...

Juntos June 2016 - latin

by user

on
Category: Documents
21

views

Report

Comments

Transcript

Juntos June 2016 - latin
Catholic Tokyo International Center (CTIC) 4-6-22 Kamiosaki, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0021
Tel. 03-5759-1061
Juntos
Juntos means “Together” in Spanish and Portuguese.
『Juntos (フントス) はスペイン語とポルトガル語で
『共に、一緒に』という意味です。』
Junio2016
No.95
スペイン語圏とポルトガル語圏信徒のための司牧通信 Spanish and Portuguese Pastoral
EVANGELIOS DOMINICALES
2016-VI-5 年間第10主日 ルカ 7、11・17
Escúchame tú, muchacho, levántate
Jovem, eu lhe ordeno, levante-se
若者よ、あなたに言う。起きなさい
2016-VI-12 年間第11主日 ルカ 7、36・50
Tu fe te ha salvado, vete en paz
Sua fe salvou você. Vá em paz
あなたの信仰があなたを救った。安心して行きなさい
2016-VI.19 年間第12主日 ルカ9、18・24
Y vosotros, ¿quién decís que soy yo?
E vocês, quem dizem que eu sou
あなたがたはわたしを何者だと言うのか
2016-VI-26 年間第13主日 ルカ9,51・62
Este Hombre no tiene donde reclinar su cabeza
O Filho do Homem nâo tem onde repousar a cabeça
人の子には枕する所もない
http://www.ctic.jp
http://latin-pastoral.ctic.jp
Catholic Tokyo International Center (CTIC) 4-6-22 Kamiosaki, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0021
Tel. 03-5759-1061
キリストの食卓を囲んで ∼ミサのしおり1
多国語での信仰入門講座で用いる参考書:
スペイン語Alrededor de la Mesa. Orientaciones básicas para la primera comunión,.
英語:Friends at the table. The Basics On First Communion. For Parents
Catholic Tokyo International Center, 2009, 44p. ¥300
十字架のしるし
La señal de la cruz es un resumen de nuestra fe: Dios, con corazón de Padre y Madre, revelado en
Jesucristo, está presente en nuestra vida como Espíritu Santo, que nos hace vivir y convivir hacia la
vida eterna.
十字架のしるしは、私たちの信仰のしるしです。父と母の心でイエス・キリストにおいて
現れた神は今、聖霊として私たちの中に現存し、永遠のいのちに向かって私たちを生かし
て導きます。
ミサ、Eucaristía、 感謝の祭儀 La Misa es la reunión de los cristianos el Domingo, Día del Señor, el día en que, reunidos en su
nombre, celebramos que Jesús Resucitado vive para siempre y está presente entre nosotros
ミサとは、キリスト者が主の日に集まり、永遠に生き、私たちと共にいて下さる復活され
たイエスを祝うものです。「イエスがパンを裂かれた最後の晩
卓」・「聖
の記念」・「主の食
」(fracción del pan, memorial de la Última Cena de Jesús)または「感謝の場」
(acción de gracias), 「感謝の祭儀」(eucaristía)と呼ばれました。Eucaristíaは、ギリシャ語
で「良い(eu, bueno )恵みと感謝(kharis, gracia y agradecimiento) 」を意味します。
エウカリスティアは、最後に派遣(misión、ミッション)につながります。ラテン語の
「ミサ」という言葉は、ミッションという意味を思い起こさせます。
ミサの終わりに「平和を造りに行きなさい」という「派遣の祝福」を受けて日常生活の場
へと私たちは送り出されます。つまり、イエスが遣わされたように私たちも兄弟姉妹の人
間関係を造るように遣わされています。
初期の教会共同体生活のエウカリスティアのつどい
La Eucaristía de los primeros cristianos (Hechos 2, 42-47)
「彼らは、使徒の教え、相互の交わり、パンを裂くこと、祈ることに熱心であった。信者
たちは皆一つになって、すべての物を共有にし、財産や持ち物を売り、おのおの必要に応
じて、皆がそれを分け合った。そして、毎日ひたすら心を一つにして神殿に参り、家ごと
に集まってパンを裂き、喜びと真心をもって一緒に食事をし、神を賛美していたので、民
衆全体から好意を寄せられた」(使徒言行録2、42・47)。
http://www.ctic.jp
http://latin-pastoral.ctic.jp
Catholic Tokyo International Center (CTIC) 4-6-22 Kamiosaki, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0021
Tel. 03-5759-1061
Perseveraban en la escucha de la enseñanza, la comunidad de vida, el partir el pan y las oraciones.
Todo el mundo estaba impresionado por las señales que los apóstoles realizaban. Los creyentes
vivían concordes, tenían todo en común, compartían y repartían sus bienes. A diario iban el templo,
partían el pan en las casas y comían juntos alabando a Dios de corazón con alegría; el pueblo los
veía bien, cada día se agregaban al grupo los que entraban por este camino de salvación del Señor.
感謝と賛美そして祝福 Bendecidos por el Señor, nos bendecimos mutuamente.
祝福:1)賛美と感謝をすること、2)、祝福すること。
Bendecir a Dios significa dar gracias y alabar a Dios.
「神に感謝、神に賛美、神から受けている祝福を感謝する」
Dios nos bendice: nos da su amor, gracia y misericordia.
神は私たちを愛と恵み・慈悲と平和を与え、祝福します。
祝福において、「ミサ」・「エウイカリスティア」の場は正に祝福の場と言えます。祝福
という一言で「ミサ」の重要なことは要約されています。
1) 神からの祝福を受け、
Recibimos la bendición de Dios
2)
受けた祝福に対して感謝し、
Agradecemos la bendición de Dios 3)
互いに祝福し合って生きるように祈ります。
Deseamos vivir bendiciéndonos mutuamente unos a otros
アーメンは、「はい」という意味です。
Amén significa “Sí”, “Así es”, y “Así sea”.
結婚式のとき、婚姻者は互いに「はい」と言って一つに結ばれます。
洗礼式のとき、洗礼志願者は神に向かって「はい」と言い、神様のほうから「はい」と言
われます
聖体拝領のとき、司祭は「キリストの体」と言い、わたしたちは「アーメン、はい」と答
えます。
http://www.ctic.jp
http://latin-pastoral.ctic.jp
Catholic Tokyo International Center (CTIC) 4-6-22 Kamiosaki, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0021
Tel. 03-5759-1061
Los sacramentos, encuentro con Dios, bendición de Dios
秘跡は、神様の祝福を受ける神様との出会いの時と場
秘跡とは神様からの祝福を受け、キリストに出会う場です。イエス・キリストは人類に対
する神様からの「はい」です。教会の秘跡の祝福はキリストとの出会いの場です。秘跡の
場においてわたしたちは神様に向かって「はい」と答え、神様から受ける祝福を感謝し、
人と祝福しあって生きたい志を表し、約束します。
秘跡が執り行われる時と場は、次のように設定されます: 1)教会共同体の中で、2)神様
の御前に、3)祈りのうちに。その時、その場で祝福の往復が行われます。
祝福はbendiciónです。神は私たちを祝福します。Dios nos bendice。
秘跡は大切な祝福です。七つの秘跡は、Bautismo洗礼、Confirmación堅信、Eucaristía
聖体(ミサ聖祭・エウカレイスティア、感謝の祭儀)、Reconciliación和解(ゆるし)、
Matrimonio結婚、Sacerdocio叙階、Unción de los enfermos病人の塗油です。
これらの祝福の儀式では象徴的な言葉と動作が用いられます。秘跡は「見えない恵みの見
えるしるし・象徴」です。
洗礼では水、堅信では塗油、ゆるしでは回心の言葉と赦免の言葉、聖体では聖別されたパ
ンと葡萄酒、結婚では夫婦の約束、叙階では司教と司祭団の按手、病人の秘跡では塗油。
二種類の象徴
二種類のしるしを使い分けましょう。1)愛される人の写真を見ること。2)愛される人
と抱き合うこと。両者とも愛のしるしですが、前者は「しるしにすぎない」けれども、後
者は「真実が伴うしるし」です。写真は、遠く離れた人のことを思い起こさせ、その人へ
の愛情のしるしとなります。ただ目の前にある写真はその人の代わりにはなれません。写
真にキスしてもその人がそこにいません。その意味で写真は「しるしにすぎない」のです。
イエス様のご絵やご像もそうです。
しかし、愛する人を迎えて抱き合うとき、その抱擁は愛のしるしでもあるのですが、写真
の場合とは違ってしるしだけではなく「真実が伴うしるし」です。その方のことを思い起
こしているだけではなく、事実その方自身はそこに現存しているわけです。聖体拝領のと
き、キリストがそこに現存しており、私たちはキリストとつながり、写真を見るようなも
のではなく、抱き合うことに例えられる象徴です。
また、聖体はキリストの命とのつながりと一致の象徴というときに、それは「薄い意味で
の象徴」ではなく、「深い意味の象徴」です。
http://www.ctic.jp
http://latin-pastoral.ctic.jp
Fly UP