...

Untitled - Saudi Week in Osaka 8

by user

on
Category: Documents
14

views

Report

Comments

Transcript

Untitled - Saudi Week in Osaka 8
目次
• 聖地マッカ
2ページ • マスジド・ハラーム(聖マスジド)
3ページ
• カァバ神殿
4ページ
• マターフ
11ページ
• ザムザムの井戸
11ページ
• サファーの丘
12ページ
• マルワの丘
12ページ
• マスアー
12ページ
• サウジアラビア王国時代に行われたマスジド・ハラーム
の拡張
13ページ • アブドルアズィーズ・アール・サウード初代国王(彼に
アッラーのご慈悲あれ)の事績
13ページ
• サウード・ビン・アブドルアズィーズ国王(彼にアッラ
ーのご慈悲あれ)の事績
15ページ
• ファイサル・ビン・アブドルアズィーズ国王(彼にアッ
ラーのご慈悲あれ)の事績
15ページ
• ハーリド・ビン・アブドルアズィーズ国王(彼にアッラ
ーのご慈悲あれ)の事績
16ページ
• 二聖マスジドの守護者ファハド・ビン・アブドルアズィ
ーズ国王(彼にアッラーのご慈悲あれ)による拡張工事
17ページ
• 二聖マスジドの守護者アブドッラー・ビン・アブドルア
ズィーズ・アール・サウード国王(彼にアッラーのご加
護あれ)による拡張工事
17ページ
聖地マッカ
マッカにはイスラーム信仰の聖域が多くあり、その筆
頭がマスジド・ハラーム(聖マスジド)です。毎年、
ハッジ(大巡礼)の季節には、ムスリム(イスラー
ム教徒)がマッカ巡礼に集まり、ムズダリファ、ミナ
ー、アラファという聖なる地点を巡歴します。
Venerated
マッカ Holy Mecca
Mecca is located at Hijez in the Kingdom of Saudi Arabia. It is
マッカはサウジアラビア王国西部、ヒジャーズ地方にあります。マデ
approximately
400 kilometres away from the Medina southwest,
ィーナから南西に約400km、ターイフから東に約120 km、紅海に望む
about
120 kilometres from Taif eastward and 73 kilometres
都市ジェッダから72 kmの地点にあります。最寄りの港はジェッダ・
away
from Jeddah City as well as the coast of the Red Sea.
イスラーム港、最寄りの国際空港は同市のキングアブドルアズィーズ
国際空港です。
The
closest seaport to it is the Islamic Jeddah Seaport, and the
nearest international airport is King Abdul Aziz International
マッカは北緯21度25分東経39度49分に位置します。硬い花崗岩で覆わ
Airport.
れた極めて厳しい地勢にあり、面積550 平方kmのうち88平方kmが居住
可能地域です。マスジド・ハラーム(聖マスジド)を囲む街の中心部
の面積は約6平方km、標高は約330
mです。
Mecca
is located at the intersection
of the degrees of latitude
25/21 north, and the degrees of longitude 49/39 north. This
2010年度の統計によると、マッカの総人口は旧市街と新市街をあわせ
topographic
location is considered to be one of the hardest
て約691万人となっています。
geological formations. Most of its rocks are composed of
マッカにはイスラーム信仰の聖域が多くあり、その筆頭がムスリム(
イスラーム教徒)にとって地上で最も神聖な場所とされるマスジド・
ハラーム(聖マスジド)です。その敷地の中央に聳え立つのがカアバ
the
population. The total central area surrounding the Sacred
神殿であり、ムスリムが礼拝を捧げる方角(キブラ)に定められてい
ます。また、毎年のマッカ巡礼でムスリムたちが巡歴していく聖なる
地点、ムズダリファ、ミナー、アラファなどがあります。
reference
to sea level—is almost equal to 330 metres.
According to the 2010 census, the number of the population
is Mecca amounts to approximately 6,915, 006 inhabitants
occupying the old and modern districts of Mecca.
Mecca includes numerous worship-related sites. The most
the holiest location for Muslims, as it comprises the Venerated
Kaaba, that is to say, the Kiblah of Muslim prayers. In addition
to that, Mecca is the destination of Muslims’ visits from all over
Mina, and Arafa.
13
マスジド・ハラー
ム(聖マスジド)
マッカの聖マスジド、マスジド・ハラームは、人々の思
慕の的であり、人々が集い憩う場所であり、また、人
々を導き正しき道を照らし示す灯台のような存在です。
預言者ムハンマド(彼にアッラーの祝福と平安あれ)が
マッカに入城して以来そこにおける戦いが禁じられたこ
とから、マスジド・ハラーム(“禁じられた”という意
味)と名付けられました。
マスジド・ハラームについてお話するにあたり、まずはその基
When
dealing with The Venerated Mecca Sanctuary, one tends
本構成を以下にご紹介します:
to
figure out its various components consisting in:
1. カァバ神殿
The
Venerated Kaaba
2. マターフ
3. ザムザムの井戸
The circumambulation track
4. サファーの丘
Zamzam
Water Well
5. マルワの丘
Al-Safa
6. マスアー
Al-Marwa
The Pilgrim’s Sprint between Al-Safa & Al-Marwa
1. カァバ神殿
The
Venerated Holy Kaaba
カァバ神殿はムスリムが礼拝を捧げる方角(キブラ)であり、
The
Kaaba is the loft and prestigious edifice that stands at
彼らの視線が常に向けられています。マスジド・ハラームの中
心に聳え立つカァバ神殿は、その歴史を紐解けば、紀元前2000
the
heart of the honourable Mecca Sanctuary. It is the kiblah
年以上前にマッカの礎が築かれた時にまで遡ります。
of
Muslims and their common target of attention. The history
of
its foundation dates as far back as 2000 years, when Mecca
マッカに人々が定住するようになったのは、預言者イブラーヒ
itself
was founded.
ームとその息子イスマーイールの治世になってからのことで
す。かつてのマッカは、その四方を山で囲まれた涸れ谷にある
小さな村でした。
Historically,
Mecca had started as a small rural community
預言者イブラーヒームはアッラーの命を受け、妻ハージャルと
located
in an arid valley surrounded by mountains from all
息子イスマーイールをこの砂漠の涸れ谷に置き去りにしまし
sides.
Later on, people began populating it and settling in it
た。アッラーはイブラーヒーム(彼に平安あれ)を、現在カァ
バ神殿がある場所へとお導きになり、その建立を命じられまし
during
the era of the prophets Abraham and Ismã’ïl, when the
た。イブラーヒームはカァバ神殿を建立し、アッラーに次のよ
prophet Abraham left his spouse Hager and his son Ismã’ïl in
うに祈ったのです:
that arid valley in the desert in obedience to Allah’s instruction.
Allah guided Abraham (PBUH) to the location of the Venerated
Kaaba and ordained that it be edified; and so did Abraham who
subsequently prayed Allah:
O my Lord, make this city One of peace and security;
(Holy Koran: Sorah 14: Ibrāhĩm, verse 35)
16
「主よ、この町を安泰にして下さい。」
So
fill the hearts of some Among men with love towards them
(クルアーン14:35)
And
feed them with Fruits; So that they may give thanks.
(Holy
Koran: Sorah 14: Ibrāhĩm, verse 37)
「そうすれば人びとの心をかれらに引き付けるでしょう。また
かれらに果実を御授け下さい。きっとかれらは感謝するでしょ
う。」
My
Lord, make this a City Of Peace, and feed its People With Fruits…
(クルアーン14:37)
(Holy Koran: Sorah 1: Al Baqarah, verse 136)
「主よ。ここを平安の町にして下さい。その住民に、果実を御
Consequently,
授け下さい。」Allah responded satisfactorily to his prayer and
(クルアーン2:126) He
made the Zamzam water spring out in spurts. Besides, Allah
endowed the formerly desert valley with the fundaments of life
アッラーはイブラーヒームの祈りをお聞き届けになり、その子
facilities,
which led to populating it with inhabitants. Afterwards,
孫にザムザムの泉を吹き出され生活手段をお与えになりまし
aた。谷は人々が住める場所となったのです。その後イエメンの
tribe named Jarham—originally one of the nomad Yemeni
遊牧部族の1つであったジュルフム族がやって来て、マッカに
tribes—first arrived at Mecca and inhabited its territory.
定住した最初の部族となりました。
こうして、今日あるカァバ神殿の基礎が預言者イブラーヒーム
During
that period of history, raising the pillars of the Kaaba
とその息子イスマーイールによって築かれ、マッカにはその
was
initiated by the prophet Ibrāhĩm assisted by his son Ismã’ïl.
後、様々な民が住み、カァバ神殿の管理はジュルフム族、フザ
ーア族、クライシュ族などが継承していきました。
Afterwards, different successive communities inhabited Mecca
and ensured the office of custodianship of the Kaaba, such as
Jarham, Khuzaa, Quraish, among others.
17
1. The 1. カァバ神殿の名称:
Names of Venerated Kaaba
カァバ神殿はおよそ立方体の建物であることからカァバと名付
The KAABA
is named so because of its quasi-quadrilateral
けられました。「カァバ」とはアラビア語で立方体を指しま
construction.
In Arabic, the term “Kaaba” means a quadrilateral
す。他に、高さ、隆起、といった語義に由来するという説もあ
shape, corresponding
to its square form. A further meaning of
ります。カァバ神殿には「古来の家」「高貴な館」「聖なる
館」「聖なるマスジド」「バッカ」など、数多くの誉れ高き名
the word “Kaaba” denotes altitude and protraction. It is equally
があります。名称が豊富につけられたということは、その物の
called “The
House” “The Ancient House”, “Exclusive Sanctuary”,
栄誉を表しています。
“The Sacred Mosque” and “Bakka”—all such holy names can
only signify
the sanctity of this edifice and Muslims’ reverence
2. カァバ神殿の位置:
for it.
カァバ神殿はマスジド・ハラームのほぼ中央にあり、地球の中
心であるとも言われています。高さは15mに及び、東側の脇に
Location
of the Kaaba
は地上から約2mの高さに扉がついています。
2.
The Kaaba almost occupies a central position in the Sacred
Mosque. It is said that it coincides with the nucleus of the globe;
3. カァバ神殿の形:
that is to
say, it has a central location in the Earth. Its altitude
reachesカァバ神殿はおよそ立方体の美しい形状で高さは15m横幅と奥
fifteen metres, and its portal is situated in its eastern
行きは10m×12mです。内部は大理石で覆われた3本の柱が天
side, elevated approximately two metres above the level of the
ground.井を支える空間になっています。神殿の唯一の出入り口となる
扉が1つあり、毎年3回だけ開かれザムザムの水で神殿内部の
洗浄を行います。
3. Description of the Kaaba
The Kaaba
is a building which has a beautiful quadrilateral shape.
4. カァバ神殿の柱:
Its altitude is approximately 15 metres and the dimensions of
東の柱:
its unequal
sides are 13 and 10 metres. The interior of the Kaaba
consists of an empty room whose ceiling is supported with
これはカァバ神殿の扉の脇にある柱のことで、ザムザムの井戸
three marble-covered
columns. The Kaaba has only one exist,
の方に面しています。ほぼ東に面していることから「東の柱」
namely と呼ばれ、黒石がはめ込まれていることから「黒石の柱」とも
its gate, which is opened three times a year to clean its
interior 呼ばれます。タワーフの行(神殿を逆時計回りに7回まわる儀
with Zamzam water.
式)は、この柱から始めます。
4. The Corners of the Kaaba
Eastern Corner
It is the corner situated immediately next to the Kaaba gate
almost opposite the Zamzam water well. It name is derived
from its quasi-eastern orientation. It is also called the Black
Corner because the Black Stone is fixed into it and therefore
19
イラク柱:
circumambulation (i.e. the seven tours around the Kaaba) starts
from it.
これはタワーフをするとき、東の柱の次に通過する柱のことで
す。イラクの方に面していることから「イラク柱」と呼ばれ、
Iraqi Corner
ほぼ北に面していることから「北の柱」とも呼ばれます。イス
It is the corner that immediately follows the Eastern Corner,
マーイールの石壁の東側に位置しています。
according to the anticlockwise motion in circumambulation. It
is also called the northern corner as it almost faces the direction
西の柱:
of the north. It is equally the corner situated inn the eastern
side of Ismã’ïl’s Hijr (interdicted zone for circumambulation
これはタワーフをするとき、北の柱の次に通過する柱のことで
す。ほぼ西に面していることから「西の柱」と呼ばれ、シャー
around the Kaaba). Its naming also derives its origin from its
ム地方(現在のシリアの辺り)に面していることから「シャー
being geographically oriented towards Iraq.
ム柱」とも呼ばれます。イスマーイールの石壁の西側に位置し
ています。
Western Corner
It is the corner that follows the northern corner, according to
イエメン柱:
the anticlockwise motion in circumambulation. Its name is
based on its orientation towards the west. It is also called the
これはタワーフをするとき、西の柱の次に通過する柱のことで
す。イエメンの方に面していることから「イエメン柱」と呼ば
Sham Corner as it faces the Sham area (Syria and Lebanon). It is
れ、ほぼ南に面していることから「南の柱」とも呼ばれます。
the corner located on the western side of Ismã’ïl’s Hijr.
Yemeni Corner
It is the corner that follows the western corner according to the
anticlockwise motion in circumambulation. It is equally named
Southern Corner after its geographical orientation southward.
Its name Yemeni is derived from its facing the Yemen.
20
5. カァバ神殿の扉:
5. The Kaaba Gate
The Kaaba Gate is located in the eastern wall and is approximately
神殿の扉は東側の壁の、地上から約2.5mの高さにあります。縦
2.5 metres high above the level of the circumambulation
の長さは3.06m、横幅は1.68mです。扉の錠と鍵はカリフやス
ground. The gate itself is 3.06 metres in height and 1.68 metres
ルタンが代々受け継ぎ、修理その他の必要に応じて神殿の開閉
in width. As to the locks and the keys of the Kaaba Gate,
に使用していました。
この鍵と錠は単に開閉の道具というだけではなく、「アッラー
they have always been dispatched by the Caliphs and Kings
の聖なる館に関わること全てに特別な関心と配慮を払うこと」
throughout history in order to ascertain the opening and the
を表象するものでもありました。また、「アッラーの聖なる館
locking of the gate during refurbishment work or in festivities.
とムハンマドの墓廟の最高責任者とは、イスラームと全てのム
Nonetheless, those keys have not been exclusively used for
スリムの最高責任者でもある」という理解が定着していきまし
た。実際に、神殿の鍵と錠がカリフとスルタンの数だけ発見さ
opening and locking the gate, as they equally symbolise the
れており、そのことを端的に示しています。
idea of office of custodianship, maintenance and attachment
to whatever relates to Allah’s Holy House.
続いて、時代に沿って変遷する鍵と錠をご紹介しましょう。:
It has been deduced that whoever is in charge of catering for
the needs of Allah’s Holy House and its visitors as well as for the
ヒジュラ暦6世紀初頭(西暦12世紀頃)の鍵
Prophet’s Revered Grave (PBUH) is by the same token the one
in charge of managing the affairs of Islam and Muslims. The
existence of the Kaaba Gate keys and locks has therefore been
closely relation to this concept. The multiplicity of the keys and
the locks has always been related to the succession of Caliphs
and kings.
①アッバース朝時代
These are numerous samples of the Holy Kaaba keys and locks
throughout history:
The Abbasid Dynasty
Picture of a key dating back to the early 6th century (Hegira), i.e.
12th century AD.
22
②マムルーク朝時代
The Mukluk
Dynasty
ヒジュラ暦9世紀(西暦15世紀頃)の鍵と錠
Picture of
a key and a lock dating back to the 9th century
(Hegira), i.e. 15th century AD.
③オスマントルコ朝時代
The Ottoman Dynasty
Picture of a key and a lock dating
back to 1056 (Hegira), i.e. 1646
AD, under the rule of Sultan
ヒジュラ暦1056年(西暦1646年)スルタン・イブラーヒームの
Ibrahim.
治世における鍵と錠
Picture of a key and a lock dating
back to 1023 (Hegira), i.e. 1614
AD, under the rule of Sultan
Ahmed I.
ヒジュラ暦1023年(西暦1614年)スルタン・アフマド1世の治
The current
Kaaba Gate was presented as gift by King Khaled
世における鍵と錠
Ibn Abdel Aziz. It is made of gold, and the volume of gold used
現在の神殿の扉は、ハーリド・ビン・アブドルアズィーズ国王
in the gate
shutters amounts to 270 kilograms, totalling a cost
から寄贈されたもので金製です。2枚の扉に使用された24金の
of 13.420量は280kg、総額1342万サウジリヤルになります。
million riyals, excluding the price of the quantity of
gold.
一方、神殿の鍵は、預言者ムハンマドの教示に従い神殿の管理
人であるバヌー・シャイバ族のもとで保管されています。
As regards
the key of the Kaaba, it is deposited with the tribe of
預言者ムハンマド(彼にアッラーの祝福と平安あれ)はマ
Bani Chayba
who are in charge of the office of custodianship of
ッカ開城の時にカァバ神殿から出で、ウスマーン・ビン・タル
the Kaaba
in accordance with the Prophet’s will. It is recorded
ハに神殿の鍵を渡し、次のように言ったのです。「アブー・タ
ルハの一族よ、これまで同様これからもこれ(鍵)を手にする
that the Prophet (PBUH) gave the key to Othman Ibn Talha after
がよい。不信仰者以外は、誰もあなた方を害することはないで
he quitted
the Venerated Kaaba, and said, “O Sons of Abi Talha,
あろう。」
be in charge of custodianship for ever until Doomsday, and
only an infidel would compete with you over it.”
23
6. カァバ神殿の管理(スィダーナ):
6. Custodianship of the Venerated Kaaba
神殿の管理とは、神殿の務めを行い、神殿にご奉仕し、そして
The custodianship
of the Venerated Kaaba consists in offering
扉の開閉を担うことであり、この役にある者は「サダナ(神殿
the services
of cleaning, maintaining, opening and closing its
の管理人)」と呼ばれます。他にこの役を「ヒジャーバ(覆う
こと)」、この役にある者を「ハジャバ(覆いをする人)」と
gate. Those who provide such services are called custodians
もいいますが、それは彼らが神殿を一般人から隔離して守るか
or gatekeepers
because they keep the public off the Kaaba.
らです。
The custodianship
of the Kaaba was reportedly placed in the
イブラーヒーム(彼にアッラーの平安あれ)によって神殿が建
hands立されてから、その管理にあたっていたのは彼の息子イスマー
of Ismã’ïl (PBUH) after the Prophet Abraham (PBUH) built
イール(彼にアッラーの平安あれ)でした。イスマーイールが
the Holy Kaaba. Ismã’ïl (PBUH) undertook the mission of raising
イブラーヒームと共に神殿の基礎を築いたことを、アッラーは
the foundations
of the Kaaba in collaboration with his father
次のように仰っています:
Abraham (PBUH). This is recorded in Koranic verse as follows:
And remember Abraham And Ismã’ïl raised the foundations of the
House.
「それからイブラーヒームとイスマーイールが、その家の礎を
(Holy Koran:
Sorah 1: Al Baqarah, verse 136)
定めた時のこと。」
(クルアーン2:127)
Afterwards, Ismã’ïl remained beside the Sacred House of Allah
イスマーイールはアッラーの聖なる館の傍に留まり、ご奉仕を
offering
his services. Later on, when the glamorous lights of Islam
shone続けました。
over the region on the victorious day of entering Mecca, our
Prophet
Mohamed (PBUH) got the key of the Kaaba from Othman
イスラームの黎明であるマッカ開城のとき、預言者ムハンマド
Ibn Talha
Ibn Abi Talha Al-Hajbi, in charge of the custodianship of
(彼にアッラーの祝福と平安あれ)はカァバ神殿の管理人であ
ったウスマーン・ビン・タルハ・ビン・アビー・タルハ・アル
the Kaaba, opened its gate, had the interior of the Kaaba cleaned
=ハジャビーから鍵を受け取り、神殿の扉を開け、内部にあっ
from the
statuettes of pagan tribes, and then entered it. Then,
た偶像を一掃して入りました。預言者(彼にアッラーの祝福と
after leaving
the Kaaba, the Prophet (PBUH) returned the key to
平安あれ)は神殿から出て来ると、ウスマーン・ビン・タルハ
Abi Talha
and said, “Here it is (i.e. custodianship) Sons of Abi Talha,
に鍵を渡して次のように言ったのです。
「アブー・タルハの一族よ、これまで同様これからもこれ(
be in charge of custodianship for ever until Doomsday, and only
鍵)を手にするがよい。不信仰者以外は、誰もあなた方を害す
an infidel
would compete with you over it.”
ることはないであろう。」
It is worth
noting that the tradition has been to trust the senior
神殿の鍵は、管理人のうち最年長者の許に置かれることが慣わ
しで、その者を「アッサーディン・アルアッワル(第一管理
member of custodians the key of the gate of the Venerated
Kaaba.人)」と呼びます。この第一管理人は神殿の開扉のときには、
When the Kaaba gate is planned to be opened, the arch他の尊老の管理人全員もしくは一部が立ち会えるよう、事前に
custodian
informs the rest of the custodians of the ritual so that
周知します。そして国王、王族、貴賓を迎えて、神殿の清掃が
they can
all, or at least some of them, attend the washing up
行われるのです。現在では、神殿の管理人が扉の開錠と立会い
を行い、神殿は内部から2度洗浄されます。 of the Kaaba edifice in the presence of the King, the Emirs, and
His Majesty’s
honourable guests. In modern history, the Kaaba
25
gate is opened and then the interior is washed and cleaned
7. カァバ神殿の扉が開かれる時:
twice, with the assistance of the custodians.
カァバ神殿の管理の法的権利が、バヌー・シャイバ族にあるこ
とはイスラーム法上明らかであり、前述した預言者ムハンマド
7. Occasions of Opening the Kaaba Gate
(彼にアッラーの祝福と平安あれ)の言葉により確立したとさ
れます。よって、バヌー・シャイバ族が神殿の扉の鍵を保管し
It is indisputable that the custodianship of the Venerated Kaaba
必要があれば開扉するものとされます。イスラーム初期からカ
has been a recognised legitimate right of the Shaybi Family since
ァバ神殿は様々な折に開扉されてきました。
the Prophet Mohamed (PBUH) said, “O Sons of Abi Talha, be in
現代でも以下のような機会に開扉されます:
charge of custodianship for ever until Doomsday, and only an
infidel would compete with you over it.”They preserve the key of
the Gate神殿を内部から洗浄する時
of Venerated Kaaba and only use it in case of necessity.
① Since the era of early Islam, it has been a long tradition that the
現在、神殿の洗浄は内部から2度行われています。1度目はシャ
Kaaba is opened on various occasions. In modern history and
ァバーン月(ヒジュラ暦8月)上旬、2度目はズル=カァダ月(
nowadays, the Kaaba is open on certain occasions:
ヒジュラ暦11月)15日です。この栄誉ある任務に与かるのは、
二聖マスジドの守護者である国王もしくはその代行者であり、
「マスジド・ハラームとマスジド・ナバウィーのための最高委
Interior Cleaning
員会」委員長、「マスジド・ハラームのための最高委員会」副
Nowadays, the interior of the Kaaba is cleaned twice a year: the
委員長、イスラーム諸国の大使、ハッジ巡礼団の団長などとい
first on Shaaben 1st and the second on Dhi Al-Kaada 15th. This
った重鎮らが臨席して行われます。彼らは、香木や薔薇の香り
をつけたザムザムの水で神殿を洗浄し、壁を拭きます。そして
honourable mission is performed by the Custodian of the Two
終了後、壁の前で礼拝を行い、万有の主アッラーを讃え感謝
Holy Mosques or his delegate, in the presence of His Highness
し、祈願するのです。
the Chair of the Sacred Mosque and the Prophet’s Mosque
Affairs, along with the deputy-chair of the Sacred Mosque
②イスラーム諸国の指導者らの訪問時
Affairs, accompanied with a number of ambassadors from
イスラーム諸国の要人や高官らが、公務あるいは私事のために
Islamic countries, and the leaders of pilgrimage expeditions—
サウジアラビア王国を訪問する時に、アッラーの聖なる館、
among other senior executives. They take honour in cleaning
カアバ神殿への思慕の念が高まり、ハッジまたはウムラ(小巡
礼のこと)に訪れることがあります。このような時、「マスジ
the Kaaba, and wiping its walls with Zamzam water which is
ド・ハラームとマスジド・ナバウィーのための最高委員会」責
perfumed with a blend oriental musk. When they complete the
任者らが出迎え、彼らに敬意を表しカァバ神殿を開帳します。
washing, they pray in the direction of its walls (i.e. the Kiblah)
彼らは預言者ムハンマド(彼にアッラーの祝福と平安あれ)に
and thankfully implore divine providence.
倣って神殿内で礼拝を行い、偉大なるアッラーに祈願するので
す。
For some leaders of Islamic countries
When some of the Islamic leaders and senior executives visit
the Kingdom of Saudi Arabia on either official or unofficial
missions, they feel quite nostalgic and come to the Sacred
26
8. カァバ神殿の内部の様子:
Mosque
in pilgrimage or Omra (i.e. minor pilgrimage). Thus,
members of the Chairmanship of the Sacred Mosque and the
Prophet’s
Mosque Affairs welcome them and may order the
カァバ神殿の内側に入って右手に、シャーム柱の角に沿った形
で階段部屋があります。窓のない立方体で、東側面と北側面は
Venerated
Kaaba to be opened for them in reverence to their
神殿の壁と一体になっており、中に屋上へと続く螺旋階段があ
status,
as they represent Muslims backing their countries. The
ります。この階段部屋の扉は特別な錠で施錠され、金銀の刺繍
latter
pray in the Kaaba in imitation of the Prophet (PBUH) and
文字で装飾された絹のカーテンがかけられています。階段部屋
invoke
Allah’s compassion and mercy there.
の南壁は幅225cm、西壁は幅150cmです。
神殿の天井を支える3本の柱は非常に耐久力に優れた木で
作られており、これは1350年以上も前にアブドッラー・ビン・
8.
Description of the Interior of Venerated Kaaba
アッ=ズバイル(彼とその父にアッラーのお喜びあれ)が設え
At
the Shami Corner on the right-hand side of the Kaaba visitor,
たものです。色は茶褐色で、直径44cm周囲約150cm、彫刻が施
there
is the staircase edifice leading up to roof. It consists of a
された四角い木の台座がついています。そしてこの3本の間に
は紐が掛けられ、贈り物がいくつも釣り下がっています。
rectangular
construction whose shape is like a confined room
fitted with no windows and whose eastern and northern periphery
各支柱は天井と接していますが、屋上には達していません。支
is
an integral part of the Kaaba wall. Its interior encompasses the
柱上部と屋上の間に何本もの木材が重なり合った構造をし、天
staircase,
and its door is fitted with a special key and covered with
井と屋上を支えているのです。さらに補強のため、各支柱には
a3本の輪が掛けられています。
gorgeous silk curtain bearing some inscriptions and variegated
with silver and gold. The width of the staircase southern wall whose
神殿の床は大理石製で、大部分が白大理石、残りが色つきの大
façade
includes the Kaaba gate is 225 cm and that of the western
理石となっています。壁は、美しい彫刻で装飾した色つきの大
wall
is 150 cm. Inside the Kaaba, there are three wooden columns
理石のタイル張りになっています。そして神殿内部は天井に至
るまで全て、イスラームの2つの信仰証言の言葉とアッラーの
supporting
the ceiling of venerated Kaaba. They are made of the
美名が繰り返し書かれたピンク色の絹のカーテンで覆われてい
hardest
wooden raw material. They were fixed by Abdllah Ibn Alます。
Zubeyr (May Allah bestow his contentment upon him), which
means that they data back to 1350 years. There are dark-brownish
in colour. The periphery of each column is approximately 150 cm
and its radius is 44 cm. Each column has a carved square-shaped
wooden base. Between the three columns, there is a suspended
crosspiece where certain gifts made to the venerated Kaaba hang
over. A lateral supporting crosspiece lies in the distance across the
three columns until it traverses the inner side of the northern and
southern walls.
These three columns rise quite vertically towards the lower/
inner ceiling that shelters the venerated Kaaba without being
28
projected into the higher/outer ceiling which directly faces the
神殿内部には、大理石の石碑が9つ取り付けられています。そ
のうち8つはスルス体で彫り込まれており、残る1つはクーフィ
sky. Instead, a layer of wooden logs are piled up onto these three
ー体の立体文字です。クーフィー体のものはよく見ると、その
columns in between the double ceiling until they reach the
角ばった書体にあわせて色大理石の石片がモザイク状に継ぎ合
level of the outer ceiling in such a way that the three columns
わせてあります。これら9つの碑石は全てヒジュラ暦6世紀以降
are made to support both ceilings at a time, but each column is
に書かれたものです。
equally supported and fortified by three cylindrical stands.
神殿内部の東側の壁、扉と階段部屋の間にも大理石の碑石があ
り、二聖マスジドの守護者ファハド・ビン・アブドルアズィー
As to the floor of venerated Kaaba, it is fitted with marble tiles—
ズ国王(彼にアッラーのご慈悲あれ)の碑文と神殿の補修工事
most of which are white and the rest is coloured. The interior of
完了日が刻まれています。これを含めると神殿内部に飾られた
碑石は全部で10個、全て白大理石製で、床から144cmの高さに
the Kaaba wall is also fitted with coloured marble tiles decorated
設えてあります。神殿の扉の上部に設置された碑石のみ高さ2m
with beautiful inscriptions. The covering curtains of the wall
以上の位置に取り付けられています。
interior are made of pale red silk material on which there is
an embroidered inscription bearing the testimony proving
conversion to Islam (“I testify that there is no deity except Allah
and that Mohamed is the Messenger of Allah”), and a sequence
of Allah’s names written in the shape of the Indian figures ٨ or ٧
(respectively, eight or seven). This embroidered curtain extends
to cover the ceiling of the venerated Kaaba.
Inside the venerated Kaaba, there are nine marble stones
with inscriptions, eight of which are carved in Thuluth Arabic
handwriting style and just one carved in protruded Kufi Arabic
handwriting style. The letters of the inscribed words are made
up of expensive and coloured marble pieces juxtaposed one
next to the other following the style of cubic Kufi handwriting
style. All those inscriptions on marble stones were carved after
the sixth Hegira century.
On the eastern Kaaba interior wall, just between the Gate
of the venerated Kaaba and the Repentance Gate, there is a
document of the Custodian of the Two Holy Mosques (at
Mecca and Medina), King Fahd Ibn Abdul Aziz Al-Saud (Allah’s
grace be bestowed upon his soul). It is a marble sign referring
29
to the date when he ordered a large-scale refurbishment of the
9. 黒石:
venerated Kaaba edifice. Now, the number of the inscriptions
カァバ神殿の扉の左脇に、東の柱の壁に埋め込まれた形で、赤
on marble stone inside the venerated Kaaba amounts to ten,
みがかった黒い石が地上1.10mの高さに据えられています。こ
all of which are made of white marble material. All the marble
の黒石は、タワーフの行の起点となる柱、つまり聖なる館の中
でも最も重要な柱に据えられていることから「柱」とも呼ばれ
stones are fixed on the interior walls at a level of 144 cm above
ます。
the ground level, except for the stone placed above the internal
upper frame of the venerated Kaaba Gate whose altitude is
10. ムルタズィム:
higher than two metres.
黒石と神殿の扉の間にある場所のことで、人々がそこに留まっ
て(イルティザーム)アッラーに祈願することから「ムルタズ
9. The Black Stone
ィム」と呼ばれます。
It is a black stone tainted with a reddish colour which is placed
at the Yemeni Corner, on the left-hand side of the venerated
11. 禁域:
Kaaba. It is elevated 1.10 metres above the level of the
circumambulation circuit. It is incorporated in the outer wall of
半円弧状に建つ石壁のことで、その上部がないことから「ハテ
the venerated Kaaba. It is also referred to as The Corner because
ィーム(“壊されたもの”という意味)」という名称でも呼ば
れますが、実のところは、建築が未完了で終わったために神殿
of its location at the most important corner of the Kaaba where
の高さに至らなかっただけです。石壁より内側は神殿の一部と
circumambulation starts (i.e. the eastern corner).
見なされるため、この中を通って行ったタワーフは無効とされ
ます。また、「禁域」という名は、クライシュ族が神殿再建立
10. Al-Multazam
を行った時の出来事に由来しています。イブラーヒームが最初
にカァバ神殿の基礎を築いた時は、現在よりも北の方に伸びて
Al-Multazam is the distance between the Black Stone and
いました。しかしその後、クライシュ族が神殿の再建立を行っ
the Gate of venerated Kaaba. It is the area where Muslims in
たとき、集めた費用ではイブラーヒームの基礎に沿った再建立
pilgrimage or minor-pilgrimage tend to persistently slow down
には足らなかったため、次のように明言して「禁域」を設定し
or stand for a while in order to pray Allah (at that particular
たのです。
「費用で間に合うだけを建立し、残りは後回しにしておこう。
location).
そして、タワーフのときに未建立の区域を誰も通らないよう
に、そこを禁域としよう。」
11. The Hijr of Ismã’ïl
It is the arc-shaped construction around the Kaaba outer walls.
因みに、石壁内側の半円弧の中心点から神殿の北側の外壁まで
の直線距離は8.465mです。
It is also called Hateem (meaning in Arabic “building whose
upper side has partially fallen into decay”), which refers to the
fact that the construction of Hijr was unaccomplished and
therefore not raised to the level of the Kaaba roof. In religious
prescriptions, circumambulation is prohibited on the interior
track of the Hijr; that is to say, circumambulation is only allowed
30
on the outer track bordering the Hijr. This is because part of
12. カァバ神殿の雨どい:
the Hijr overlaps with part of the Kaaba edifice. Its appellation
dates back to the historical circumstances of its building when
神殿の屋上北側には、「禁域」の方に向けて金メッキの雨どいが固定さ
Quraish (the Prophet’s original tribe) undertook the restoration
れています。これは雨が降った時や屋上の洗浄の際、溜まった水を「禁
域」の方へと排水するためのものです。
of the Kaaba on its foundations originally laid by the Prophet
Abraham and reaching up north. When Quraish collected funds
この雨どいは、ヒジュラ暦1417年(西暦1996年)、二聖マスジドの守護
for the restoration project, those funds proved to be insufficient
者ファハド・ビン・アブドルアズィーズ国王(彼にアッラーのご慈悲あ
to rebuild the Kaaba on Abraham’s foundations. Therefore,
れ)命によるカァバ神殿第2次補修工事のときに交換され、仕様は変え
ず、より強度の高いものとなりました。
they decided to build as much as their available funds could
allow them to, and leave the unaccomplished part outside
現在の雨どい。二聖マスジドの守護者ファハド・ビン・アブドルアズィ
the Kaaba building, then mark the internal zone between the
ーズ国王(彼にアッラーのご慈悲あれ)治世からのものです。
Hijr and the Kaaba proper as restricted for circumambulation.
So, it was Quraish that marked the track between that arcshaped unfinished foundation and the Kaaba as improper for
circumambulation.
As to the dimension of the Black Stone from inside the vacuous
spherical stone containing it, it is 8.46.5 metres as measured
from the internal wall of the Black Stone to the outer northern
wall of the Kaaba. The Hijr can be seen on the left side of the
Kaaba in the picture below:
12. The Kaaba Drainpipe
It is the drainpipe fitted on northern part of the roof of the
venerated Kaaba and oriented to the direction of Hijr Ismã’ïl. It
is a fixture of the building used for evacuating rain water as well
as cleaning water from above the roof down to the Kaaba Hijr.
In the second refurbishment of the venerated Kaaba—a
large-scale refurbishment that started in the lunar month of
Muharrem in 1417, following instructions from The Servant and
Chief Custodian of the Two Sacred Sanctuaries (at Mecca and
Medina) King defunct King Fahd Ibn Abdel Aziz Al-Saud(Allah’s
32
grace13. シャーザルワーン:
be bestowed upon his soul)—the old drainpipe of the
venerated Kaaba roof was replaced by new one which is more
シャーザルワーンとは、カァバ神殿の外壁下部を囲むように取り付けら
robust
but having the same technical features. Here is a picture
れた縁状の部分です。大理石製で背円状の形をしており、神殿の掛け
of the幕(キスワ)を留める金具が付いています。シャーザルワーンは、「禁
new drainpipe:
域」に面する北側外壁と扉部分を除いた外壁三側面の下部についていま
す。神殿は度々洪水に晒されるため、特別にこのような補強が必要なの
13. The
Shatharwen (i.e. The Kaaba Bottom Rim)
です。因みに、補強部分であるため神殿の一部とは見なされません。
It is the
rim surrounding the lower part of the wall of the
これまでシャーザルワーンの補修は、ヒジュラ暦542年(西暦1147
venerated
Kaaba as of the starting point of circumambulation.
年)、ヒジュラ暦636年(西暦1238年)、ヒジュラ暦660年(西暦1261
年)、ヒジュラ暦670年、ヒジュラ暦1010年、及びその前後に何度も行わ
It is dome-shaped
and built of marble substance around the
れました。
three sides of the Kaaba, excluding the side the Hijr. It is fitted
with rings
to which the costume of venerated Kaaba is attached.
直近のシャーザルワーン補修工事は、ヒジュラ暦1417年(西暦1996年)
There、二聖マスジドの守護者ファハド・ビン・アブドルアズィーズ国王(彼
is no such outer rim at the level of the Kaaba Gate.
にアッラーのご慈悲あれ)命による神殿第2次補修工事の時に行われまし
た。工事前のものと色・種類の酷似した新しい大理石と交換されました
Following
commonplace architectural traditions in the region,
が、扉下部の小さな縁上部分だけはそのまま残されました。この部分に
it wasは、美しく高価で、質・強度とも長期維持される大理石が使われている
originally constructed in order fortify the foundations of
the Kaaba
walls. This civil engineering device becomes all the
からです。
more necessary in the case of the Kaaba whose foundations do
require reinforcement to resist the force of erosion.
Therefore, the Kaaba bottom rim is not an integral part of
the Kaaba structure—which was by the way refurbished in
successive years: 542, 636, 660, 670, and 1010. H.
The latest refurbishment of the Kaaba bottom rim was carried
out by the Custodian of the Two Holy Mosques (at Mecca and
Medina), King Fahd Ibn Abdul Aziz Al-Saud (Allah’s grace be
bestowed upon his soul). That was part of the second overall
refurbishment of the venerated Kaaba in 1417 (H.) when
the marble pieces of the old bottom rim of the Kaaba were
replaced by new marble pieces similar in colour to the old ones.
The latter, which are precious, beautiful and still preserve their
quality and intact state—have been conserved and placed
beside the Kaaba Gate.
33
The
Circumambulation Circuit
2. マターフ
The circumambulation circuit is the vast non-constructed yard or
別名「カァバ神殿の庭」あるいは「庭」とも呼ばれる「マターフ」と
area
around the venerated Kaaba. It is called circumambulation
は、神殿周囲の何もない平面のことを指します。ムスリムたちがアッラ
circuit because Muslims use it as a walking track to turn around
ーの命に従い神殿の周りを回ること(タワーフ)から、マターフと名付
the
Kaaba, in obedience to Allah command:
けられました。
「そして古来の家(カァバ)を、タワーフしなさい。」 Then
let them complete The rites prescribed For them, perform
(クルアーン22:29)
their vows, And (again) circumambulate The Ancient House.
(Holy
Koran: Al Ĥajj, verse n° 29)
タワーフとは、黒石のはめ込まれている柱を起点に開始し、神殿を左回
りに7周した後、起点の柱で終える儀式です。タワーフはハッジ(大巡
In礼)とウムラ(小巡礼)における必須の基本儀式です。
circumambulation, the pilgrim or the worshipper moves
in a rotational direction around the venerated Kaaba—which
should be on the left-hand side of the worshipper—starting
and ending each rotational movement at the Black Stone.
Circumambulation is one of the cornerstones of pilgrimage
and minor pilgrimage (i.e. Omra).
35
3. ザムザムの井戸
The
Zamzam Water Well
It is a water-well located at the Sacred Sanctuary of Mecca,
ザムザムの井戸は、マスジド・ハラーム敷地内、カァバ神殿か
about
20 metres away from the Kaaba. The Zamzam well is
ら20mの場所にあります。この井戸は、多くの宗教的意味を持
one
of the holy sites as it has a symbolic religious significance
っているイスラームの聖域の1つです。井戸からは毎秒あたり
11‐18.5ℓのミネラル水が湧き出ているという調査結果があり
for
Muslims. Studies have shown that the water springs
ます。井戸の深さは30mで、井戸の入り口から12.80mの深さま
converging
towards the well pump an average quantity of
でが建設された部分、そこから17.20m下までが岩山を掘り抜い
water
between 11 and 18.5 litres per second. The well is 30
た部分となっています。井戸の入り口から水面までは約4m、
metres
in depth, vertically divided into two segments; the first
井戸の入り口から、井戸に水を湛える泉の湧き穴の位置までは
13m、湧き穴の位置から井戸の底までは17mです。
of
which is concrete-constructed (its depth is equal to 12.80
metres from the mouth of the well) and the second is drilled
ザムザムの水に纏わる話は、アル=ブハーリー真正集「預言者
in
the mountain’s rocks and goes down as far as 17.20 metres.
たちの逸話」の中に、預言者の伝承として次のように書いてあ
The
water level is situated at about 4 metres from the mouth
ります:預言者イブラーヒームは、その妻ハージャルと息子イ
スマーイールと共にマッカにやって来た時、その当時まだ建設
of
the well.
されてはいなかったカァバ神殿近くに彼ら2人を置いて立ち去
りました。ハージャルには革製の小さな水筒1つしかなく、そ
The
depth of the water springs that feed the well is 13 metres
れはすぐ無くなってしまいました。イブラーヒームは彼らに別
down
from the mouth level; and the altitude between the
れを告げると、ハージャルの呼ぶ声に振り向きもせずに、行っ
てしまいました。ただ彼は彼女に、アッラーのご命令ゆえにそ
springs
and the bottom of the well is equal to 17 metres.
うしたのだと伝えました。ハージャルはそのことに満足し、落
ち着きを取り戻しました。イブラーヒームは遠くまで進み続
Here
is the story of the well as narrated in the chapter on
け、彼らから自分の姿が見えない場所まで来ると、主に向かっ
Prophets’
Sayings in the Bukhari Tradition Book (“Saheeh”)
てこう祈りました:
and quoting the Prophet Mohamed (PBUH). When the
Prophet Abraham came to the desert accompanied with
「主よ、わたしは子孫のある者をあなたの聖なる館の側の耕せ
his
spouse and their common son, Ismã’ïl, he settled with
ない谷間に住まわせました。主よ、かれらに礼拝の務めを守ら
them
near the Kaaba site—which had not come into
せて下さい。そうすれば人びとの心をかれらに引き付けるでし
ょう。またかれらに果実を御授け下さい。きっとかれらは感謝
existence
yet—then left them alone there. Hager had only
するでしょう。」
a small leather-made reservoir of water which soon became
(クルアーン14:37)
empty.
Abraham bade them farewell and did not turn to
Hager who repeatedly supplicated him to come back.
However, he just informed her that he did so in obedience
to Allah’s command. So, she acquiesced and renounced
her supplication. Abraham proceeded to journeying away
from that place until he made sure they could not notice his
presence and started praying Allah by saying:
36
水が無くなってしまった後、幼児であったイスマーイールは泣
O our Lord! I have made Some of my offspring to dwell In a valley
き出しました。母親ハージャルは彼が泣くのを見るに耐えず、
without cultivation, By Thy Sacred House; In order, O our Lord, that
その泣き声から耳を塞ぎました。そして水を探して歩き回り、
they May establish regular prayer: So fill the hearts of some Among
その後定められることになるサァイの行同様に、サファーの
丘に登ってはマルワの丘に登るという行動を7回繰り返しまし
men with love towards them, So that they may give thanks.
た。こうして最後にマルワの丘に登った時、ハージャルは声を
(Holy Koran: Sorah 14: Ibrāhĩm, verse 37)
耳にしました。彼女は言いました。「助けて下さい。もしあな
たに善いことが望めますのなら。」すると声の主(それは天使
After they ran short of water, the baby started crying, and his
ジブリールでした)は、井戸のある場所を踵で蹴り始め、その
地下から水が吹き出てきました。ハージャルは水が流れ出てい
mother could not bear that sight. So, she went a bit farther
かないよう、その周りを土で囲い出しました。この時、彼女は
to avoid hearing his crying. She kept wandering in the desert
土を盛りながら「ザム、ザム」と繰り返し言っていたとされま
nearby; she strode hastily up the mountain of Essafa then the
す。これはシリア語で「留まりなさい」という意味なのです。
mountain of Al-Marwa, then did the same journey back and
このことについて使徒ムハンマド(彼にアッラーの平安と祝福
forth for seven times—this is why the seven-stage striding
あれ)は次のように言っています。「アッラーがイスマーイー
between both mountains was ordained by Allah). When she
ルの母親を慈しまれるよう。もし彼女がそれを放ったらかしに
reached Al-Marwa in the seventh stage, she heard a voice in
していたら、それは流れ出る湧き水のままだったのだ。」つま
the desert. She then replied, “Save us if thou hath any good!”
り湧き水は地表を流れてしまい、現在あるように地中に留まる
ことはなかったと言っているのです。
Afterwards, the voice emitter—who happened to be Archangel
Gabriel—proceeded to strike the location of the Zamzam well
また、「ザムザム」という名は前出のように、水が砂の中に消
with his ankles; then water suddenly sprang out of the land.
え失せてしまうことを恐れたハージャルが両手で囲い「ザム、
Hager rushed to forming a circular sand fence where to collect
ザム」と言ったことから名づけられたとされます。
the water; while doing elevating the level of sand hedge, she
kept repeating the Assyrian word “zam”“zam”“zam”, as if to incite
the water not to evade the sand circle.
There is a saying by Prophet Mohamed (PBUH): “May Allah
bestow his mercy on Ismã’ïl’s mother—Hager—had she let the
water spring flow, it would have been a fully-fledged river.”
As to its appellation “Zamzam”, it is reportedly believed to
have emerged from Revered Hager’s exclamatory reaction
in Assyrian: “zam” “zam” “zam” for fear that the collected water
should disappear and evaporate in the desert.
37
4. サファーの丘
Al-Safa
The word “Safa” in Arabic means large, smooth, granite rock. It is
「サファー」の語義は、「幅の広い滑らかな石」です。ただし
ここでは、マスジド・ハラームの南側、サファー門の近くにあ
a plural form of “safat” (i.e. one smooth granite rock). However,
るアブー・クバイス山の麓にある高台のことを指します。
geographically speaking, “SAFA” means a mountainous zone at
the foot of Abi Kubees Mountain south of the Sacred Mosque,
5. マルワの丘
close to the Safa Gate (knowing that the Mosque has many
「マルワ」の語義は、「白い石」です。ただしここでは、マス
gates). It is similar to a praying location (sort of open air temple)
ジド・ハラームの東北、サラーム門の近くにあるクアイキアー
with six metres in length, three metre in width, and about twp
ン山の麓にある高台のことを指します。なお、サファーとマル
ワ両丘間の道は、「マスアー」と呼ばれ、ヒジュラ暦1375年(
metres in height. This is how Al-Safa originally was.
西暦1955年)の拡張工事後から、マスジド・ハラーム敷地内に
組み込まれています。
Al-Marwa
Al-Marwa in Arabic is the singular form of “Marw”, which means
6. マスアー
white rock. Here, it means a hill at the foot of the Kuaykuaan
サファーとマルワ両丘間をつなぐ道マスアーを7回往来する行
Mountain north-east of the Sacred Mosque, near the Peace
「サァイ」は、ハッジとウムラにおける基本儀式の1つです。
Gate (Arabic: Bab Essalam). It is similar to a praying location
つまりサファーからマルワへ往き、マルワからサファーへ戻る
往復を、3回半繰り返すのです。
(sort of open air temple) with 4 metres in length, 2 metres in
width, and 2 metres in height. The path between Al-Safa and
Al-Marwa is the striding track (Arabic: Mas’aa). Nowadays, the
Striding Track is incorporated in the Sacred Mosque as a result
of the 1375 (Hegira) extension and refurbishment.
The Striding Track (“Massa’a”)
Striding between Al-Safa and Al-Marwa is a cornerstone of
pilgrimage. The required number of strides to and fro is seven,
taking into account that each one-way trip between both
extremities is counted as one stride.
38
サウジアラビア王国時
代におけるマスジド・
ハラームの拡張
サウジアラビア王国時代に行われたマスジド・ハラ
ームの拡張は、アッラーの聖なる館へ心を馳せる何
百万人ものムスリムたちのハッジ(大巡礼)達成に
大いに寄与しました。ハッジは、アッラーが、マッ
カを訪れる体力と資力がある全てのムスリムに課さ
れた義務なのです。
1.アブドルアズィーズ・アール・サウード初
First:
Contributions of the Faithful
founder,
His Majesty King Abdul Aziz
代国王(彼にアッラーのご慈悲あれ)の事績
Ibn Abderrahman Al-Saoud (May Allah’s
アブドルアズィーズ国王はマスジド・ハラームとマッカに、特
Grace
be Bestowed upon his Soul)
別な関心と配慮を払われました。ヒジュラ暦1343年5月17日(
西暦1924年12月14日)、彼はその足でマッカの地に立った時、
His
Majesty, the Founding Sovereign—may Allah’s grace be
こう明言しています。「私と私の一族、そしてサウジアラビア
国民は、アッラーに仕えるものとして、ムスリムたちの福利を
bestowed upon his soul—accorded considerable attention
追求し、アッラーの聖なる館へ巡礼する者の安らぎを確保し、
to
the conservation and maintenance of the Sacred Mosque
その巡礼が完遂されるよう全力で支援します。」 arrived
at Mecca on 17/05/1343 H. “My people, my family,
以下に、アブドルアズィーズ国王のご功績を年代順
and
I are members of the army of Allah; we contrive to realise
に挙げていきましょう:
the well-being of Muslims and ensure that visitors of the Holy
• ヒジュラ暦1343年(西暦1924年)、それまで学派ごとに分
Sanctuary
at Mecca live and observe their pilgrimage rituals in
かれていたイマーム(礼拝の導師)を統一、マスジド・ハ
comfortable
conditions”, he once said.
ラームにおける複数の集団礼拝という奇行を廃止。
•
ヒジュラ暦同年、サウジアラビア王国アフサー市におい
て、カァバ神殿の掛け幕(キスワ)の新調を命じる。
Here
are the main achievements of King Abdelaziz
• ヒジュラ暦同年、マスジド・ハラーム特別運営部門を設
outlined
in chronological order:
立。
• ヒジュラ暦1344年(西暦1925年)、マスジド・ハラーム補
and banned the concoction of multiple collective prayers.
修工事を命じる。
In the same year, he had a new costume designed for the venerated
• ヒジュラ暦1345年(西暦1926年)、マスジド・ハラーム周
Kaaba.
囲のテント設置を命じる。
In
1343 H, he established a special administration for the Sacred Mosque.
• ヒジュラ暦同年、ザムザムの井戸に至る通路建設を命じ
Inる。
1344 H., he issued instructions to refurbish the Sacred Mosque.
1345 H., he issued a decree to set up tents in the stony areas
• Inヒジュラ暦同年、キスワ製作を命じる。
the Sacred Mosque.
• around
ヒジュラ暦同年、マスアーの床を花崗岩張りにするよう命
Inじる。
1345 H., he issued a decree to set up a piping system for a large• scale
ヒジュラ暦同年、マスジド・ハラームの教育に関する監督
zamzam water supply.
委員会「イスラーム学術機構」を設立。
In 135 H., he issued an order to make a costume for the venerated Kaaba.
• ヒジュラ暦1346年(西暦1927年)、ザムザムの井戸に至る
第2通路建設を命じる。
the Al-Safa and Al-Marwa with granite pebbles.
• ヒジュラ暦同年、マスジド・ハラームの照明設備の工事を
In命じる。
1345 H., he issued an order to establish a committee organising
• ヒジュラ暦同年、マッカのアジュヤード地区に、最初のキ
スワ製作工場設立を命じる。
Committee.
42
• ヒジュラ暦1347年(西暦1928年)、初めてマッカで製作し
In 1346 H., he gave instructions to construct a second piping
たキスワをカァバ神殿に掛けるよう命じる。
system for a large-scale zamzam water supply.
• In
ヒジュラ暦同年、自分の資産を投入し、マスジド・ハラー
1346 H., he gave orders to set up a lighting system at the Sacred
ムの補修工事を命じる。
Mosque.
• ヒジュラ暦1348年(西暦1929年)、マスジド・ハラームに
In蛍光灯照明設備の設置を命じる。
1346 H., he issued an order to launch the first factory for making
the costume of the venerated Kaaba at Ajyiad.
• ヒジュラ暦1349年(西暦1930年)、マスジド・ハラームに
In発電施設の追加を命じる。
1347, he issued an order to put in place the first costume for the
Kaaba that was made in Revered Mecca.
• ヒジュラ暦1351年(西暦1932年)、カァバ神殿の黒石に、
セキュリティを常駐させるよう命じる。
In
1347 H., he issued an order to refurbish the Sacred Mosque on
• ヒジュラ暦1352年(西暦1933年)、マスジド・ハラームの
his own expenses.
横に、高さ25mの大時計を設置するよう命じる。この時計
In 1348, he issued an order to fit the Sacred Mosque with luxurious
は、巨大で力強く壮麗さも兼ね備え、正確な時間を刻み続
lamps.
けるという点で、ヒジャーズ地方初のものとなり、マスジ
Inド・ハラームの時刻の基準となった。
1349 H., he gave instructions to supply an extra energy generator
to the Sacred Mosque.
• ヒジュラ暦1354年(西暦1935年)、マスジド・ハラームの
建物部分の補修工事を命じる。
In 1351 H., he gave orders to place the Black Stone under
• ヒジュラ暦1366年(西暦1946年)、カァバ神殿の扉の新調
permanent inspection.
を命じる。
In 1352 H., he gave an order to fit the Sacred Mosque with a
• ヒジュラ暦同年、マスアーに金属板による屋根の設置を命
25-metre high big clock—the first of its kind in Hijez in terms of
じる。また、黒石のフレームの修理を命じる。
size, accuracy, and quality. This clock is used as timing reference
• ヒジュラ暦1371年(西暦1951年)、ハッジ巡礼者に対する
for religious duties at the Sacred Mosque (prayer/fasting times).
ハッジ料金徴収の廃止を布告。
In
1354 H., he gave instructions to refurbish the Sacred Mosque
• ヒジュラ暦1373年(西暦1953年)、マスジド・ハラームに
マッカの電線がつながれ、扇風機が作動開始する。
structure.
In 1366 H., he issued a decree to make a new door for the venerated
Kaaba.
In 1366 H., he ordered that the Striding Track should be covered
with a roof made of metallic sheets.
In 1366 H., he ordered repair works for the outer shell of the Black
Stone.
In 1371 H., he declared the pilgrimage fees cancelled.
In 1373 H., the Sacred Mosque was connected to the network of
electric power of Mecca and the electric fans were operated.
45
2. サウード・ビン・アブドルアズィーズ国
Second: Contributions of his majesty
king Saoud Ibn abdelaziz (May Allah’s
王(彼にアッラーのご慈悲あれ)の貢献
Grace be Bestowed upon his Soul)
• ヒジュラ暦1373年(西暦1953年)、ザムザムの井戸の給水
ポンプ設置。
In
1373 H., installing a pump for carrying zamzam water.
• ヒジュラ暦1374年(西暦1954年)、ザムザムの井戸の前
In 1374 H., setting up a specialised building for zamzam water
に、給水のための建物を設置。
supply in front of the Zamzam well.
• ヒジュラ暦1375年(西暦1955年)、石の灯篭6基を、銅製の
In 1375 H., replacing the six traditional candlesticks at the Hijr with
電気照明5基と交換。
five electricity-lit bronze ones.
• ヒジュラ暦同年、マスアーの床をセメント舗装。
In
1375 H., paving the Striding Track floor with concrete.
• ヒジュラ暦同年、マスジド・ハラームの拡張工事。
In 1375 H., instructions to extend the Sacred Mosque.
• ヒジュラ暦1376年(西暦1956年)、黒石に純銀製のフレー
In 1376 H., instructions to design a new pure silver ring for the
ムを新調。
Black Stone.
• ヒジュラ暦同年、カァバ神殿の扉に、金の彫刻を施した銀
装木製のエスカレーターを設置。
In
1376 H., instructions to make a mobile escalator for the Kaaba
• ヒジュラ暦同年、カァバ神殿の補修工事。
Gate made of wood coated with silver sheets and decorated with
• ヒジュラ暦1377年(西暦1957年)、学派ごとに集団礼拝を
gold inscriptions.
していた名残である4箇所の立ち処を取り壊し、マターフを
In
1376 H., refurbishing the venerated Kaaba.
拡張。
In 1377 H., extending the circumambulation track after demolishing
• ヒジュラ暦1382年(西暦1962年)、キスワ工場の稼動再
the four marabous.
開。
1382 H., re-operating the factory producing the Kaaba costumes.
• In
ヒジュラ暦1383年(西暦1963年)、ザムザムの給水家屋を
In
1383 H., removing the old building of the zamzam well and
撤去し、井戸に地下室を設営。
constructing a basement for the well.
46
3. ファイサル・ビン・アブドルアズィーズ
Third:
Contributions of His Majesty
国王(彼にアッラーのご慈悲あれ)の事績
King
Faysal ibn Abdelaziz (May Allah’s
Grace be Bestowed upon his Soul)
• 王位を継承したヒジュラ暦1384年(西暦1964年)以降、故
アブドルアズィーズ国王のマスジド・ハラーム拡張工事を
Carrying on the implementation of the extension project
継続。
initiated in 1384 by King Abdulaziz in favour of the Sacred
• ヒジュラ暦1387年(西暦1967年)、イブラーヒーム(彼に
Mosque.
アッラーの平安あれ)の立ち処に、水晶製のカバーを設
In 1387 H., making a glass cover for Abraham’s Temple
置。
(“Maqam
Ibrahim”).
• ヒジュラ暦1389年(西暦1969年)、マスジド・ハラームに
増設された建物に、オスマントルコ風の柱廊を付設。
In
1389 H., connecting the new structure of the extension
• with
ヒジュラ暦1390年(西暦1970年)、音響室の設置。
the Ottoman Path.
• In
ヒジュラ暦1391年(西暦1971年)、「誉高きマスジド・ハ
1390 H., establishing the Call-for-Prayer building.
ラーム」図書館の設立。
In
1391 H., constructing the premises of the Revered Mecca
• Sanctuary
ヒジュラ暦1392年(西暦1972年)、キスワ工場を改築。
library.
• In
ヒジュラ暦1393年(西暦1973年)、故アブドルアズィーズ
1392 H., renovating the Kaaba costume-making workshop.
国王のマスジド・ハラーム第2次拡張工事を開始。
In 1393 H., starting the second stage of the Revered Mecca
• ヒジュラ暦同年、ザムザムの井戸に2つ目の地下室を設置。
Sanctuary extension initiated by King Abdulaziz to the
In 1393 H., building a second basement for the zamzam
water well.
48
4. ハーリド・ビン・アブドルアズィーズ国
Fourth:
Contributions of His Majesty
王(彼にアッラーのご慈悲あれ)の事績
King Khaled ibn Abdelaziz (May Allah’s
Grace
be Bestowed upon his Soul)
• ヒジュラ暦1396年(西暦1976年)、故アブドルアズィーズ
国王のマスジド・ハラーム拡張工事を完了させる。
1396 H., completion of the extension works initiated by
• In
ヒジュラ暦1397年(西暦1976年)、キスワ工場をマッカの
King
Abdulaziz.
ウンム・アル=ジュードに新設。
1397 H., inaugurating the new building for making the
• In
ヒジュラ暦1398年(西暦1977年)、カァバ神殿の扉の新
調。 costumes at Om Al-Jood.
Kaaba
• Inヒジュラ暦1399年(西暦1978年)、バヌー・シャイバ門と
1398 H., making a new door for the venerated Kaaba.
大理石製の説教台をマターフから撤去。
In 1399 H., removal of Bani Shaiba Gate and the marble pulpit
• ヒジュラ暦同年、ザムザムの地下室入り口を東の柱廊付近
from
the Striding Track.
へ移動し、マターフを拡張。
In
1399
H., changing the entry of the zamzam basement to
• ヒジュラ暦同年、マターフの床全面を白い大理石張りに改
its
new place near the eastern track in order to increase the
装。
of the circumambulation circuit.
• dimensions
ヒジュラ暦同年、ザムザムの井戸における第1次調査作業。
1399 H., paving the whole circumambulation circuit with
• Inヒジュラ暦1400年(西暦1979年)、ザムザムの井戸の大清
掃。 marble.
white
the zamzam water well.
In 1400 H., total cleaning of the zamzam water well.
51
5. 二聖マスジドの守護者ファハド・ビン・
The
Extension works undertaken by
The
custodian of The Two Holy Mosques
アブドルアズィーズ国王(彼にアッラーのご
King
Fahd ibn Abdul Aziz (May Allah’s
慈悲あれ)の事績
Grace be Bestowed upon his Soul)
ヒジュラ暦1409年2月2日(西暦1988年9月14日)、ファハド国
王(彼にアッラーのご慈悲あれ)はマスジド・ハラーム第2次
On
Tuesday, 2/2/1409 H, the Custodian of the Two Holy
拡張工事を着工します。
Mosques King Fahd Ibn Abdul Aziz placed the cornerstone of
the
second Saudi extension of the Sacred Mosque.
ファハド国王によるマスジド・ハラーム拡張工事は、ウムラ門
と、マスジド西側のキング・アブドルアズィーズ門に挟まれ
た小さな市場の地区で行われました。屋上だけでなく、地下1
The
implementation of the extension project initiated by the
階、地上1階と2階にも工事が施されました。
Custodian of the Two Holy Mosques King Fahd Ibn Abdul Aziz
takes
place in the area that used to include the small market
基本設計と詳細な実行計画完成の後、ファハド国王自ら監督指
揮のもと、工事が開始されました。本計画に対するファハド国
occupying
the distance between the Omra Gate and the King
王の関心は非常に高く、計画の細部にわたり精緻に監督し、使
Abdulaziz Gate situated in the western side of the Sacred
用する石の種類、最適な大理石の種類、扉のデザイン、照明の
Mosque.
The project involves three storeys: the basement, the
種類などについて専門家や技術者たちと直接議論するほどで、
建築材料や技術要素も最適なものを厳選され、たとえ費用が嵩
張ろうとも、最善の方法を用いるよう命じました。
After completing the design stage—where the necessary drafts
and the detailed implementation schemes were realised—the
extension project was launched under the personal supervision
and follow-up of the Chief Custodian of the two revered Mecca
sanctuaries. His wholehearted interest in the project led him
to scrutinise even the smallest detail in its conception and
implementation. Thus, he would discuss with the experts and
technicians about the nature of the stone to be used and the
most appropriate category of marble, in addition to the design
of doors and the type of elevation. He was even involved ion
selecting the optimum construction materials and the aesthetic
elements related to the project. He constantly recommended the
best methods of implementation regardless of the notion of cost.
The total area of the Sacred Mosque and its surrounding yards
52
ファハド国王による工事の後、マスジド・ハラーム及びその前
Custodian of the Two Holy Mosques. Before the extension,
の広場の総面積は、第1次拡張工事後の160,168平方mから、そ
the total area did not exceed 160, 168 m²--which means that
の倍以上の366,168平方mとなりました。そして礼拝者収容人数
the total area of the Sacred Mosque more than doubled after
は、第1次拡張工事により47,000人から313,000人に増加したと
the first extension. These successive endeavours to extend
ころから更に増え460,000人に達しました。なお、屋上とマス
ジド前の広場を含めると、通常時で820,000人ピーク時で100万
the Sacred Mosque have considerably increased the overall
人以上に達します。
capacity as it used to host 47000 worshippers, then went up
to 213000 worshippers after the first extension, and eventually
そして、今回の第2次拡張工事では、美の粋が織り成すイスラ
reached 460000 worshippers after the extension project
ーム建築を投影する見事な芸術が展開されていることも瞠目す
べきです。
realised by the Custodian of the Two Holy Mosques King Fahd
Ibn Abdul Aziz.
By including the area of the roof and the squares surrounding
the Sacred Mosque, we can reach the capacity of 460,000
worshippers during normal hours and 1000,000 during peak
hours.
The extension project realised by the Custodian of the Two
Holy Mosques King Fahd Ibn Abdul Aziz is characterised by its
aesthetic traits inspired with the wonderful features of Islamic
architecture.
55
6. 二聖マスジドの守護者アブドッラー・ビ
Sixth: The Extension works undertaken
ン・アブドルアズィーズ・アール・サウード
by the custodian of The Two Holy
Mosques King Abdullah ibn Abdul Aziz
国王(彼にアッラーのご加護あれ)の事績
(May Allah protect him)
二聖マスジドの守護者アブドッラー・ビン・アブドルアズィー
ズ・アール・サウード国王によるマスジド・ハラーム拡張大計
Huge resources and funds have been expended on the
画については、目下、複数の工事作業が進行中です。この拡張
implementation of the gigantic extension project related to the
工事には莫大な労働力が投入され、史上最大級のものとなりま
した。完了した暁には、アッラーの聖なる館へ心を馳せ、聖域
Holy sanctuary at Mecca after obtaining the formal agreement
のカーテンへ思いを寄せる何百万人ものムスリムのハッジ達成
of the Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah Ibn
に大いに寄与することでしょう。アッラーは、マッカを訪れる
Abdul Aziz Al Saud (may Allah protect him).
体力と資力のある全てのムスリムにハッジ(大巡礼)を義務づ
けています。
Such colossal extension is expected to facilitate the pilgrimage
rituals for millions of Muslims whose hearts long for visiting the
今回の工事費用は400億サウジリヤル、期間は約6年です。以下
Sacred Mosque and who strive for experiencing the ecstatic
の3つの作業部門に分けられ、同時に着工されました。1つ目
feeling of spiritual communion with Allah, who ordained that
は、マスジド・ハラームの敷地拡張で、過去最大のものです。
完成後には200万人の礼拝者収容が可能となる予定です。2つ目
pilgrimage should be performed by every Muslim grown-up
はマスジド外の広場における工事で、トイレや、礼拝者の円
滑な往来に供与する通路、トンネル、その他付属施設の設置で
す。そして3つ目は、サービスエリア、空調施設、電気関連施
The implementation costs of the largest extension project of
設、水道関連施設などです。拡張面積は750,000平方mに及びま
す。
the Holy Sanctuary at Mecca amount to 40 billion Saudi Riyals
and its implementation time is about six years.
The extension project is divided into three stages which are
initiated simultaneously: First, there is the stage of enlarging
the Mecca Holy Sanctuary as such, where the holding capacity
after the extension will reach two million worshippers in prayer
the Mecca Holy Sanctuary to date).
Second, the extension concerns the external squares and
yards which host toilets, pathways, canals, and other accessory
of entry and exit for worshippers performing prayer during the
56
pilgrimage and minor pilgrimage seasons. Third, the extension
アブドラ国王のご功績は他にも多くありますが、そのうち、聖
なる地点を結ぶ電車の開通については、実際のハッジの季節に
also concerns the service area, such as conditioning, electricity
最初の試運転が行われ、アラファからミナーへ何千人もの巡礼
(power) stations water stations, etc. The estimated overall area
者輸送が成功、その年の巡礼者の便宜が大いに図られました。
of extension amounts to 750,000 m².
また、マッカで目を引く近代的ランドマーク、大時計台の建設
も刮目すべきものです。サウジアラビアの標準時間に同期する
Among the projects undertaken by the Custodian of the Two
この大時計台は世界一の高さを誇り、イスラームの行事にあわ
Holy Mosques King Abdullah Ibn Abdul Aziz Al Saud (may
せて装いを変え、マスジド・ハラームのアザーン(礼拝の呼び
Allah protect him), the Rituals Train, the Mecca Clock, and other
かけ)を流します。8km以上先からも視界に入るこの時計台を
achievements witnessed by Mecca last year.
擁したマッカは、世界中のムスリムのキブラ(祈りを捧げる方
角)としてあり続けるのです。
For instance, the previous pilgrimage season witnessed
the experimentation of the first Rituals Train which carried
thousands of pilgrims from Arafa to Mina, which facilitated the
job of hundreds of pilgrims this year.
.
Equally spectacular is the inauguration of the Mecca Clock as
a remarkable cultural monument in venerated Mecca to be
reckoned with. It is the highest clock in the world whose time
reference is adopted for the entire Kingdom of Saudi Arabia.
In addition, it interacts with Islamic occasions and ceremonies,
emits the call for prayer, and is visible from a distance farther
than 8 kilometres. Consequently, the Mecca Holy Sanctuary
remains the kiblah of Muslims all over the world
59
参考文献
©
The Mecca Holy Sanctuary
This book was published on the occasion of the Saudi
• 聖地マッカに関する統計(マッカ市役所、2009年)
participation in the Prague International Book Exhibition
• 2011.
マスジド・ハラームの拡張工事(サウジアラビア王国外務
in
The Saudi Arabian participation takes place under
省、2009年)
the supervision and preparation by the General Office of
International
Cooperation within the Ministry of Higher
• マッカの地理と気候(マッカ地区行政部)
Education in the Kingdom of Saudi Arabia.
• マスジド・ハラームの建造(マスジド・ハラームとマスジ
ド・ナバウィーのための最高委員会、2009年)
• 繫栄のサウジアラビア治世に行われたマスジド・ハラーム
の建造
• マッカの歴史についての小冊子(アブドルアズィーズ国王
出版社、1999年)
• 二聖マスジドの門
• マスジド・ハラームとマスジド・ナバウィーのための最高
委員会ウェブサイト
www.gate.gph.gov.sa
60
Fly UP