ その 他 の 便 利 な 施 設 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 13 Kashiwanoha Koen-kita 柏の葉公園 Kashiwanoha Park wa shi a oK ←T かん まつ 「お魚倶楽部 はま」 (寿司屋)/"Osakana-club Hama" (Sushi restaurant) 04-7134-5656 柏図書館/Kashiwa Library 04-7136-4220 生協(フードショップ・カフェ)/Co-op(Food shop, cafe) 04-7135-8671 カフェテリア/Cafeteria 04-7134-5722 し りょう Appendix /巻 末 資 料 1. Kashiwa Campus Access Map かしわ プラザ・憩い(食堂)/Plaza Ikoi (Cafeteria) 04-7135-0750 保健センター/Health Service Center 04-7136-3040 生協(アカデミックショップ)/Co-op(Academic shop) 04-7135-8117 守衛所/Security office 04-7136-3010 柏 キャンパスアクセスマップ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 17 2. Useful Information 三井住友銀行ATM/Sumitomo Mitsui Bank ATM やく た じょう ほう 役 に 立 つ 情 報 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 17 シティバンクATM/Citibank ATM 3. Japanese Snacks けい しょく 軽 食 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 23 大学内留学生・外国人研究員支援連絡先 Contacts for International Students/Visiting Research Scholars Support 国際センター柏オフィス(柏インターナショナルオフィス) Kashiwa International Office, Division of International Affairs 新領域創成科学研究科 国際交流室 Graduate School of Frontier Sciences International Liaison Office 物性研究所 国際交流室 Institute for Solid Physics, International Liaison Office 04-7136-4556 04-7136-4561 04-7136-3477 大気海洋研究所 国際・研究推進チーム Atm osphere and Ocean Research Institute, International Affairs and Research Promotion Team 4. A La Carte (Typical Japanese Dishes) 04-7136-6013 5. Sample Menus of Japanese-style Set Menu 国際高等研究所 数物連携宇宙研究機構 国際交流係・研究者支援チーム Institute for the Physics and Mathematics of the Universe (IPMU), Todai Institutes for Advanced Study (TODIAS) International Relations Section and Researcher Support Team アラカルト ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 27 わ 04-7136-5957 ふう てい しょく 和 風 定 食 メニュー・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 29 Access to Kashiwa Campus 1 Nearest Stations to Kashiwa Campus かしわ こう つう あん ない 柏 キャンパスまでの 交 通 案 内 1 も よりえき 最寄駅 かしわ も よりえき かしわ は えき せん かしわえき じょう ば ん せ ん とう ぶ の だ せん The nearest stations to Kashiwa Campus are Kashiwanoha-campus Station (Tsukuba Express Line), Kashiwa 柏キャンパスの最寄駅は、 「柏の葉キャンパス駅」 (つくばエクスプレス線)、 「柏駅」 (JR 常盤線・東武野田線)お Station (JR Joban Line & Tobu Noda Line), and Edogawadai Station (Tobu Noda Line). よび「江戸川台駅」 (東武野田線)です。 え 2 ど がわだいえき とう ぶ の の だ せん かた バスの乗り方 かしわ は えき かしわ ■柏の葉キャンパス駅から柏キャンパス えき にし ぐち の ば に し かしわ ながれ や ま も り え き ひがし ぐ ち い 駅西口のバス乗り場 「のりば 1」で 「西柏 03」 ( 流山おおたかの森 駅 東 口行 に し かしわ に し かしわ え ど がわ だい えき い の とう だい まえ とう き)か、 「 西 柏 04」 「 西 柏 10」 ( 江 戸 川台 駅 行き)に乗り、 「 東 大 前 」または 「東 2 Bus Service ■ From Kashiwanoha-campus Station to Kashiwa Campus From Bus Stop #1 at the west exit of Kashiwanoha-campus Station, take the Nishi-Kashiwa 03 bound for east exit of Nagareyama - Ootakanomori Station or Nishi-Kashiwa 04 or 10 bound for Edogawadai Station, and get off at Todai-mae or Todai-nishi. It takes approximately 10 minutes and costs 160 yen. Buses generally run about every 10 minutes. A shuttle bus operates between Kashiwanoha-campus Station and Kashiwa Campus. Operation hours are 8:00 ~ 11:00 & 17:00 ~ 20:00 only. The service is free for students. Researchers and other staff members need a ticket. A booklet of 11 tickets for 1,600 yen is sold at Co-op Academic Shop (p.9). ■ From Kashiwa Station to Kashiwa Campus だいにし お しょよう じ かん ぷん うんちん えん やく ぷん ぽん 大西」で降ります。所要時間は 10 分、運賃は 160 円です。約 10 分に 1 本 はし 走っています。 かしわ は えき かしわ 柏の葉キャンパス駅から柏キャンパスまでは、シャトルバスも走っています。 あいだ うんこう 8:00 ~ 11:00、17:00 ~ 20:00 の間だけ運行しています。 がく せい が く せ い しょう てい じ む りょう け ん きゅう し ゃ せ い きょう 学 生 は学 生 証 を提 示 すれば無 料。研 究 者 は生 協 アカデミックショップ あらかじ かいすうけん こうにゅう ひつよう かいすうけん まい (p.10)で予め回数券を購入しておく必要があります。 (回数券 11 枚つづ えん り 1,600 円) かしわえき かしわ ■柏駅から柏キャンパス えき にしぐち の ば に し かしわ こくりつ け ん きゅう い 駅西口のバス乗り場 「のりば 2」から「西柏 01」 (国立がん研究センター行 の とうだいまえ とうだいにし お しょよう じ かん ふん うんちん き)に乗り、 「東大前」または「東大西」で降ります。所要時間は 25 分、運賃 えん やく ぷん ぽんはし From Bus Stop #2 at the west exist of Kashiwa Station, take the NishiKashiwa 01 bound for the National Cancer Center (Kokuritsu Gan Kenkyu Sentaa) and get off at Todai-mae or Todai-nishi. It takes approximately 25 minutes and costs 280 yen. Buses generally run about every 10 minutes. は 280 円です。約 10 分に 1 本走っています。 ■ From Edogawadai Station to Kashiwa Campus 駅 東 口の東武バス乗り場から、 「西柏 04」 (国立がん研究センター経由 柏 え ど がわだいえき え き ひがし ぐ ち From the Tobu Bus Stop at the east exit of Edogawadai Station, take the Nishi-Kashiwa 04 or 10 to Todai-nishi or Todai-mae. Both buses are for Kashiwanoha-campus Station West. The Nishi-Kashiwa 04 takes 6, 7 minutes to Todai-nishi /-mae (180 yen), and the Nishi-kashiwa 10 takes about 10 minutes to Todai-nishi/-mae (190 yen). かしわ ■江戸川台駅から柏キャンパス とう ぶ の は ば に し かしわ えきにしぐち い こくりつ け ん きゅう に し かしわ けい ゆ だいけい ゆ かしわ かしわ は の葉キャンパス駅西口行き)または「西柏 10」 (みどり台経由 柏の葉キャ えき にしぐち い の とう だいにし とう だい まえ お に し かしわ ンパス駅 西 口行 き)に乗 り、 「 東 大 西」または「東 大 前 」で降 ります。「 西 柏 しょよう じ かん ふん うんちん えん に し かしわ しょよう じ かん 04」は所要時間が 6、7 分で、運賃は 180 円です。 「西柏 10」は所要時間が ぷん うんちん えん 10 分で、運賃は 190 円です。 かしわ は こうえん ■ (Kashiwanoha Koen) Kashiwanoha Park ■柏の葉公園 Kashiwa Campus is located on the opposite side of the stadium in Kashiwanoha Park. Kashiwanoha Park is a big prefectural park, where you will find a Japanese garden, tennis courts, barbecue facilities, and other interesting spots. There is a tea ceremony house in the park. Tea ceremony classes are held regularly. URL http://www.cue-net.or.jp/kouen/kasiwa/index.html (Japanese only) 東京大学柏キャンパスは、 「柏の葉公園」 のスタジアムの向かい側にあります。 とうきょう だ い が く かしわ かしわ は こうえん かしわ おお は こうえん けんりつこうえん む に ほんていえん がわ じょう じょう 柏の葉公園は大きい県立公園です。日本庭園、テニス場、バーベキュー場 などがあります。 こうえんない ちゃしつ てい き てき さ ど う こうしゅうかい 公園内には茶室もあります。定期的に茶道講習会が行われています。 URL http://www.cue-net.or.jp/kouen/kasiwa/index.html PASMO & Suica (IC cards for railway & bus services) パスモとスイカ PASMO and Suica are convenient IC cards to use railway/bus services in the 電車やバスに乗るには、パスモやスイカを利用すると便利です。パスモ、スイカ greater Tokyo area (including Kashiwa). For further information on these cards, の説明は p.18 をご覧ください。 でんしゃ せつめい の り よう べん り らん please refer to p.17. 1 2 Restaurant/Café レストラン・カフェ がく On Campus 1 ない 学 内 1 Plaza Ikoi いこい プラザ憩 いこい と しょかん きたがわ Plaza Ikoi is on the north side of the library. プラザ憩は図書館の北側にあります。 The Gram Deli is a popular buffet. Varied menus such as today’s specials are served. ※ 1.2 yen/gram グラム・デリは人気のあるバイキングです。毎日メニューが変わりま にん き まいにち か えん す。 ※ 1g=1.2 円 ■ Business Hours 【Monday-Friday】 え い ぎょう じ か ん ■営 業 時間 【Saturday】 Bakery/Drink Bar 9:00-20:00 Noodle Corner 11:30-14:00/17:30-20:00 Gram Deli 11:30-20:00 Lunch Time 11:30-14:00 Dinner Time 17:00-20:00 Bakery/Drink Bar 9:00-14:00 Gram Deli げつ きんよう び ど よう び 【月―金曜日】 11:30-14:00 【土曜日】 や 焼きたてパン / ドリンクバー 【Sunday & national holiday】 めん Closed 9:00-20:00 麺コーナー 11:30-14:00/17:30-20:00 グラムデリ 11:30-20:00 ランチタイム 11:30-14:00 ディナータイム 17:00-20:00 や 焼きたてパン / ドリンクバー グラムデリ にちよう び 9:00-14:00 11:30-14:00 しゅく じ つ きゅうぎょう 【日曜日・祝日】 休業 り ようほうほう ■利用方法/ How to buy meal た もの き し はら ①食べる物を決めます。/ Choose your menu from the samples. ④支払いをする。/ Make a payment at the Cashier. ここです Here し はら げんきん つか 支払いは現金だけでなく、スイカ / パスモも使えます。 き スイカ / パスモのチャージ機もあります。/ You may pay for your food by cash or Suica/ PASMO IC cards. A charging machine for Suica/ PASMO is available near the entrance to the food line どん グラムデリ/ Gram Deli し はら ほうほう えら めんるい 丼・麺類/ Rice Bowl, Noodle なら げんきん アラカルト/ A la carte ⑤はし、フォーク、ナイフをとります。/ Get chopsticks, forks and knives, etc. ゆ えら ちょう み りょう つか ②支払い方法を選んで、並びます。 (現金か、スイカ / パスモかを選びます。)/ ドレッシングやしょう油などの調味料も使えます。/ Choose how to pay (left lane for cash and right lane for Suica/PASMO.) Vinegar, soy sauce and other seasonings are placed between the Rice Bowl/ Noodle Counter and the Cashier. き つか かた チャージ機の使い方 How to Use a Charging Machine き かい の 1)カードを機械に載せる。 にゅう き ん きんがく さつ い えら と ③食べたい物を選んで取ります。/ Choose what you want to eat. しょく じ ちゅう も ん ひと えん て い きょう 3)入金ボタンを押す。 / It costs 200 yen for Drink Bar use only, but you get a 100 yen discount if you お で もの えん ドリンクバーは通常 200 円ですが、食事を注文する人には 100 円で提供されます。 にゅう き ん た つ う じょう 2)入金する金額のお札を入れる。 ※おつりは出ません。 1) Put your card (Suica/ PASMO) on the machine. 2) Put money in the machine. 3) Push “Charge” button. ※ No change returns. use it with a meal order. げ ぜん ⑥下膳する。/ Return your tray. た おわ しょっ き かえ 食べ終わったら、食器をトレーごと返して ください。/ よう き も かえ よう ※プラスチックの容器は持ち帰り用です。/ Plastic plates are for takeout. 3 After eating, take your tray to the Tray Return. 4 2 2 Cafeteria カフェテリア ぶ つ せ い け ん きゅう し ょ む Cafeteria is located across Institute for Solid State Physics (ISSP). カフェテリアは物性研 究 所の向かいにあります。 Several kinds of a la carte dishes, noodles and rice bowl dishes are 一品 料 理、麺類、丼 物があります。 い っ ぴ ん りょう り めんるい どんぶり も の served. え い ぎょう じ か ん ■営 業 時間 ■ Business Hours げつ きんよう び 【月―金曜日】 【Monday-Friday】 Lunch Time 11:30-14:00 ランチタイム 11:30-14:00 Tea Time 14:00-17:00 ティータイム 14:00-17:00 Dinner Time 17:00-20:00 ディナータイム 17:00-20:00 ど よう び 【Saturday】 Lunch Time 【Sunday & national holiday】 【土曜日】 11:30-13:30 ランチタイム にちよう び Closed 11:30-13:30 しゅく じ つ きゅうぎょう 【日曜日・祝日】 休業 り ようほうほう ■利用方法/ How to buy meal た き さ こ ①サンプルを見て、食べるものを決めます。 ④カードリーダーにカードを差 し込 んで、 / Choose your menu from the samples. 料 金を払います。/ りょう き ん はら Insert your card into the card reader on the counter and pay. か はら もど た お い がい しょっ き げ ぜんぐち かえ ②プリペイドカードを買います。 (払い戻し ⑤食べ終わったら、はし、スプーン、フォーク以外の食器をトレーにのせて「下膳口」に返してください。/ ができます。)/ After eating, take your tray to the Tray Return. Chopsticks, spoons and forks go into designated plastic boxes. Buy a prepaid card. (refundable) しょっき よう 食器とトレー用 for plates and trays い じ ぶん た ③カウンターに行って、自分の食べたいも ちゅう も ん のを注文します。/ Go to the counter and order your meal. 5 よう はし・スプーン・フォーク用 for chopsticks, spoons and forks 6 3 3 (Seikyo Café) Food Shop & Co-op Café せ い きょう 生協カフェ せ い きょう ぶ つ せ い け ん きゅう し ょ まえ 生協カフェは物性研 究 所の前にあります。 Co-op Café is in front of Institute for Solid State Physics (ISSP). The café serves light meals, juice, and coffee. Food Shop sells onigiri rice balls, lunch boxes, sandwiches, salads, け い しょく う カフェでは、軽食、ジュース、コーヒーを売っています。 snacks, beverages, etc. こうばい べんとう か の もの 購買では、おにぎり、お弁当、サンドイッチ、サラダ、お菓子、飲み物など here. を売っています。 う とうだい みや げ ぶんぼう ぐ 東大のお土産や文房具もあります。 ■ Business Hours え い ぎょう じ か ん 【Monday-Friday】 ■営 業 時間 Café Time 11:30-17:30 Food Shop 10:00-21:00 げつ きんよう び 【月―金曜日】 カフェタイム 【Saturday, Sunday & national holiday】 Closed 11:30-17:30 こうばい 購買 ど よう び にちよう び しゅく じ つ 10:00-21:00 きゅうぎょう 【土曜日・日曜日・祝日】 4 し The University of Tokyo souvenirs and stationery goods are also available 4 Osakanakurabu HAMA (Sushi Restaurant) さかな く ら 休業 ぶ お魚倶楽部 はま た い き か い よ う け ん きゅう じ ょ かい ほんかくてき す し や HAMA is an authentic Japanese Sushi restaurant located on the 1st Floor 大気海洋研 究 所の 1 階には、本格的なお寿司屋さん「はま」があります。 of the Atmosphere and Ocean Research Institute AORI. 1 コインランチ(500 円ランチ)など、安くて新鮮な寿司が食べられます。 It serves good fresh sushi dishes at reasonable prices such as One Coin Lunch (500 yen lunch). It provides takeout and delivery services on campus. TEL しんせん す し た 04-7134-5656 え い ぎょう じ か ん ■営 業 時間 ■ Business Hours 【Sunday, national holiday】 やす テイクアウトやデリバリーもできます。 TEL 04-7134-5656 【Monday-Friday】 えん げつ ど よう び 【月―土曜日】 11:30-22:00 にちよう び 11:30-22:00 しゅく じ つ きゅうぎょう 【日曜日・祝日】 Closed がく Outside Campus 休業 がい 学 外 にしがわ た い き か い よ う け ん きゅう じ ょ が わ そと と ほ ふん キャンパスの西側(大気海洋研 究 所側)の外には、いくつかレストランがあります。 (徒歩 5 ~ 10 分) There are some restaurants just outside Kashiwa Campus. (It takes 5 ~ 10 minutes on foot from the AORI building.) たい き かいようけん ひだり が わ 大気海洋研(左側)/ AORI (left building) 7 ようめん や ご え もん 洋麺屋 五右衛門(パスタ)/ Yomen-ya Goemon (pasta) さ ぬ き いち 讃岐うどん市(うどん)/ Sanuki udon- ichi(Japanese noodle; udon) てらしませいにくてん 寺島精肉店(とんかつ)/ Terashima seiniku-ten (Japanese cutlet; tonkatsu) 8 Co-op Shop/Convenience Store せい きょう 生 協 ・コンビニ がく On Campus ない 学 内 ■ Academic Shop (including Book Shop) ■アカデミックショップ Academic Shop is in front of the Transdisciplinary Science Building アカデミックショップは新 領 域基盤棟の前にあります。 し ん りょう い き き ば ん と う (GFSF). ぶんぼう ぐ にちようひん しょせき まえ ゆうびんきっ て う 文房具、日用品、コンピューター、書籍、郵便切手などが売られています。 Stationery, daily commodities, computer supplies, books and stamps are しょせき と よ 書籍はカウンターで取り寄せもできます。 sold. Books can be bought and ordered for purchase at the service counter. がく 学 外 Outside Campus ■コンビニ ■ Convenience Store ● ローソン ● LAWSON にしがわ いちばんちか ンです。 (AORI side) is LAWSON. ● ファミリーマート Mart ひがし が わ う ちゅう せ ん け ん きゅう じ ょ が わ いちばんちか The nearest convenience store from the east side of Kashiwa Campus キャンパスの東側(宇 宙 線研 究 所側)から一番近いコンビニは、ファミ (ICRR side is) Family Mart. リーマートです。 Japanese Language Classes に ほん ご きょう しつ がく ない 学 内 し ん りょう い き そ う せ い か が く け ん きゅう か こ く さ い こ う りゅう し つ に ほ ん ご きょう し つ ■ Japanese Language Classes on Campus organized by ILO, GSFS ■新 領 域創成科学研 究 科 国際交 流 室 日本語 教 室 Environment Building 1Fl, Rooms #114 and #116 かしわ International students/researchers and their family members may join the classes. Please refer to the website for further information on the classes. URL http://www.ilo.k.u-tokyo.ac.jp/japanese_language_courses_e/ う ち ゅ う せ ん けんきゅうじょ 宇宙線研究所/ ICRR (Institute for Cosmic Ray Research) 日本語教室 On Campus か ん きょう と う かい ごうしつ ごうしつ 環 境 棟 1 階 114 号室、116 号室 ざいせき りゅう が く せ い が い こ く じ ん け ん きゅう し ゃ か ぞく じゅこう ないよう かいこう び 柏キャンパスに在籍する留学生、外国人研 究 者およびその家族が受講できます。コース内容、開講日はホームペー らん ジをご覧ください。 URL http://www.ilo.k.u-tokyo.ac.jp/japanese_language_courses_e/ がく がい 学 外 Outside Campus かしわ し こ く さ い こ う りゅうきょう か い ■ KIRA (Kashiwa International Relations Association) ■ 柏 市国際交 流 協 会 KIRA offers Japanese language lessons, cooking classes for multi-national food, ikebana, 日本語 教 室、各国 料 理を紹介する料理 教 室、いけばなや着付けなど日本文化の紹介をしています。 kimono and other activities that introduce Japanese culture to foreigners. URL http://www.kira-kira.jp/english/english.html ■ NIFA (Nagareyama International Friendship Association) NIFA conducts Japanese language lessons and provides opportunities for communication among foreigners. 9 た い き か い よ う け ん きゅう じ ょ が わ キャンパスの西側(大気海洋研 究 所側)から一番近いコンビニは、ローソ The nearest convenience store from the west side of Kashiwa Campus ● Family がい URL http://www.city.nagareyama.chiba.jp/foreign-l/english/En-index.htm に ほ ん ご きょう し つ URL か っ こ く りょう り しょう か い りょう り きょう し つ き つ に ほんぶん か しょう か い http://www.kira-kira.jp/english/english.html ながれ や ま し こ く さ い こ う りゅうきょう か い ■ 流 山市国際交 流 協 会 に ほ ん ご きょう し つ が い こ く じ ん こ う りゅう うんえい 日本語 教 室や外国人交流サロンを運営しています。 URL http://www.city.nagareyama.chiba.jp/foreign-l/english/En-index.htm 10 と Library しょ かん 図書館 かしわ と し ょ か ん ■ Kashiwa Library, UT ■ 柏 図書館 Weekday: 9:00-21:00 (9:00-17:00 in August) 平日:9:00-21:00(8 月のみ 9:00-17:00) Saturday (trial service): 10:00-17:00 土曜日(試行):10:00-17:00(8、9、3 月を除く) へいじつ がつ ど よう び (August, September, and March: Closed on Saturday) し こう がつ のぞ し ん りょう い き そ う せ い か が く け ん きゅう か き のう The library functions as the main library for the Graduate School of 新 領 域創成科学研 究 科のホームライブラリーとしての機能があります。 Frontier Sciences (GSFS). 本郷や駒場の図書館の本を取り寄せることができます。 You can order books from libraries at Hongo and Komaba Campuses. 館内にはメディアホールやセミナー室があり、パソコンの貸し出しも行っ The library has a media hall and seminar rooms, and lends out PCs. ています。 URL ほんごう と しょかん ほん と よ かんない http://www.lib.u-tokyo.ac.jp/koho/guide/guide/kashiwa-e.html URL ぎん Bank こま ば しつ か だ おこな http://www.lib.u-tokyo.ac.jp/koho/guide/guide/kashiwa-e.html こう 銀行 ■ Automated Teller Machine ■ ATM There are ATM machines of Sumitomo Mitsui Banking Corporation and キャンパスには、三井住友銀行とシティバンクの ATM があります。 みつ い すみともぎんこう Citibank on campus. みつ い すみともぎんこう せ い きょう あいだ 三井住友銀行の ATM は、生協 Food Shop&Café と Cafeteria の間にあ Sumitomo Bank ATM is between Co-op Food Shop & Café and Cafeteria. ります。 Citibank ATM is located next to Co-op Academic Shop. せ い きょう となり シティバンクの ATM は、生協アカデミックショップの隣にあります。 Health Service Center ほ けん 保 健 センター かしわ ほ け ん ■ Kashiwa Health Service Center ■ 柏 保健センター Kashiwa Health Center provides diagnosis and treatment for illnesses and 健康診断や診療、応 急 処置などのサービスを行っています。 injuries, as well as health counseling, first aid and other services related けんこうしんだん し ん りょう お う きゅう し ょ ち おこな せ い きょう いこい 生協アカデミックショップ と プラザ憩 の間にあります。 For the details of the service, please refer to the website. 診 療 日時は、ホームページで確認してください。 し ん りょう に ち じ URL http://www.hc.u-tokyo.ac.jp/kashiwa/en/index.html URL かくにん http://www.hc.u-tokyo.ac.jp/kashiwa/en/index.html がいらいまどぐち 11 あいだ to health. It is located between Co-op Academic Shop and Plaza Ikoi. うけつけ Reception of Outpatients 外来窓口での受付 ① On your first visit, fill in your name and address, etc. on the form. ①はじめての人は、受付で「診 療 録」に名前や住所などを書きます。 ② Receive your medicine at the reception. ②薬は受付で受け取ります。 ③ From the second time, show your consultation card at the reception. 「受診券」を受付に提示します。 ③ 2 回目からは、 うけつけ くすり うけつけ かい め う し ん りょう ろ く な まえ じゅう し ょ か と じゅしんけん うけつけ てい じ 12 ほか Other Facilities べん し せつ その他 の便 利 な施 設 がく On Campus ない 学 内 がくせいそうだんじょ ■ Student Counseling Center ■学生相談所 Student Counseling Center provides personal counseling services to 大学での生活で生じる様々な悩みに対応しています。 those who feel difficulties/worries on the campus life. 環 境 棟 1F 117 号室 Environment Building 1Fl, Room #117 04-7136-3714 URL せいかつ しょう か ん きょう と う さまざま なや たいおう ごうしつ かいしつ じ かん げつよう び きんよう び よ やく そうだん (13:00-14:00 は予約なしで相談できます。) (13:00-14:00: no appointment necessary) TEL だいがく 開室時間:月曜日 - 金曜日 10:00-17:00 Office Hours: Monday to Friday 10:00-17:00 http://scc.u-tokyo.ac.jp/about/index-e.html ■ International Liaison Office (ILO) TEL 04-7136-3714 URL http://scc.u-tokyo.ac.jp/about/index-e.html こ く さ い こ う りゅう し つ Each department has an international liaison office or staff members ■国際交 流 室 working for international students or researchers. They provide information 各部局には国際交 流 室があり(もしくは国際交流の担当者がいて)、留学 on daily life, scholarships, and other important items. They also organize 生向けに生活 情 報、奨学金 情 報など、様々な情報を提供しています。交 流 ● か く ぶ きょく こ く さ い こ う りゅう し つ せい む せ い か つ じょう ほ う ぎょう じ cultural exchange events. こ く さ い こ う りゅう しょう が く き ん じょう ほ う さまざま じょう ほ う たんとうしゃ りゅう が く て い きょう こ う りゅう おこな 行 事も行っています。 か く ぶ きょく ILOs at Each Department ① Graduate School of Frontier Sciences (GSFS) ILO (Environment Bldg 1Fl, Room #120 TEL 04-7136-4561) URL http://www.ilo.k.u-tokyo.ac.jp/index_e.php こ く さ い こ う りゅう し つ かかり ● 各部局の国際交 流 室 (係) し ん りょう い き そ う せ い か が く け ん きゅう か こ く さ い こ う りゅう し つ ①新 領 域創成科学研 究 科 国際交 流 室 か ん きょう と う かい ごうしつ (環 境 棟 1 階 120 号室 TEL 04-7136-4561) ② Institute for Solid State Physics (ISSP) ILO URL http://www.ilo.k.u-tokyo.ac.jp/index_e.php (ISSP Bldg 3Fl, Room #307 ②物性研 究 所 国際交 流 室 TEL ぶ っ せ い け ん きゅう じ ょ 04-7136-3477) URL http://www.issp.u-tokyo.ac.jp/jim/inter-room/index_e.htm ③ Atmosphere and Ocean Research Institute (AORI) International Affairs and Research Promotion Team (AORI Bldg 1Fl, Admin Office TEL 04-7136-6013) ④ Institute for the Physics and Mathematics of the Universe (IPMU), Todai Institutes for Advanced Study (TODIAS) International Relations Section and Researcher Support Team (IPMU Bldg 2Fl, Staff Room TEL 04-7136-5957) こ く さ い こ う りゅう し つ ぶ っ せ い け ん きゅう じ ょ かい TEL 04-7136-4556 mail [email protected] URL http://kashiwaio.dir.u-tokyo.ac.jp/english/index.html Kashiwa International Office provides a wide range of information such as visa procedures and housing availability. We also organize recycling bazaars, Japanese cultural experience/exchange events, English language programs, and English consulting office hours in order to support international students/researchers and their families. ■ Todai Kashiwa Donguri Day Nursery Todai Kashiwa Donguri Day Nursery is located on Kashiwa Campus. Children between seven weeks and six years old, whose parent is a faculty, staff (including part-timers), or students (including graduate students, international students, researchers, etc.) of the University of Tokyo, are eligible to apply. URL TEL 04-7136-3477) URL http://www.issp.u-tokyo.ac.jp/jim/inter-room/index_e.htm た い き か い よ う け ん きゅう じ ょ こくさい け ん きゅう す い し ん ③大気海洋研 究 所 国際・研 究 推進チーム た い き か い よ う け ん きゅう じ ょ かい じ む しつ (大気海洋研 究 所 1 階 事務室 こ く さ い こ う と う け ん きゅう じ ょ TEL 04-7136-6013) す う ぶ つ れ ん け い う ちゅう け ん きゅう き こ う ④国際高等研 究 所 数物連携宇 宙 研 究 機構 こ く さ い こ う りゅうがかり け ん きゅう し ゃ し え ん 国際交 流 係・研 究 者支援チーム す う ぶ つ れ ん け い う ちゅう け ん きゅう き こ う かい じ む ぶ もんしつ (数物連携宇 宙 研 究 機構 2 階 事務部門室 04-7136-5957) TEL かしわ ■国際センター柏オフィス ■ Kashiwa International Office Environment Building 1Fl, Room #124 ごうしつ (物性研 究 所 3 階 307 号室 こくさい 13 り か ん きょう と う かい ごうしつ 環 境 棟 1 階 124 号室 TEL 04-7136-4556 mail [email protected] URL http://kashiwaio.dir.u-tokyo.ac.jp/english/index.html こくさい かしわ かしわ か く ぶ きょく こ く さ い こ う りゅう し つ きょうりょく 国際センター柏オフィス(柏 IO)は、各部局の国際交 流 室と協力しながら、 りゅう が く せ い が い こ く じ ん け ん きゅう し ゃ か ぞく らいにち て つづ かか そうだん じゅう き ょ 留 学生や外国人研 究 者およびその家族の来日手続きに関わる相談や住居 じょう ほ う て い きょう に ほ ん ぶ ん か しょう か い こ う りゅう えい 情 報の提供、リサイクリングバザーや日本文化 紹 介・交流イベント、英 ご こう ざ えい ご そうだん き かくうんえい りゅう が く せ い が い こ く じ ん け ん きゅう し ゃ 語講座、英語相談アワーの企画運営を行うことで、留学生や外国人研 究 者 か ぞく みな およびその家族の皆さんのキャンパスライフをサポートしています。 と う だ い かしわ ほ いくえん ■東大柏どんぐり保育園 かしわ ほ いくえん と う きょう だ い が く きょうしよく い ん がくせい か ぞく にゅう え ん 柏キャンパスにある保育園です。東 京 大学の教 職 員、学生の家族で、入園 じ せい ご しゅう か ん け い か ご さい じ み まん よう じ た い しょう 時に生 後 6 週間経過後から 6 歳児未満の幼児が対象です。 URL http://kyodo-sankaku.u-tokyo.ac.jp/en/nurseries/kashiwa/ http://kyodo-sankaku.u-tokyo.ac.jp/en/nurseries/kashiwa/ 14 がく Outside Campus がい 学 外 ■ Consultation for Foreigners ● Kashiwa City Free consultation is available from 13:00 to 17:00 on the following days りゅう が く せ い がいこくじん そうだん まどぐち ■ 留 学生や外国人が相談できる窓口 ● かしわ し 柏市 えい ご もくよう び ちゅう ご く ご すいよう び きんよう び かんこく ご だい だい きんよう び (reservation required): English-Thursday; Chinese-Wednesday & Friday; 英語(木曜日)、中国語(水曜日・金曜日)、韓国語(第 2・第 4 金曜日)、ス Korean-2nd/4th Friday; Spanish-Wednesday (telephone service also ペイン語 (水曜日)による無 料 相談を予約制で受けられます。 (電話での相 available) 談も受け付けています。) Cooperative Promotion Division, 3Fl, Building #2, Kashiwa City Hall かしわ し や く し ょ だん TEL 04-7167-0941 URL http://www.city.kashiwa.lg.jp/foreign/english/index.html ● ご う む りょう そ う だ ん よ やくせい う でん わ そう つ きょう ど う す い し ん か し やくしょだい ちょう し ゃ かい 柏 市役所 協働推進課 市役所第 2 庁舎 3 階 TEL 04-7167-0941 URL http://www.city.kashiwa.lg.jp/foreign/english/index.html Nagareyama City Free consultation is available every 4th Wednesday in Chinese, English, すいよう び ● ながれ や ま し 流 山市 えい ご ちゅう ご く ご かんこく ご ご ご だい すいよう び Korean, Portuguese, and Spanish (reservation required). 英語、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語 (いずれも第 4 水曜日) Shimin-Sodanshitsu, 3Fl, Building #1, Nagareyama City Hall による無 料 相談を予約制で受けられます。 ながれ や ま し や く し ょ TEL 04-7158-1616 URL http://www.city.nagareyama.chiba.jp/foreign-l/english/En-index.htm ■ Nearest Shopping Mall ● Lalaport む りょう そ う だ ん よ やくせい だい ちょう し ゃ う かい し みんそうだんしつ 流 山市役所 第 1 庁舎 3 階 市民相談室 TEL 04-7158-1616 URL http://www.city.nagareyama.chiba.jp/foreign-l/english/En- Kashiwanoha index.htm Lalaport is a large shopping mall with many restaurants and shops. It is located in front of Kashiwanoha-campus Station. 【1F】 restaurants and cafés, clothing & variety shops, a supermarket, ちか ■近くのショッピングモール かしわ は a pharmacy, etc. Japan Post Bank, Sumitomo-Mitsui Bank, Keiyo ● ららぽーと 柏の葉 Bank, Joyo Bank and Chiba Bank ATMs are on the 1st floor. ららぽーと は、大きなショッピングモールです。柏の葉キャンパス駅前に 【2F】 clothes & variety goods, beauty salons, etc. 【3F】 a large food court, restaurants, a bookshop, a CD/DVD shop, a dentist, etc. おお かしわ は えきまえ あります。 ようふく ざっ か てん や っ きょく 【1F】 レストランやカフェ、洋服 ・ 雑貨店、スーパー、薬局など ぎんこう みつ い すみともぎんこう けいようぎんこう じょう よ う ぎ ん こ う ち ば ぎんこう ゆうちょ銀行、三井住友銀行、京葉銀行、常陽銀行、千葉銀行の ATM 【4F】 MOVIX (movie theater) かい MOVIC is the most advanced multiplex theaters in Japan. も 1 階にあります。 ようふく ざっ か う 【2F】 洋服や雑貨などを売っています。 ほん や かしわ は ららぽーと 柏の葉/ Lalaport Kashiwanoha【1F】 は い しゃ 【3F】 フードコート、レストラン、本屋、CD/DVD ショップ、歯医者 など があります。 えい が かん 【4F】 映画館 MOVIX こ く な い さ い こ う きゅう 国内最高級のマルチプレックスシアターです。 かしわ スーパーマーケット/ supermarket やっきょく 薬局/ pharmacy は ららぽーと 柏の葉/ Lalaport Kashiwanoha【3F】 かしわ は 柏の葉 クライミングウォール/ Climbing Wall かいほう び まいつきだい に ち よ う び う て ん じ だい に ち よ う び え ん き 開放日:毎月第3日曜日(雨天時は第4日曜日に延期) よ や く せ い ※予約制 えん KALDI COFFEE FARM かいがい ちょう み りょう と う う 海外の調味 料 等も売っています。/ Imported food and seasonings are sold here. 15 ダイソー 100 円ショップ / DAISO 100yen shop てんない すべ しょうひん Opening day: every third Sunday ※ reservation required えん 店内の全ての商品が 100 円です。/ All Goods in the shop are 100yen. URL http://www.daiso-sangyo.co.jp/english/ 16 かん Appendix 1 し りょう 巻末資料 1 Kashiwa Campus Access Map baTsuku ss e r p x E 柏キャンパスアクセスマップ Kashiwa Campus of The University of Tokyo Edogawadai MinamiNagareyama kita-Senju かしわ 武蔵野線 JR MusashinoLine Nippori まつ Shin-Matsudo NagareyamaOotakanomori KashiwanohaCampus Kashiwa 山 手 江戸川台 日暮里 北千住 柏 新松戸 JR NaritaLine Shin-Kamagaya Hokuso-Line Keisei Sky Access Akihabara JR Sobu-Line 東松戸 京成線 (京成スカイライナー) 上野 成田線 Tobu NodaLine Keisei-Line Keisei-Skyliner Ueno 我孫子 東武野 田線 JR Joban-Line Higashi-Matsudo 柏の葉 キャンパス 流山 おおたかの森 南流山 つくば プレス エクス 線 Abiko 東京大学 柏キャンパス 常磐線 北 (京成ス 総鉄道 カイアク 秋葉原 セス) 総武緩行線 Tokyo JR Sobu-Main-Line JR YmanoteLine 2 Nishifunabashi Funabashi 東京 AirportTarminal Narita 船橋 成田 Narita-Airport 千葉 Chiba Useful Information 2 やく た 空港 第2ビル 成田 空港 じょう ほ う 役に立つ情報 ■ PASMO & Suica (IC cards for railways & bus services) ■パスモとスイカ PASMO and Suica are IC cards which can be used with the main railways パスモとスイカは首都圏の電車や地下鉄、バスなどを 1 枚で利用することのできる IC カードです。電子マネーと around the capital (JR lines, Tobu-Noda Line, Tsukuba Express Line, etc.) and on bus lines (Tobu Bus, Bando Bus, etc). PASMO and Suica include electronic money function, and so you may also use them at some shops, restaurants and convenient stores. ● How to Purchase They can be purchased at train stations. The deposit fee (refundable) is 500 yen for each card. ● How to Use When getting on or off buses, or passing through train station gates, hold PASMO or Suica over the IC card しゅ と けん か もの でんしゃ ち か てつ まい り よう でん し り よう して買い物などにも利用できます。 こ う にゅう ほ う ● 購 入 方法 えき まどぐち こ う にゅう こ う にゅう じ じ たい えん 駅の窓口で購入できます。購 入 時に、カード自体に 500 円デポジットがかかります。 り よう ほ う ● 利用方法 の とき お さ ひ とき えき かいさつぐち とお とき うんちん カードから差し引かれます。 reader. The bus or train fare is automatically deducted from the card. ● チャージ ● Charging このカードを使うためには予め運賃分の料金を一定金額を、カードにチャージしなければなりません。 the Card えき あらかじ けんばい き うんちんぶん りょう き ん と う だ い かしわ いっていきんがく いこい The card should be charged before use. It can be charged at ticket vending machines in stations or Plaza Ikoi a チャージは駅の券売機や東大柏キャンパスの「プラザ憩」でできます。 (restaurant at Kashiwa Campus). ● 定期券 ● Commuter Pass PASMO and Suica can be used as a commuter pass. If you are a JR commuter, you must use Suica as the pass. On the other hand, you must use PASMO if you are a commuter of other railway. (PASMO and Suica are mutually tied up for most services except for the commuter pass). じ どうてき バスに乗る時と降りる時、駅の改札口を通る時にパスモまたはスイカをスキャナーにかざします。運賃が自動的に つか 17 西船橋 総武快速線 てい き けん てい き けん つか てい き けん ば あい い がい ろ せん パスモとスイカは定期券としても使えますが、定期券を作る場合は、JR はスイカで、JR 以外の路線はパスモでし つく そう ご ていけい てい き けん い がい ろ せん かんけい か作れません。 (パスモとスイカは相互提携しているので、定期券以外のほとんどのサービスは、路線に関係なく り よう どちらのカードも利用することができます。) 18 い ち に ち じょう し ゃ け ん ■ One-day Economy Passes ■一日 乗 車券 This is a one-day pass ʻToei-marugoto Kippu” for all the Toei Lines: Toei Subway, Toei Bus, Toei Streetcar (Toden) Arakawa Line, and the NipporiToneri Liner. This ticket “Tokyo Free Kippu” is valid for travel on Tokyo Metro, JR in the Tokyo metropolitan area, Toei Subway, Toei Bus, Toei Streetcar (Toden) Arakawa Line, and the Nippori-Toneri Liner for multiple rides for one day. Adult: 1,580 yen This is “Tokyo Metro One Day Pass” which allows unlimited travel on all Tokyo Metro Lines. It can be purchased at Metro Pass Offices (for advance sale tickets) or ticket vending machines at all Tokyo Metro stations (for today’s tickets). これは、都 営 線 の「1 日 乗 車 券 都 営 まるごと これは、東京メトロの一日 乗 車券です。 きっぷ」です。 当日でも前売りでも購入できます。 This is a JR one-day pass “Tokunai Pass”. With this pass you are allowed to travel unlimitedly on unreserved seat of all the JR local trains (including rapid trains) within the Tokyo metropolitan area. これは「東京フリーきっぷ」です。 ■ Main Events Information around Kashiwa Campus と と えい ち と う きょう と えい と でん にっ ぽ り い ち に ち じょう し ゃ け ん まえ う こ う にゅう とね り ぜんせん と えいせん と いちにち の く ない これは、JR の「都区内パス」です。 かぎ なんかい いちにち えん と く ない はし の お じ ゆう 一日、都区内を走る JR が乗り降り自由です。 お とな でも乗ることができます。1,580 円 (大人)。 かしわ しゅう へ ん おも ■柏キャンパス周辺の主なイベント New Year Kite Flying Festival (Tanaka area on the bank of 1月 the Tone Canal) 2月 がつ April Sakura Matsuri /Cherry Blossom Festival (Akebono Park) July Kashiwa Matsuri / Kashiwa Festival (Area around Kashiwa 7月 Station) 8月 がつ 4月 がつ がつ Nagareyama Firework Festival (on the banks of the Edo し ん しゅん た こ あ たいかい と ね うん が ていぼう 新 春 凧揚げ大会(利根運河堤防) せ つ ぶ ん か い かしわ じ ん じ ゃ 節分会(柏神社) さくら やまこうえん 桜まつり(あけぼの山公園) かしわ かしわ え き しゅう へ ん 柏まつり(柏駅 周 辺) ながれ や ま は な び た い か い え ど が わ づつみ 流 山花火大会(江戸川堤) て が ぬまはな び たいかい て が ぬま て が ぬま て ながれやま は な び た い か い 流山花火大会/ Nagareyama Firework Festival が ぬま 手賀沼花火大会(手賀沼) 手賀沼トライアスロン がつ Teganuma Triathlon (Teganuma) 10 月 Teganuma Eco Marathon (Teganuma) ※上記イベントの詳細は、柏市あるいは流山市へお問い合わせください。 (p.16) ※ For further information on the above events, please contact Kashiwa 19 とうじつ 東京メトロ全線、JR、都営線に一日に限り、何回 Teganuma Firework Festival (Teganuma) 柏まつり/ Kashiwa Festival と う きょう と う きょう River) かしわ えい の Setsubunkai /Bean-Scattering Ceremony (Kashiwa Shrine) October と ナーに乗れます。 February August か てつ に ち じょう し ゃ け ん 都営地下鉄、都営バス、都電、日暮里・舎人ライ がつ January えい せん じょう き 手賀沼エコマラソン しょう さ い かしわ し ながれ や ま し と あ City Hall or Nagareyama City Hall (p.15.) 20 と う きょう おも まち ■ Main Towns in Tokyo ■東京の主な街 ● SHIBUYA ● 渋谷 しぶ や This place is always crowded with many young people enjoying shopping, eating and going cinemas. Shibuya 109 わかもの まち えい が かん い ん しょく て ん あつ わか じょせい ゆうめい is an iconic fashion building for young women interested in fashion-forward designs. 若者の街。映画館や飲 食 店が集まる。若い女性のファッションをリードする「109」ビルが有名。 ● SHINJUKU ●新宿 The Tokyo Metropolitan Government is located here. There are many cinemas, department stores, and 東 京 都 庁 舎がある。映画館、デパート、飲 食 店が集まる。新 宿 駅は日本で一番利用者が多い。 し ん じゅく restaurants & bars. Shinjuku Station is the busiest station in Japan. と う きょう と ちょう し ゃ えい が かん い ん しょく て ん あつ し ん じゅく え き に ほん いちばん り ようしゃ おお ろっぽん ぎ ● 六本木 ● ROPPONGI ろっぽん ぎ と う きょう きょだい こうそうふくごう ちゅう も く あつ Roppongi Hills and Tokyo Mid Town are famous huge skyscraper complex buildings. There are many stylish 六本木ヒルズ、東京ミッドタウンといった巨大な高層複合ビルで注目を集める。スタイリッシュ restaurants and bars in Roppongi. なレストランやバーが多い。 ● SHIN-OOKUBO ● 新大久保 おお しんおお く Shin-Ookubo is well-known as Korean Town in Tokyo. Near the station, streets are lined with shops selling Korean ぼ と う きょう かんこく しょく ざ い ざっ か てん かんこくふう food and pop-culture items, Korean-themed bars, nightclubs and restaurants. 東京のコリアン・タウン。韓国の食材、アイドル雑貨店、韓国風バ―、ナイトクラブ、レストラン ● GINZA など駅 周 辺に立ち並んでいる。 Ginza is known as one of the most luxurious shopping districts in Japan. Many world famous brand-name shops ● 銀座 え き しゅう へ ん are located here. た なら ぎん ざ せ かいてき ゆうめい てん た なら こ う きゅう がい 世界的に有名なブランド店が立ち並ぶ高級ショッピング街。 ● O-DAIBA だい ば Odaiba, the waterfront city facing Tokyo Bay, is a popular shopping and sightseeing spot. You can take a water- ● お台場 すみ だ がわ bus on the Sumida River or a monorail to Odaiba. ふね す い じょう い と う きょう わ ん めん かん 隅田川を船(水上バス)でも、モノレールでも行ける東 京 湾に面した観光こうスポット。 ● RYOGOKU Ryogoku is recognized as the ʻSumo Town’ with a sumo stadium, many sumo training stables and chanko (sumo ● りょう ご く 両国 す もう ゆうめい こく ぎ かん おお す もう べ や や え ど と う きょう は く ぶ つ か ん wrestlers’ food) restaurants. 相撲で有名。国技館、多くの相撲部屋、ちゃんこ屋などがある。江戸東 京 博物館もある。 This town has Edo-Tokyo Museum where you may learn Tokyo’s history and culture with exhibitions, lectures, the ● 秋葉原 audiovisual library, etc. せ かいゆうすう でん き がい か でんせいひん がくせい け ん きゅう し ゃ ちょう た つ Akihabara is a major shopping area for electronic, computer, anime, and TV game goods, including new and used items. Most electric components, which are used for laboratory experiments, are sold here. ■ Hato Bus Travel Center (Kotsu Kaikan near JR Yurakucho Station) でん し ぶ ひん せんもんてん かずおお りょこう ゆ う ら く ちょう え き こうつうかいかんない ■はとバス旅行センター(JR 有楽 町 駅・交通会館内) URL http://www.hatobus.co.jp/ http://www.hatobus.co.jp/ (Japanese Only) ■ Tourist Information Center (in front of JR Yurakucho Station) http://www.jnto.go.jp/ こうつうかいかん かい ■ツーリストインフォメーションセンター(JR 有楽 町 駅・交通会館 10 階) URL Kyobashi Exit or near Subway Yurakucho line A8 Exit http://www.jnto.go.jp/ せ い しゅん きっ ぷ ■青春 18 切符 ■ Seishun 18 Kippu URL JR Seasonal Discount Ticket for Local and Rapid Trains URL つか こで調達できる。また、アニメ・ゲームの専門店も数多くある。 ゆ う ら く ちょう え き URL じっけん 世界有数の電気街。家電製品やコンピュータだけでなく、学生や研 究 者が実験で使うための電子部品もこ ● AKIHABARA URL あき は ばら http://www.jnto.go.jp/eng/arrange/attractions/practical/y18.html が く わ り しょう http://www.jnto.go.jp/eng/arrange/attractions/practical/y18.html が く せ い り ょ きゃく う ん ち ん わ り び き しょう ■学割証(学生旅 客 運賃割引証) ■ Student Travel Discount Certificate JR で片道 50 キロメートル以上の旅行をする場合、正規学生であれば、学 If you are a regular degree student and make a long distance trip (longer 割の制度が受けられます。新 領 域基盤棟(西側)1 階エレベーターロビー than 50 km for one-way) on JR lines, you may purchase a discount にある自動 証 明書発行機で学割証を発行して、JR の切符売り場に提出し ticket by submitting a student discount certificate to JR ticket office. The てください。 かたみち わり せい ど い じょう う てい き けん ば あい し ん りょう い き き ば ん と う じ ど う しょう め い し ょ は っ こ う き certificate is issued by an automatic certificate machine located at the りょこう がくわりせい ど にしがわ きっ ぷ がくわり がく かい が く わ り しょう てい き けん せい き がくせい かん う ば か く ぶ きょく て い しゅつ きょう む がかり 定期券の学割制度もあります。定期券の学割に関しては、各部局の教務 係 elevator hall on the first floor of GSFS Transdisciplinary Science Building たんとう たず (担当)にお尋ねください。 (west side). Regular degree students are also eligible for student commuter discount services. Please go to the Student Affairs Section for student commuter certificates. 21 Transdisciplinary Science Building (west side) 22 3 3 Japanese Snacks け い しょく 軽食 ■ (Onigiri ) Rice Balls ■おにぎり Onigiri cost around 100 yen each and are very popular Japanese takeout food. おにぎりは 1 個 100 円前後で売られている、人気のテイクアウト食品です。 こ Onigiri are usually filled with some ingredients and wrapped with a sheet of seaweed. They can be eaten with one hand. ぐ しゅるい UMEBOSHI pickled Japanese plums, tasting rather sour いっしょ う にん き ま しょく ひ ん かた て た おにぎりは具と一緒にのりで巻かれていて、片手でつまんで食べられます。 あ ■おにぎりの具の種類/ Common Onigiri Ingredients ●うめぼし/ ぐ えんぜん ご かた ■おにぎりの開け方/ How to Open Onigiri ●ツナマヨ/ TSUNA MAYO ❶ cooked tuna with mayonnaise さんかっけい ちょう て ん した ひ ぱ ①三角形の頂点❶をつまんで、下に引っ張ります。 / Hold the top of the triangle ❶ , and pull down. りょう みぎ ❷ ひだり ②両サイドの❷と❸をつまんで、右と左に 引っ張ります。/ Hold the both sides ❷ and ❸ , and pull to right and left. ひ あ ●こんぶ/ KONBU kelp with sugar and soy sauce せきはん ●赤飯/ ぱ ❸ かた ■のりまきの開け方/ How to Open Norimaki SEKIHAN steamed sticky rice with red beans sprinkled with sesame and salt やぶ ①シールを破ります。/ Tear the seal. ぜんたい ひら ②全体を開きます。/ Open the whole body. あ ③セロハンを開けます。/ Open the plastic sheet wrapping the rice. ●たらこ/ TARAKO grilled salted cod roe せきはん あか はん い み あ ずき いっしょ た はん 赤飯は赤いご飯の意味です。小豆と一緒に炊かれたご飯 に ほんじん でんとうてき た ん じょう び けっこんしきなど いわ です。日本人は、伝統的に、誕 生 日や結婚式等のお祝い ひ せきはん た の日に赤飯を食べます。 Sekihan literally means red rice. It is steamed with azuki (red) beans, which give reddish color to the rice. Japanese traditionally eat sekihan on special auspicious occasions such as birthdays and weddings. なっとうまき ●納豆巻 ●しゃけ・さけ/ grilled salmon SHAKE / SAKE うえ あ ④のりの上のセロハンも開けます。/ Open the plastic sheet covering the seaweed. ころ はし あ ⑤ごはんを転 がして、のりの端 に合 わせま す。/ Roll down the rice and set at the end of the seaweed. NATTO-MAKI natto (fermented soybean) roll なっとうまき のこ いっしゅ 納豆巻はのりまきの一種です。のり ほか まき まき まきには他にかっぱ巻やうめしそ巻 ⑥残りのセロハンをはがします。/ Take off the rest of the plastic sheet. まき やかんぴょう巻などがあります。 Natto-maki, a thin roll with natto, is a kind of norimaki which is vinegared rice rolled in a sheet of seaweed. Norimaki has other filling ingredients such as cucumbers, pickled plums, and gourds with soy sauce and sugar. 23 も あ ま で き あ ⑦ のりとごはんを 持ち上げて、ごはんをのりで巻いて、出来上がりです。/ Hold up the seaweed and the rice together, and roll the rice with seaweed. Now you are ready to eat! 24 ■ (Misoshiru) Miso Soup ■みそしる Misoshiru is a traditional Japanese soup consisting of a stock called “dashi” into which is mixed softened soybean みそしるは、みそ(大豆ペースト)とだしから作られた日本の伝統的なスープです。 paste. つく かんたん You can make a simple lunch with onigiri and misoshiru. Various kinds of ingredients are put into misoshiru. ぐ そう ●ほうれん草/ Horenso ●あさり/ asari clam Asari に ほん でんとうてき ひる いろいろ ぐ おにぎりとみそしるで簡単な昼ごはんができます。みそしるには色々な具があります。 そくせき ■みそしるの具/ Ingredients of Misoshiru spinach だい ず つく かた ■即席みそしるの作り方/ How to Make Instant Misoshiru じる ●とん汁/ あ Tonjiru ふくろ で ①カップを開 けると、袋 が 2 つ出 てきまし た。/ When you open the cup, you see two bags. pork and vegetable ふくろ ②ひとつの袋からみそをしぼりだします。/ Squeeze the miso paste from one bag ふくろ ぐ と だ ③もうひとつの袋から具を取り出します。/ Take the ingredients out from another bag. ぶた い み 「とん」は、「豚」の意味です。/ “Ton” means pork. なか ④カップの中です。/ This is inside the cup. ゆ い ⑤カップにお湯を入れます。/ Pour the boiling water into the cup. ⑥スプーンやはしでまぜます。さあ、でき ました。/ Stir it with a spoon or chopsticks. Now, it’s ready! ■ (Anpan) Japanese Sweet Bun ■あんぱん Anpan is a Japanese traditional sweet bun stuffed with sweetened bean paste. ↑ Salted cherry blossoms are on top of the bun in the above picture. 25 に ほん でんとうてき か し なか あま 「あんぱん」は、日本の伝統的な菓子パンで、中に甘いあんが入っています。 しゃしん し お づ ↑この写真のあんぱんの上には「さくらの塩漬け」がのっています。 26 4 アラカルト/ A La Carte (Typical Japanese Dishes) This cafeteria takes buffet style. Here are some typical dishes from its menus. コロッケ/ Korokke deep-fried mashed potato, a croquette ひ や やっこ 冷 奴 / Hiyayakko toufu with dried bonito flakes and chopped green onion す づ キャベツの酢漬け/ Kyabetsu no Suzuke pickled cabbage in vinegar す ぶた 酢豚/ Subuta pork in sweet and sour sauce with vegetables (Chinese cuisine) 27 そう ほうれん草のおひたし/ Horenso no Ohitashi boiled spinach seasoned with soy sauce and dried bonito flakes おんせん 温泉たまご/ Onsen-tamago soft-boiled egg in a broth seasoned with soy sauce う はな 卯の花/ U no Hana cooked toufu residue with vegetable chips や さい も あわ 野菜の盛り合せ/ Yasai no Mori-awase varieties of cooked vegetables such as carrots, egg plants, and string beans あ いんげんごま和え/ Ingen Goma-ae boiled string beans seasoned with sesami どう ふ ぴりぴりごぼう/ Piripiri-gobo cooked burdock with konnyaku, which is a gelatin-like food made from the starch of a type of taro called devil’s tongue に たまご豆腐/ Tamago-doufu egg pudding seasoned with fish stock もつ煮/ Motsu ni stewed giblets with vegetables and tofu seasoned with soy sauce きんぴらごぼう/ Kinpira-gobou cooked burdock and carrot seasoned with soy sauce and sugar 麻婆豆腐/ Maaboo-doufu ground pork and toufu seasoned with mainly miso paste and chili sauce き ぼ かぼちゃのサラダ/ Kabocha no Sarada mashed pumpkin seasonedwith mayonnaise にく 肉じゃが/ Nikujaga stewed meat (beef or pork) with potato and carrot seasoned with soy sauce もずく/ Mozuku kind of seaweed seasoned with vinegar きつねうどん/ Kitsune-udon wheat flour noodles in hot broth with cooked deep-fried tofu まーぼーどう ふ だいこん 切り干し大根/ Kiriboshi-daikon dried fine strips of radish, cooked with carrot usually, seasoned with soy sauce and sugar 28 5 わ ふ う ていしょく 和風定食メニュー/ Sample Menus of Japanese-style Set Menu *Set menu includes main dish (meat/fish), rice, miso soup, pickles, etc. ひ が て い しょく ほんじつ や ざかな て い しょく 日替わり定 食 / Higawari teishoku Today’s Special Set Menu 2 dishes with rice and miso soup 本日の焼き魚定 食 / Honjitsu no yakizakana teishoku Today’s Grilled Fish Set Menu うどんセット/ Udon setto Noodle with Sushi 豚肉しょうが焼定 食 Butaniku shooga yaki teishoku Gingered Pork どん まぐろ丼/ Maguro don Slices of Tuna on Top of Rice ぶたにく や き て い しょく じゅう うなぎ重/ Unagi juu Barbequed Eel on Top of Rice ほんじつ に ざかな て い しょく 本日の煮 魚 定 食 / Honjitsu no nizakana teishoku Today’s Cooked Fish Set Menu て い しょく とんかつ定食 Tonkatsu teishoku Deep Fried Pork て い しょく にぎり定 食 / Nigiri teishoku Sushi Set Menu from Morikawa Shokudo Menu (Orientation Guidebook on Hongo Campus, UT p.11) ◆出版データ 2010 年 3 月 1 日発行 発行者 2011 年 9 月 28 日発行 発行者 東京大学オリエンテーションガイドブック 柏キャンパス編 2010 「外国人研究者等の日本定着促進手法の開発」プロジェクト 東京大学オリエンテーションガイドブック 柏キャンパス編 2011 東京大学国際本部国際センター柏オフィス(柏インターナショナルオフィス) Orientation Guidebook on Kashiwa Campus, 東京大学オリエンテーションガイドブック 柏キャンパス編 2012 年 3 月 発行 東京大学国際本部国際センター柏オフィス (柏インターナショナルオフィス) 〒 277-8563 千葉県柏市柏の葉 5-1-5 TEL:04-7136-4556 FAX:04-7136-4559 29 Issued by Kashiwa International Office Division of International Affairs The University of Tokyo