...

LSB 10-18 - Oleo Inc

by user

on
Category: Documents
52

views

Report

Comments

Transcript

LSB 10-18 - Oleo Inc
E L E VAT O R
LSB 10-18
INSTALLATION GUIDE
GUIDE D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATIEHANDLEIDING
GUIA DE INSTALAÇÃO
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIA DE INSTALAÇÃO
安装指南
設置ガイド
설치 안내
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И МОНТАЖУ
LSB 10-18
Switch/Cable Entry
Commutateur/Entrée du câble
Schalter/Kabeleinführung
Schakelaar/Kabelingang
Entrada do interruptor/cabo
Cable del cable/interruptor
Entrada do interruptor/cabo
开关/电缆接口
スイッチ・ケーブル孔
스위치/케이블 입구
Переключатель/вход кабеля
Figure A
Oil/Filler/Dipstick
Jauge de niveau d’huile
Öl/Einfüllverschluss/Messstab
Olievulpeilstok
Vareta/de enchimento/do óleo
Varilla medidora/llenado/aceite
Vareta/de enchimento/do óleo
油料/加油器/量油计
オイル・充填・オイルゲージ
오일/주입기/게이지
Масло/Заполнение/Щуп
2
Dipstick:
Maximum oil level
Minimum oil level
LSB 10-18
INDICATION OF USE
OIL FILLING PROCEDURE
Oleo buffers are supplied with a standard finish for dry
conditions. The standard finish is not suitable for wet or
corrosive conditions such as mineshafts etc.
The filling can be before or after installation of the buffer
but the correct level must only be checked when
extended. The buffer must be vertical when filled.
Environmental temperature acceptable conditions: -15°C
to 70°C.
The correct oil specification is listed on the data label.
Note: for special conditions outside the above consult
Oleo International.
Buffers are to be fitted vertically parallel to guide rail
+/- 5mm. For non vertical applications please consult
Oleo International.
PREPARATION FOR INSTALLATION
The LSB elevator buffers are supplied in the fully extended
condition. The plunger buffer recoil is achieved by an
external mechanical spring. These buffers are not supplied
with a sealed gas precharge.
Use appropriate lifting equipment for designated weight
of buffer. Do not lift the buffer using the plunger.
Weight of buffer is shown in table 1.
The units will require filling with oil to the specified level.
At installation the correct oil level of all buffers must be
checked.
a) Securely mount the buffer in the shaft bottom.
b) Remove dipstick. Fill buffer with oil to a level
between the maximum and minimum marks as shown
in Figure A.
c) Take care when handling the oils. Observe the oil
manufacturers recommendations.
d) To check oil level wipe any oil off dipstick rod. Push
dipstick back into the hole without screwing it in.
Remove dipstick out of the hole and inspect level.
e) After oil filling leave the buffer to stand on its base for
15 minutes, then recheck the oil level. This is to allow
the oil to settle and ensure an accurate reading is
taken. It may be necessary to repeat step d). until
desired oil level has been established.
f) Important: Do not overfill past the maximum
dipstick mark when oil level is established, replace and
tighten dipstick.
Make electrical connections to the limit switch.
g) If possible compress the plunger, then release –
observing that full extension is smoothly attained.
NOTE: For LSB 10 base fixing-minimum rawl bolt depth
in floor should be 40mm bolt shank diameter 10mm.
MAINTENANCE
For LSB 16-18 base fixing-minimum rawl bolt depth in
floor should be 90mm bolt shank diameter 12mm.
The maximum overall height should be checked against
table 1 and should be within +0/-3.7mm for LSB 10 and
+0/-4.8mm for LSB 16 and 18 of the figure stated.
Inspection need be no more frequent than the local
statutory checks on elevator installations or following an
impact. At the time, it is only necessary to simply check
that the oil level is correct and that the overall height
remains to the correct measurement. After impact check
buffer visually for any damage. Check gas spring by making
sure the buffer has fully re-extended.
Remove and clean away any dirt and debris around the
plunger and switch. Check the alignment of the striker,
this should be parallel with the plunger and switch, in a
vertical position.
NOTE: If the buffer has not returned to the fully
extended position (determined by measuring overall
height) contact the buffer supplier.
OIL SPECIFICATION
The oil must conform to the specification on the buffer
data plate – ISOVG68 – SG .88/.90 at 15°C – hydraulic.
Pour Point -18°C or lower. Viscosity index 75 or higher.
O L E O I N T E R N AT I O N A L
3
LSB 10-18
MODE D’EMPLOI
Les amortisseurs Oleo sont dotés d’une finition standard
pour l’utilisation en environnement sec. Cette finition ne
convient pas aux environnements humides ou corrosifs,
tels que les puits de mines, etc.
Température ambiante acceptable : -15°C à 70°C.
PROCÉDURE DE REMPLISSAGE
D’HUILE
Le remplissage peut avoir lieu avant ou après l’installation
de l’amortisseur, mais le niveau correct ne peut en être
vérifié qu’en mode d’extension. Pour le remplir,
l’amortisseur doit se trouver à la verticale.
Remarque : pour des conditions spéciales hors de ces
limites, prière de consulter Oleo International.
L’huile correcte préconisée figure sur la fiche signalétique.
Les amortisseurs doivent être montés en position
verticale et parallèle aux rails à ± 5 mm. Pour les
applications d’installation non verticales, prière de
consulter Oleo International.
b) Retirer la jauge d’huile. Remplir l’amortisseur d’huile
jusqu’à un niveau situé entre les repères maximum et
minimum, comme illustrés à la figure A.
PRÉPARATION EN VUE DE LA POSE
Les amortisseurs d’ascenseur LSB sont fournis en position
de déploiement complet. Le rappel du plongeur de
l’amortisseur est assuré par un ressort mécanique
externe. Ces amortisseurs ne sont pas fournis avec une
précharge de gaz étanche.
Utiliser l’équipement de levage approprié en fonction du
poids de l’amortisseur indiqué. Ne pas soulever
l’amortisseur en s’aidant du plongeur.
Le poids de l’amortisseur est indiqué au tableau 1.
Il convient de remplir de l’huile dans les unités jusqu’au
niveau spécifié.
Lors de l’installation, il convient de vérifier le niveau
d’huile correct de tous les amortisseurs.
Brancher les connexions électriques à l’interrupteur de
fin de course.
REMARQUE : Pour la fixation au sol de l’unité LSB 10, les
boulons doivent être ancrés à une profondeur minimale
de 40 mm dans le sol, pour un diamètre de tige de 10 mm.
Pour la fixation au sol de l’unité LSB 16-18, les boulons
doivent être ancrés à une profondeur minimale de 90 mm
dans le sol, pour un diamètre de tige de 12 mm.
Vérifier par rapport au Tableau 1 la hauteur hors-tout
maximale, et respecter la valeur indiquée dans une limite
de tolérance de +0/3,7 mm pour l’unité LSB 10 et de +0/4,8 mm pour les unités LSB 16 et 18.
a) Poser l’amortisseur au bas de la cage d’ascenseur.
c) Prendre soin lors de la manipulation des huiles.
Respecter les recommandations du fabricant d’huile.
d) Pour vérifier le niveau d’huile, essuyer l’huile qui se
trouve sur la tige de la jauge. Remettre la jauge dans
le trou sans la visser. Retirer la jauge du trou et en
vérifier le niveau.
e) Après le remplissage d’huile, laisser l’amortisseur
stable sur sa base pendant 15 minutes, puis vérifier de
nouveau le niveau d’huile. Cela permet à l’huile de se
stabiliser et de garantir un relevé précis. Il peut être
nécessaire de répéter l’étape d) jusqu’à ce que l’on
puisse établir le niveau d’huile.
f) Important : Ne pas dépasser le repère maximum de
la jauge au moment d’établir le niveau d’huile.
Remettre en place et serrer la jauge.
g) Si possible, comprimer le plongeur puis relâcher, et
vérifier que la détente totale se produit sans aucune
difficulté.
ENTRETIEN
L’inspection n’a pas besoin d’être plus fréquente que la
réglementation locale ne le stipule et doit être effectuée
suite à un impact Dans ce cas, il est seulement nécessaire
de vérifier le niveau d’huile et la hauteur totale de
l’amortisseur. Après l’impact, vérifier que l’amortisseur
ne comporte pas de dommages visuels. Vérifier le ressort
à gaz en s’assurant que l’amortisseur est de nouveau
entièrement détendu.
Retirer et nettoyer toutes les traces de poussière et les
débris éventuels autour du plongeur et du limiteur de
course. Vérifier l’alignement du percuteur qui doit être
parallèle au plongeur et au limiteur à la verticale.
REMARQUE : si l’amortisseur n’est pas totalement
détendu (détente déterminée en mesurant la hauteur
totale) contacter le fournisseur de l’amortisseur.
SPÉCIFICATION DE L’HUILE
L’huile doit être conforme à la spécification figurant sur
l’étiquette de l’amortisseur – ISOVG68 – SG 0,88/0,90 à
15°C – hydraulique.
Point d’écoulement -18° ou moins. L’indice de viscosité
doit supérieur ou égal à 75.
4
LSB 10-18
GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜLLEN MIT ÖL
Oleo Dämpfer besitzen ein Standard-Finish für trockene
Bedingungen. Dieses Standard-Finish ist nicht für den
Einsatz in nassen oder korrosiven Umgebungen wie z. B.
in Minenschächten usw. geeignet.
Die Füllung kann vor oder nach der Montage der
Dämpfer erfolgen. Auf die korrekte Befüllung kann jedoch
nur am vollständig ausgefahrenen Dämpfer geprüft
werden. Der Dämpfer muss beim Befüllen senkrecht sein.
Geeignete Umgebungstemperaturen: -15 bis +70 °C.
Die Angabe zur Ölspezifikation finden Sie auf dem
Typenschild.
Anmerkung: Bitte setzen Sie sich bei abweichenden
Bedingungen mit Oleo International in Verbindung.
Die Dämpfer müssen senkrecht parallel zu den
Führungsschienen (+/- 5 mm) montiert werden. Für eine
nicht senkrechte Montage setzen Sie sich bitte mit Oleo
International in Verbindung.
a) Montieren Sie den Dämpfer sicher am Schachtboden.
b) Entfernen Sie den Ölmessstab. Füllen Sie den Dämpfer
mit Öl auf einen Stand zwischen der maximalen und
der minimalen Füllstand, siehe Abbildung A.
VORBEREITUNG FÜR DIE MONTAGE
c) Gehen Sie vorsichtig mit dem Öl um. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise des Ölherstellers.
Die LSB-Aufzugdämpfer werden in einem vollständig
ausgefahrenem Zustand geliefert.Der Rückschlag des
Kolbendämpfers wird durch eine externe mechanische
Feder erreicht. Diese Dämpfer werden nicht mit einem
versiegelten Gasfülldruck geliefert.
d) Um den Ölstand zu prüfen, wischen Sie sämtliche
Rückstände von dem Messstab. Schieben Sie den Stab
wieder in das Loch, ohne diesen wieder
einzuschrauben. Entfernen Sie dann den Ölmessstab
und prüfen Sie den Ölstand.
Stellen Sie sicher, dass das Hebezeug für das angegebene
Gewicht des Dämpfers ausreichend ist. Heben Sie den
Dämpfer nicht an der Kolbenstange an.
e) Der Dämpfer sollte nach dem Befüllen für 15 Minuten
auf der Basis ruhen. Prüfen Sie den Ölstand
anschließend nochmals. Dadurch kann sich das Öl
setzen und es kann eine genauere Ablesung erfolgen.
Es ist möglich, dass Sie Schritt d) wiederholen müssen,
bis der gewünschte Ölstand erreicht wird.
Das Gewicht des Dämpfers ist in Tabelle 1 aufgeführt.
Die Einheit muss mit Öl bis zum vorgegebenen Füllstand
gefüllt werden.
Bei der Montage muss bei allen Dämpfern der korrekte
Ölstand geprüft werden.
Stellen Sie die elektrische Verbindung zum Endschalter her.
ANMERKUNG: Für die Befestigung der LSB 10-Basis –
Die Einschraubtiefe des Dübels im Boden muss
mindestens 40 mm, und der Durchmesser des Dübels
mindestens 10 mm betragen.
Für die Befestigung der LSB 16-18 Basis – Die
Einschraubtiefe des Dübels im Boden muss mindestens
90 mm, und der Durchmesser des Dübels mindestens 12
mm betragen.
Die gesamte Länge sollte mit den Angaben in Tabelle 1
verglichen werden. Es besteht eine Toleranz von +0/-3,7
mm für LSB 10 und +0/- 4,8 mm für LSB 16 und 18
gegenüber den Angaben.
f) Wichtig: Füllen Sie nicht mehr Öl ein als bis zur max.
Füllhöhe auf dem Messstab. Wenn der Füllstand
erreicht wurde, setzen Sie den Stab wieder ein und
schrauben Sie ihn wieder fest.
g) Nach Möglichkeit sollte die Kolbenstange nun einmal
betätigt und wieder losgelassen werden. Achten Sie
darauf, dass dies gleichmäßig und vollständig geschieht.
WARTUNG
Die normalen vorgeschriebenen Inspektionsintervalle für die
Aufzuganlage reichen auch für den Dämpfer aus. Außerdem
sollte der Dämpfer nach einem Stoß inspiziert werden. Dabei
müssen nur der Ölstand und die Gesamtlänge des Dämpfers
geprüft werden. Nach einem Stoß muss der Dämpfer einer
Sichtprüfung unterzogen werden. Überprüfen Sie die
Gasfeder, indem Sie sich vergewissern, dass der Dämpfer
wieder vollständig ausgefahren ist.
Entfernen Sie Verschmutzungen und Ablagerungen um die
Kolbenstange und den Schalter herum. Überprüfen Sie
die Ausrichtung des Anschlags. Er muss senkrecht und
parallel zu Kolbenstange und Schalter stehen.
ANMERKUNG: Wenn der Dämpfer nicht vollständig
ausgefahren ist (die volle Länge wird nicht wieder erreicht),
wenden Sie sich bitte an den Hersteller des Dämpfers.
ÖLSPEZIFIKATION
Das Öl muss der Spezifikation auf dem Typenschild
entsprechen. ISO VG68 – SG .88/.90 bei 15 °C –
hydraulisch.
Fließpunkt -18°C oder niedriger. Viskositätsindex mind. 75.
O L E O I N T E R N AT I O N A L
5
LSB 10-18
GEBRUIKSAANWIJZING
OLIEVULPROCEDURE
Oleo buffers worden geleverd met een standaardafwerking
voor droge omstandigheden. De standaardafwerking is
niet geschikt voor vochtige of corrosieve omstandigheden,
zoals mijnschachten enz.
Het vullen kan voor of na installatie van de buffer gebeuren,
maar het correcte peil mag alleen worden gecontroleerd
wanneer de plunjer uitgeschoven is. De buffer moet zich
in verticale stand bevinden voor het vullen.
Acceptabele omgevingstemperatuur: -15°C tot 70°C.
De juiste oliespecificatie staat op het gegevenslabel.
NB: Bij speciale toepassingen buiten het bovenstaande
bereik moet contact opgenomen worden met Oleo
International.
a) Monteer de buffer op stevige wijze op de bodem van
de schacht.
De buffer moet verticaal worden gemonteerd, parallel aan
de geleidingsrails ± 5 mm. Voor niet-verticale installatietoepassingen moet u contact opnemen met Oleo
International.
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De LSB liftbuffers worden in de volledig uitgeschoven
stand geleverd. De terugstoot van de plunjer van de buffer
wordt bereikt met een extene mechanische veer. Deze
buffers beschikken niet over een afgesloten voorvulling
met gas.
Gebruik geschikte hefapparatuur voor het opgegeven
gewicht van de buffer. Til de buffer niet op met behulp
van de plunjer.
Gewicht van de buffer staat aangegeven in tabel 1.
De eenheden moeten met olie tot het juiste peil gevuld
worden.
Bij het installeren moet van alle buffers het juiste oliepeil
gecontroleerd worden.
Maak de elektrische aansluitingen bij de eindschakelaar.
NB: Bij bevestiging aan de grond van de LSB 10 moet de
minimumdiepte van de keilbout in de vloer 40 mm zijn,
diameter van de schacht 10 mm.
NB: Bij bevestiging aan de grond van de LSB 16-18 moet
de minimumdiepte van de keilbout in de vloer 90 mm zijn,
diameter van de schacht 12 mm.
De maximum algehele hoogte moet aan de hand van tabel
1 gecontroleerd worden en moet binnen +0/-3,7 mm
voor LSB 10 en +0/-4,8 mm voor LSB 16 en 18 van de
vermelde waarde liggen.
b) Verwijder de peilstok. Vul de eenheid met olie tot
een niveau tussen de maximale en minimale
markeringen zoals aangegeven in figuur A.
c) Ga voorzichtig te werk tijdens de omgang met de olie.
Neem de aanbevelingen van de oliefabrikanten in acht.
d) Veeg de olie van de peilstok om het olieniveau te
controleren. Steek de peilstok terug in het gat zonder te
schroeven. Neem de peilstok uit en controleer het niveau.
e) Laat de buffer na het bijvullen van de olie 15 minuten
staan en controleer dan het oliepeil nogmaals. Dit geeft
de olie de tijd te zakken en garandeert een
nauwkeurige lezing. Het kan zijn dat stap d) herhaald
moet worden totdat het gewenste oliepeil is bereikt.
f) Belangrijk: niet bijvullen tot boven de maximale
markering nadat de olie is gezakt, de peilstok is
teruggeplaatst en vastgezet.
g) Druk de plunjer indien mogelijk in, en laat hem daarna
los en controleer of de volledige uitschuiving soepel gaat.
ONDERHOUD
De eenheid hoeft niet vaker geïnspecteerd te worden dan
de lokale verplichte controles voor liftinstallaties of na een
inslag. Er hoeft dan alleen gecontroleerd te worden of het
oliepeil in orde is en of de algehele hoogte nog goed is. Na
een inslag moet de buffer visueel gecontroleerd worden
op eventuele beschadigingen. Controleer de gasveer door
te kijken of de buffer weer volledig uit kan schuiven.
Verwijder eventueel vuil en vuilresten rondom de plunjer
en de schakelaar. Controleer de uitlijning van de
aanslagpen, deze moet in een verticale stand evenwijdig
zijn aan de plunjer en de schakelaar.
NB: Als de buffer niet terugbeweegt naar de volledig
uitgeschoven positie (dit kan vastgesteld worden door het
meten van de gehele hoogte) moet er contact
opgenomen worden met de leverancier van de buffer.
OLIESPECIFICATIE
De olie moet voldoen aan de specificatie op de
gegevensplaat van de buffer – ISO VG68 – SG .88/.90 bij
15°C, hydraulisch.
Vloeipunt -18°C of lager. Viscositeitsindex 75 of hoger.
6
LSB 10-18
INDICAÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
Os amortecedores da Oleo são fornecidos com um
acabamento padrão para condições ambientais secas. O
acabamento padrão não é adequado para condições de
humidade ou corrosivas, tais como poços de minas, etc.
Condições aceitáveis da temperatura ambiente: -15°C a
70°C.
Nota: para condições especiais fora dos limites indicados
acima, consulte a Oleo International.
Os amortecedores têm de ser firmemente encaixados
verticalmente, paralelos ±5 mm aos carris-guia. Para
aplicações de instalação não verticais, consulte a Oleo
International.
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
Os amortecedores LSB para elevadores são fornecidos
totalmente estendidos. O recuo do êmbolo do
amortecedor é conseguido através de uma mola mecânica
externa. Estes amortrcedores não são fornecidos com
uma pré-carga selada de gás.
Use o equipamento de elevação apropriado para o peso
indicado do amortecedor. Não levante o amortecedor
usando o êmbolo.
O peso do amortecedor é apresentado na tabela 1.
É necessário encher as unidades de óleo até ao nível
especificado.
Na instalação é necessário verificar o nível correcto de
óleo de todos os amortecedores.
Faça as ligações eléctricas ao interruptor limitador.
NOTA: A profundidade mínima no chão do parafuso rawl
para a fixação da base do LSB 10 deve ser 40 mm e o
diâmetro da haste do parafuso 10 mm.
A profundidade mínima no chão do parafuso rawl para a
fixação da base do LSB 16 -18 deve ser 90 mm e o
diâmetro da haste do parafuso 12 mm.
A altura máxima total deve ser verificada na tabela 1 e
deve estar entre +0/-3,7 mm para o LSB 10 e +0/-4,8 mm
para o LSB 16 e 18 do valor indicado.
PROCEDIMENTO PARA ENCHIMENTO
DE ÓLEO
O enchimento pode ser feito antes ou após a instalação do
amortecedor, mas o nível correcto só deve ser verificado
quando o amortecedor se encontrar estendido. O
amortecedor tem de estar na vertical quando for enchido.
A especificação correcta do óleo está indicada na etiqueta
dos dados.
a) Monte com segurança o amortecedor na parte inferior
do eixo.
b) Retire a vareta. Encha o amortecedor com óleo até
um nível entre as marcas de máximo e mínimo
conforme mostrado na Figura A.
c) Tenha cuidado ao manusear óleos. Cumpra as
recomendações dos fabricantes.
d) Para verificar o nível do óleo limpe bem a haste da
vareta. Reponha a vareta de novo no orifício sem a
enroscar. Retire depois a vareta e verifique o nível.
e) Depois de repor o nível do óleo, deixe o amortecedor
repousar durante 15 minutos e volte a verificar o nível.
Isto assegura que o óleo estabiliza e que é feita uma
leitura correcta. Pode ser necessário repetir o passo
d) até que seja atingido o nível de óleo correcto.
f) Importante: Não ultrapasse a marca do máximo na
vareta quando for verificado o nível. Reponha a vareta
e enrosque-a.
g) Se for possível, comprima o êmbolo e a seguir solte –
certificando-se de que a extensão completa é obtida
com suavidade.
MANUTENÇÃO
A inspecção não necessita de ser mais frequente do que
as verificações legais locais das instalações de elevadores
ou a seguir a um impacto. Nessa altura, basta verificar que
o nível do óleo está correcto e de que a altura total
permanece com a medida correcta. Após o impacto,
verifique visualmente o amortecedor quanto a danos.
Verifique a mola de gás certificando-se que o
amortecedor voltou a estender completamente.
Remova e limpe qualquer sujidade e resíduos em torno
do êmbolo e do interruptor. Verifique o alinhamento do
percutor, este deve estar paralelo ao êmbolo e
interruptor, numa posição vertical.
NOTA: Se o amortecedor não voltou para a posição
completamente estendida (determinada medindo a altura
total), contacte o fornecedor do amortecedor.
ESPECIFICAÇÕES DO ÓLEO
O óleo tem de estar em conformidade com a
especificação da placa de dados do amortecedor –
ISOVG68 – SG.88/.90 a 15°C – hidráulico.
Ponto de fusão -18°C ou inferior. Índice de viscosidade
75 ou superior.
O L E O I N T E R N AT I O N A L
7
LSB 10-18
INSTRUCCIONES DE USO
Los amortiguadores Oleo se suministran con un acabado
estándar para condiciones en seco. El acabado estándar
no es adecuado para condiciones húmedas o corrosivas,
como las de pozos de minas, etc.
Condiciones aceptables de temperatura ambiente: -15°C
a 70°C.
Nota: por condiciones especiales fuera de este rango,
consulte a Oleo International.
Los amortiguadores deben colocarse en posición vertical,
paralelos a los raíles de guía +/- 5mm. Para aplicaciones
no verticales, consulte a Oleo International.
PREPARACIÓN PARA LA
INSTALACIÓN
Los amortiguadores LSB para ascensores se suministran
completamente extendidos. El retroceso del
amortiguador de pistón se logra mediante un resorte
mecánico externo. Estos amortiguadores no se proveen
con una precarga de gas estanca.
Utilice un dispositivo de elevación adecuado para el peso
nominal del amortiguador. No eleve el amortiguador
utilizando el pistón.
El peso del amortiguador se especifica en la tabla 1.
Las unidades deberán llenarse con aceite hasta el nivel
especificado.
Al momento de la instalación se deberá comprobar que
el nivel de aceite de todos los amortiguadores sea el
correcto.
Realice las conexiones eléctricas para el interruptor de
límite.
NOTA: Para afianzar la base del LSB 10, la profundidad
mínima de fijación de los pernos (de 10 mm de diámetro
de cuerpo) en el suelo debe ser de 40 mm.
Para afianzar la base de los LSB 16-18, la profundidad
mínima de fijación de los pernos (de 12 mm de diámetro
de cuerpo) en el suelo debe ser de 90 mm.
La altura total máxima debe cotejarse con la tabla 1, y
debe ser de +0 /-3,7 mm para el LSB 10, y de +0 /-4,8 mm
para los LSB 16 y 18 respecto del valor que figura allí.
PROCEDIMIENTO PARA EL LLENADO
DE ACEITE
El llenado puede realizarse antes o después de la
instalación del amortiguador, pero el nivel de aceite debe
verificarse sólo cuando esté extendido. El amortiguador
debe estar en posición vertical durante el llenado.
La especificación correcta de aceite figura en la etiqueta
de información.
a) Monte el amortiguador en la parte inferior del eje de
forma segura.
b) Quite la varilla medidora. Llene el amortiguador con
aceite hasta un nivel entre las marcas máxima y
mínima, como se muestra en la figura A.
c) Manipule los aceites con cuidado. Siga
recomendaciones del fabricante de aceite.
las
d) Para verificar el nivel aceite, elimine todo resto de
aceite de la varilla medidora. Inserte la varilla de nuevo
en el orificio sin enroscarla. Luego retire la varilla y
compruebe el nivel.
e) Tras el llenado de aceite, mantenga el amortiguador
de pie sobre su base durante 15 minutos, luego vuelva
a verificar el nivel de aceite. De este modo se permite
que el aceite se asiente y se asegura una lectura
precisa. Puede que sea necesario repetir el paso d)
hasta que el nivel de aceite sea el deseado.
f) Importante: no llene más allá de la marca de nivel
máximo de la varilla; cuando se haya estabilizado el nivel
de aceite, vuelva a colocar la varilla medidora y apriétela.
g) De ser posible, comprima el émbolo y luego suéltelo;
observe que se deslice con suavidad hasta alcanzar la
posición de máxima extensión.
MANTENIMIENTO
No es necesario realizar inspecciones con una frecuencia
mayor a la requerida para las revisiones reglamentarias de
la instalación del ascensor, o más allá de aquéllas que se
realizan tras un impacto. Llegado el momento, sólo es
necesario hacer una simple verificación para comprobar que
el nivel de aceite sea el indicado y que la altura total se
mantenga en su medida correcta. Tras un impacto, verifique
visualmente el amortiguador en busca de daños. Verifique
el resorte de gas asegurándose de que el amortiguador haya
vuelto a su posición de extensión completa.
Retire y limpie cualquier resto de suciedad y partículas
alrededor del pistón y el interruptor. Verifique la
alineación del percutor, que debe estar paralelo al pistón
y al interruptor, en posición vertical.
NOTA: Si el amortiguador no ha vuelto a su posición de
extensión completa (que se determina midiendo la altura
total), contacte con el proveedor del amortiguador.
ESPECIFICACIÓN DEL ACEITE
El aceite debe cumplir la especificación de la placa de
información del amortiguador hidráulico: ISO VG68 –
SG .88/.90 a 15ºC.
Punto de licuefacción: -18°C o inferior. Índice de
viscosidad: 75 o superior.
8
LSB 10-18
INDICAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
Os amortecedores da Oleo são fornecidos com um
acabamento padrão para condições ambientais secas. O
acabamento padrão não é adequado para condições de
umidade ou corrosivas, tais como poços de minas, etc.
PROCEDIMENTO PARA ENCHIMENTO
DE ÓLEO
O enchimento pode ser feito antes ou após a instalação
do amortecedor, mas o nível correto só deve ser
verificado quando o amortecedor se encontrar estendido.
Condições aceitáveis da temperatura ambiente: -15°C
a 70°C.
A especificação correta do óleo está indicada na etiqueta
de dados.
Nota: para condições especiais fora dos limites indicados
acima, consulte a Oleo International.
a) Monte com segurança o amortecedor na parte inferior
do eixo.
O amortecedor tem de ser firmemente encaixado
verticalmente, paralelo ±5 mm aos carris-guia. Para
aplicações de instalação não verticais, consulte a Oleo
International.
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
Os amortecedores LSB para elevadores são fornecidos
totalmente estendidos. O recuo do êmbolo do
amortecedor é obtido através de uma mola mecânica
externa. Esses amortecedores não são fornecidos com
uma pré-carga vedada de gás.
Utilize equipamento de ascensão adequado para o peso
designado do amortecedor e não eleve o amortecedor
utilizando o êmbolo.
O peso do amortecedor é apresentado na tabela 1.
b) Remova o conjunto bujão/vareta. Encha o
amortecedor com óleo até o nível entre as marcas
de mínimo e máximo mostradas na Figura A.
c) Tome cuidado quando manusear os óleos. Observe as
recomendações de utilização do fabricante do óleo.
d) Para verificar o nível de óleo, limpe o óleo presente
na vareta. Coloque a vareta no furo, sem rosquear.
Remova a vareta e verifique o nível.
e) Após o abastecimento com óleo, deixe o amortecedor
em sua base durante 15 minutos e volte a verificar o nível
do óleo. Esse procedimento permite que o óleo repouse
e assegura uma leitura precisa. Pode ser necessário
repetir o passo d) até atingir o nível desejado de óleo.
f) Importante: não encha acima da marca de nível
máximo de óleo depois de o nível ser estabelecido;
troque e aperte a vareta e o bujão.
É necessário encher as unidades de óleo até o nível
especificado.
g) Se possível, comprima o êmbolo e solte-o - observando
que a extensão máxima é atingida suavemente.
Na instalação é necessário verificar o nível correto de
óleo de todos os amortecedores.
MANUTENÇÃO
Realize conexões elétricas com o interruptor de limite.
Nota: Para fixação da base do LSB 10, a profundidade
mínima do parafuso rawl no piso deve ser de 40 mm, com
um diâmetro da parte roscada de 10 mm.
Para fixação da base do LSB 16-18, a profundidade mínima
do parafuso rawl no piso deve ser de 90 mm, com um
diâmetro da parte roscada de 12 mm.
A altura máxima total deve ser verificada em
comparação com a tabela 1 e deve estar dentro de +0/3,7 mm (para o LSB 10) e +0/- 4,8 mm (para o LSB 16 e
18) do número indicado.
A inspeção não necessita ser mais frequente do que as
verificações legais locais das instalações de elevadores ou
na sequência de um impacto. Nessa altura, basta verificar
que o nível do óleo está correto e que a altura total
permanece com a medida correta. Após o impacto,
verifique visualmente o amortecedor quanto aos danos.
Verifique a mola de gás certificando-se de que o
amortecedor voltou a estender completamente.
Remova e limpe qualquer sujeira e resíduos em torno do
êmbolo e do interruptor. Verifique o alinhamento do
percutor, ele deve estar paralelo ao êmbolo e ao
interruptor numa posição vertical.
Nota: Se o amortecedor não voltou para a posição
completamente estendida (determinada medindo a altura
total), entre em contato com o fornecedor do
amortecedor.
ESPECIFICAÇÃO DO ÓLEO
O óleo tem de estar em conformidade com a
especificação da placa de dados do amortecedor – ISO
VG68 - SG.88/.90 a 15 graus centígrados - hidráulico.
Ponto de fusão -18°C ou inferior. Índice de viscosidade
75 ou superior.
O L E O I N T E R N AT I O N A L
9
LSB 10-18
使 用 说明
注油程序
豪乐奥缓冲器具有适用于干燥环境的标准面层。
该标准面层不适用于潮湿或腐蚀环境。
可在缓冲器安装之前或之后注油,但必须在缓
冲器完全张开之后,方可检查油位。在注油时
,应确保缓冲器处于直立状态。
可 接 受 的环 境 温 度 范 围 : - 1 5° C 至70° C .
备注:对于超出以上范围的特殊条件,请咨询
豪 乐 奥 国际 。
数据记录单列有正确的油品规格。
缓 冲 器 应 纵 向 安 装 在 平 行 于 导 轨 + /- 5m m处 。
如 未 采 用纵 向 安 装 , 请 咨 询 豪乐奥国际。
2) 取 出 量 油 计 。 给 缓 冲 器 注 油 , 直 至 油 位 到 达
图A所示的最高和最低油位之间的位置。
安 装 前的 准 备 工 作
3) 小心搬运油品。严格遵照生产厂商的建议要求。
L SB 电 梯 缓 冲 器 以 全 伸 展 状 态 交 货 。 柱 塞 式 缓 冲
线圈与外部机械弹簧相连。缓冲器在交货时,
未 充 填 密封 气 体 。
4) 在 检 查 油 位 之 前 , 应 去 除 量 油 计 标 尺 杆 上 的
残油。将量油计标尺杆直接插回加油孔中,
且不得转动。然后再量油计标尺杆抽出,以
检查油位。
根据缓冲器的额定重量,选择适宜的起重设备。
严禁使用柱塞起吊缓冲器。
缓 冲 器 的重 量 如 表 1所 示 。
依 据 规 定油 位 , 为 整 套 设 备 注油。
在 安 装 时, 应 检 查 各 缓 冲 器 的油位是否正确。
对 限 位 开关 进 行 电 气 连 接 。
注:对于LSB10基座而言,最小尺寸锚定螺栓埋
入 地 板 的 深 度 应 达 到 4 0 mm; 螺 栓 杆 的 直 径 应 达
到 1 0 m m。
对于LSB16-18基座而言,最小尺寸锚定螺栓埋
入 地 板 的 深 度 应 达 到 90mm; 螺 栓 杆 直 径 应 达
到12mm。
按 照 表 1 的 规 定 , LS B 1 0 及 LS B16- 18 基 座 的 最 大
总 高 应 分 别 达 到+ 0 / - 3 . 7 mm 和+ 0/- 4. 8m m 。
1) 将缓冲器牢固地安装在电梯井底部。
5) 在加油结束之后,让缓冲器在基座上停留15分
钟之后再检查油位。这样做的目的是为了使油
安全沉淀下来,以获得准确的读数。必要时,
可重复步骤4)直至油位到达指定位置。
6) 重 要 提 示 : 在 油 位 已 明 确 的 情 况 下 , 注 油 量
不得超过量油计的最大刻度。应及时更换和
紧固量油计。
7) 如 果 可 能 , 可 以 先 按 下 柱 塞 , 然 后 再 松 开 ,
以观察缓冲器能否顺利展开。
维护
电梯在安装或受到冲击试验之后的检查频率,
应高于地方规定。此时,应检查油位以及总高
度是否正确。在冲击试验结束之后,应目测电
梯是否有任何受损迹象。检查气压弹簧,以确
保缓冲器能够重新完全展开。
清除柱塞和开关周围的所有污物和垃圾残渣。
检查撞锤的直线度,以确保其处于与柱塞和开
关平行的纵向位置。
注:如果缓冲器未能回到全展开位置(通过测量
总高度加以确定),应及时联系缓冲器供应商。
油品规格
油 品 应 符 合 缓 冲 器 铭 牌 所 示 规 格 ---ISOVG68 S G . 88/. 90 ,15°C--- 液压 。
流点----18°C 或以下。粘度指数应达到75或更高。
10
LSB 10-18
製品のご利用について
オイル充填手順
オレオの緩衝器は乾燥した条件に適した通常仕上
げで提供されます。通常仕上げは鉱山坑などの湿
気または腐食性の環境には適していません。
充填は緩衝器の設置前でも後でも可能ですが、正し
いオイルレベルの確認は必ず伸長した時に行って下
さい。充填時は必ず緩衝器を縦にして下さい。
許容周囲温度:-15℃∼70℃
正しいオイル特性はデータラベルに記載されてい
ます。
注意:上記以外の特別な条件でご使用の際はオレ
オインターナショナルへお問い合わせ下さい。
a) 立坑の底に緩衝器を確実に固定します。
緩衝器はガイドレールと並行に±5mmで縦型に設置
されます。縦型以外の設置についてはオレオイン
ターナショナルへお問い合わせ下さい。
b) オイルゲージを取り外します。図Aに示すよう
に最低−最高マークの間のレベルまでオイルを
満たして下さい。
設置の準備
c) オイルの取り扱いに注意して下さい。オイル製
造業者の推奨を遵守して下さい。
LSBエレベーター緩衝器は完全に伸長した状態で納
品されます。プランジャー緩衝器のリコイルは外
付けの機械式スプリングにより行います。これら
の緩衝器はガスを充填し密封した状態では納品さ
れません。
緩衝器の重量に適合した正しい昇降用器具を使用
して下さい。プランジャーを使って昇降機を持ち
上げないで下さい。
緩衝器の重量を表1に示します。
本ユニットにはオイルを特定のレベルまで満たす
必要があります。
設置時に全ての緩衝器の正しいオイルレベルを必
ず確認して下さい。
リミットスイッチを配線して下さい。
注意:LSB 10の底部固定用のアンカーボルトの最低
深さは床から40mm、ボルト軸直径は10mmです。
LSB 16-18の底部固定用のアンカーボルトの最低深
さは床から90mm、ボルト軸直径は12mmです。
最大全体高は必ず表1に照らして確認し、図に示し
た寸法に対しLSB 10は+0/-3.7mm、LSB 16, 18は+0/4.8mmの範囲でなければなりません。
d) オイルレベルを確認するにはオイルゲージの柄に
ついたオイルを全て拭き取ります。オイルゲージ
をねじ込まずに穴に押し戻します。オイルゲージ
を穴から抜いてオイルレベルを確認します。
e) オイル充填後緩衝器を15分間立たせたままにし
た後、オイルレベルを再度確認して下さい。こ
の過程でオイルは下に落ち着き、正確にレベル
を測ることができます。オイルレベルが望まし
い値になるまでステップdを繰り返す必要がある
場合があります。
f) 重要:オイルレベル確定時にオイルゲージの最大
マークを超えた量のオイルを過充填しないで下さ
い。オイルゲージを元に戻して締めて下さい。
g) 可能であればプランジャーを圧縮し、放して、ス
ムーズに完全に伸長することを確認して下さい。
メンテナンス
エレベーターの設置時または衝突後の点検は自治
体の法令で定められた点検より頻繁に行う必要は
ありません。必要時は、オイルレベルが正常であ
るかと、全体高が正しい値にあることのみを確認
する必要があります。衝突後は緩衝器に破損が無
いか目視で確認して下さい。ガススプリングの点
検は、緩衝器が完全に再伸長されるか確認して行
って下さい。
プランジャー及びスイッチ周辺の汚れや堆積物を
取り除き、清掃して下さい。ストライカーの設置
位置を確認して下さい。ストライカーは垂直で、
プランジャー及びスイッチと平行に設置される必
要があります。
注意:緩衝器が完全に伸長した位置に戻らない場
合は(全体高を測ることで確認して下さい)緩衝
器の納入業者にご連絡下さい。
オイルの点検
オイルは緩衝器のデータプレートに記された特性
に 一 致 す る 必 要 が あ り ま す 。 – ISOVG68 – SG
.88/.90 at 15°C – 油圧
流動点-18℃以下。 粘度指数75以上。
O L E O I N T E R N AT I O N A L
11
LSB 10-18
사용 조건
오일 주입 절차
Oleo 완충기는 건조한 환경을 기준으로 하는 표준 도
장으로 처리되었습니다. 이 표준 도장은 갱도 등과 같
은 습하거나 부식이 우려되는 환경에는 적합하지 않
습니다.
오일 주입은 완충기 설치 이전 또는 이후에 실시해도
되지만, 팽창 상태에서 올바른 수준에 있는지 반드시
확인해야 합니다. 오일 주입시 완충기는 수직 상태여
야 합니다.
허용 가능한 주변 온도: -15°C에서 70°C
올바른 오일 규격은 제원 명판에 명시되어 있습니다.
참고: 그 밖의 특수한 환경에서 사용할 경우에는Oleo
International에 문의해 주십시오.
완충기는 가이드 레일과 +/-5mm의 범위 내에서 평행
한 상태로 수직 설치되어야 합니다. 비수직 방향으로
설치시Oleo International과 상의해 주십시오.
설치 준비
본사의 LSB 승강기 완충기는 최대 확장된 상태로 제
공됩니다. 플런저 완충기는 외부의 기계식 스프링
에 의해서 반동하게 됩니다. 리코일은 이 완충기들
은 사전 충전된 가스가 밀폐된 상태로 제공되지 않
습니다.
완충기 중량에 명시된 적절한 승강 장치를 사용하십
시오. 플런저를 이용하여 완충기를 들어 올리지 마십
시오.
완충기 중량이 표 1에 표시되어 있습니다.
당사 제품은 오일을 지정된 범위까지 주입해야 합
니다.
설치시 모든 완충기들의 오일 수준이 올바른지 확인
해야 합니다.
리미트 스위치까지 배선을 연결합니다.
참고: LSB 10 베이스 고정을 위해서는- 바닥의 앵커
볼트의 최소 길이가 40mm이고 볼트 생크 직경이
10mm이어야 합니다.
LSB 16-18 베이스 고정을 위해서는- 바닥의 앵커 볼트
의 최소 길이가 90mm이고 볼트 생크 직경이 12mm
이어야 합니다.
전체 최대 높이가 표 1에 나와 있는 수치 대비 LSB 10
은 +0/-3.7mm 이내 그리고 LSB 16과 18은 +0/- 4.8mm
이내에 있는지 확인해야 합니다.
a) 완충기를 승강로 바닥에 단단히 고정시킵니다.
b) 게이지와 밀봉 플러그를 제거합니다. 그림 A에
나와 있는 최대 및 최소 용량 사이의 범위로 완충
기에 오일을 주입합니다.
c) 오일을 취급할 때는 조심하십시오. 오일 제조사의
권장 사항을 준수합니다.
d) 오일 수준을 확인하기 위해서는 게이지을 깨끗이
닦습니다. 게이지을 조이지 말고 구멍에 다시 집어
넣습니다. 구멍에서 게이지를 꺼내어 오일수준을
확인합니다.
e) 오일을 주입한 후, 완충기를 바닥에 15분 동안 놔
둡니다. 그리고 오일 수준을 다시 확인합니다. 이
렇게 반복하면, 오일이 완충기의 모든 부분을 채우
게 되며 정확한 오일수준을 점검할 수 있습니다.
원하는 오일 수준이 설정될 때까지 단계d)를 반복
합니다.
f) 중요: 오일 수준이 최대 게이지 표시를 넘도록 과
하게 주입하지 마십시오. 원하는 오일 수준이 확
인되면 게이지와 밀봉 플러그를 원래대로 단단히
체결합니다.
g) 가능하다면, 최대 팽창이 원활하게 진행되는지 관
찰하면서 플런저를 압축했다가 해제합니다.
유지관리
엘리베이터 시설에 대한 법정 점검 빈도 혹은 충동
후 검사 빈도 보다 자주 검사를 실시할 필요는 없습
니다. 때때로 오일 수준이 올바른지 그리고 전체 높
이가 올바른 규격대로 유지되고 있는지만 점검하면
됩니다. 충돌 후에는 완충기에 손상이 있는지 육안으
로 점검합니다. 완충기가 최대로 팽창된 상태에서 가
스 스프링을 점검합니다.
플런저와 스위치 주변의 먼지나 이물질을 제거하고
청소합니다. 수직 상태에서 플런저와 스위치가 평
행하게 되어 있는지 스트라이커의 정렬상태를 점검
합니다.
완충기가 최대 팽창 위치(전체 높이 측정으로 확인)로
돌아가지 않으면 완충기 공급업체에 문의하십시오.
오일 규격
오일은 완충기의 제원 명판에 표시된 규격을 따라야
합니다 - 15°C에서는 ISOVG68 – SG .88/.90 -유압식.
유동점-18°C 이하. 점도 지수 75이상.
12
LSB 10-18
УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ПРОЦЕДУРА ЗАПОЛНЕНИЯ МАСЛОМ
Демпферы «Oleo» поставляются со стандартной
окраской для сухих условий. Стандартная
окраска не подходит для влажных
и
способствующих коррозии условий, таких как
шахтные стволы и др.
Заполнение может производиться до или после
установки буфера, однако требуемый уровень
должен проверяться только при выдвинутом
поршне. Буфер при заполнении должен быть в
вертикальном положении.
Допустимые
условия
по
температуре
окружающей среды: -от 15°C до 70°C.
Необходимые технические параметры масла
приведены на информационной табличке.
Примечание: Для специальных условий, вне
указанного диапазона, консультируйтесь с
компанией Oleo International.
a) Надежно закрепите буфер в основании шахты.
Демпферы
должны
быть
установлены
вертикально, параллельно направляющему
рельсу с точностью +/- 5 мм. Для применений с
невертикальным расположением, проконсультируйтесь с компанией Oleo International.
ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ
Демпферы LSB для лифтов поставляются в
полностью выдвинутом положении. Обратный
ход поршня реализуется с помощью внешней
механической пружины. Эти демпферы не
поставляются в предварительно заполненном
газом виде.
Используйте
соответствующее
подъемное
оборудование с учетом обозначенного веса
демпфера. Не поднимайте демпфер за плунжер.
Вес буфера приведен в таблице 1.
Эти узлы необходимо заполнить маслом до
указанного уровня.
При
установке
необходимо
проверить
соответствие уровня масла во всех буферах.
Выполните электрические
конечного выключателя.
соединения
для
Примечание:
Для
крепления
основания
демпфера LSB минимальное заглубление
анкерного болта в пол должно составлять 40 мм
при толщине болта 10 мм.
Для крепления основания демпфера LSB 16-18
минимальное заглубление анкерного болта в
пол должно составлять 90 мм при толщине
болта 12 мм.
Максимальная суммарная высота должна
соответствовать таблице 1, и погрешность
должна быть в пределах +0/-3,7 мм для LSB 10 и
+0/-4,8 мм для LSB 16 и 18 от заявленной цифры.
b) Удалите масляный щуп. Заполните буфер
маслом до уровня, промежуточного между
метками максимального и минимального
уровня, как показано на рисунке А.
c) Будьте осторожны при работе с маслом.
Соблюдайте рекомендации производителей
масла.
d) Для проверки уровня масла удалите все
остатки масла с маслоизмерительного
стержня. Вставьте масляный щуп в отверстие,
не вкручивая его. Вытащите масляный щуп из
отверстия и проверьте уровень.
e) После заполнения маслом, оставьте буфер
стоять на его основании в течение 15 минут,
затем снова проверьте уровень масла. Это
необходимо
для
того,
чтобы
масло
отстоялось, и был получен точный отсчет.
Возможно, потребуется повторить шаг d), до
достижения желаемого уровня масла.
f) Важно: Не превышайте при заполнении
максимальный уровень масла, задаваемый
меткой
на
стержне
щупа,
затяните
герметизирующую крышку щупа.
g) Если возможно, вдавите плунжер, затем
отпустите – проверьте, достигается ли при
этом полный плавный выход.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Проверки нет необходимости проводить чаще,
чем предписано местными правилами по
лифтовым установкам, или после срабатывания
буфера. Обычно необходимо только просто
проверить правильность уровня масла и
соответствие общей высоты правильному
значению. После удара проверьте буфер
визуально
на
отсутствие
каких-либо
повреждений. Проверьте газовую пружину, чтобы
убедиться, что буфер полностью выдвинулся.
Вычистите и удалите какую-либо грязь или
мусор вокруг плунжера и выключателя.
Проверьте расположение ударника, он должен
быть параллелен плунжеру и выключателю и
быть в вертикальном положении.
Примечание: Если буфер не выдвинулся обратно
на полную высоту (определяемую измерением
общей высоты) свяжитесь с поставщиком буфера.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МАСЛА
Масло должно соответствовать указанному на
табличке демпфера с данными -ISOVG68 – SG
.88/.90 при 15°C – гидравлическое.
Температура застывания -18°C
Показатель вязкости 75 или выше.
или
ниже.
O L E O I N T E R N AT I O N A L
13
Buffer Model
Modèle d’amortisseur
Puffer-Modell
Puffermodel
Modelo de Amortecedor
Modelo de amortiguador
Modelo de Amortecedor
缓冲器型号
緩衝器モデル
완충기 모델
Тип демпфера
Minimum Stroke
Course minimale
Mindesthub
Minimumslag
Curso Mínimo
Recorrido mínimo
Curso Mínimo
LSB 10
LSB 16
LSB 18
73.3 mm/
2.89 ins
173.7 mm/
6.84 ins
219.7 mm/
8.65 ins
222.9 mm/
8.8 ins
485.6 mm/
19.1ins
577.6 mm/
22.7 ins
0.5 litres/
0.1US gal
0.9 litres/
0.2 US gal
1.0 litres/
0.3 US gal
3.6 kg/
7.9 lb
6.7 kg/
14.8 lb
7.6 kg/
16.8 lb
最小冲程
最小ストローク
최소 행정거리
Минимальный ход
Max. Open Height
Hauteur libre maxi
Max. Gesamthöhe
Max. algehele hoogte
Altura do Máximo de Abertura
Altura total máx.
Altura Total Máx.
最大开启高度
最大開放高
최대 총 높이
Максимальная высота при выдвижении
Nominal Oil Volume
Volume d’huile nominal
Nominales Ölvolumen
Nominaal olievolume
Volume Nominal de Óleo
Volumen nominal de aceite
Volume Nominal de Óleo
标称油量
正味オイル量
오일 용량
Номинальный объем масла
Buffer Mass/No Oil
Masse de l’amortisseur/Pas d’huile
Dämpfermasse/Kein Öl
Puffergewicht/zonder olie
Peso do Amortecedor/Sem Óleo
Masa del amortiguador/sin aceite
Massa do amortecedor/Sem óle
缓冲器质量/未注油
緩衝器重量/オイル無し
완충기 중량/오일 없음
Масса буфера/без масла
Table 1, Tableau 1, Tabelle 1, Tabel 1, Tabela 1, Tabla 1, Tabela 1, 表 1, 表1, 그림 1, Таблица 1
14
LSB 10-18 BUFFER BASE
These areas must be supported
Support requirements
Ces parties doivent être
soutenues
ø 48
Estas áreas precisam ter
suporte
上述区域需要支撑。
Diese Bereiche müssen gestützt
werden
この面積を支持する必要があり
ます
Deze delen moeten
ondersteund worden
이 부분들은 지지되어야 합니다.
Estas áreas têm que ter apoio
Эти участки должны быть
усилены
Estas áreas deben estar apoyadas
LSB OIL FILLER DIPSTICK
Dipstick:
Maximum oil level
Minimum oil level
• Unscrew and withdraw dipstick assembly.
• Wipe clean.
• Insert dipstick, remove and read level (do not
screw down).
• Once oil level correct re-fit dipstick and screw
down.
• Dévisser et retirer la jauge.
• L’essuyer pour qu’elle soit propre.
• Introduire la jauge, l’enlever et relever le niveau
(sans la visser).
• Une fois que le niveau d’huile est correct,
remettre la jauge et visser.
• Schrauben Sie den Messstab heraus und
entnehmen Sie ihn.
• Wischen Sie den Stab anschließend sauber.
• Stecken Sie den Messstab wieder ein, entnehmen
Sie diesen und lesen Sie den Ölstand ab (dabei den
Stab nicht einschrauben).
• Sobald der richtige Stand erreicht wurde, setzen
Sie den Messstab wieder ein und schrauben Sie ihn
hinein.
• Schroef dop/peilstok-eenheid los.
• Maak ze schoon.
• Steek de peilstok erin, haal hem eruit en lees het
oliepeil af.
• Plaats de oliepeilstok terug als het olieniveau
correct is en schroef hem vast.
• Desaperte e retire o conjunto da vareta.
• Limpe Bem.
• Introduza a vareta, retire-a e leia o nível (não a
enrosque).
• Quando o nível for correcto reponha a vareta e
enrosque-a.
• Desenrosque y retire el conjunto de la varilla
medidora.
• Limpie la varilla medidora.
• Inserte la varilla medidora, retírela y lea el nivel
(no la enrosque).
• Cuando el nivel de aceite sea el correcto, vuelva a
colocar la varilla y enrósquela.
• Desaparafuse e retire o conjunto da vareta..
• Limpe o conjunto.
• Insira a vareta, remova e leia o nível de óleo (não
rosqueie).
• Assim que o nível de óleo estiver correto, volte a
colocar a vareta e rosqueie.
•
•
•
•
旋开并取下量油计组件。
擦拭干净。
插入量油计,然后再将其取出以检查油位(不得旋紧)。
如果油位准确无误,再将量油计放回原位,并拧紧。
• オイルゲージアセンブリを緩めて引き出して下さい。
• 拭き取って下さい。
• オイルゲージを挿入し、引き出してレベルを確認して下さ
い(ねじ込まないで下さい)。
• オイルが適切なレベルになったらオイルゲージを戻してね
じ込んで下さい。
• 게이지 어셈블리를 열어 꺼냅니다.
• 깨끗이 닦습니다.
• 게이지를 넣었다가, 꺼내어 수준을 확인합니다(돌리면서 밀
어넣지 마십시오).
• 오일 수준이 올바르면 게이지를 다시 제자리에 돌리면서 밀
어넣습니다.
• Открутить и извлечь узел масляного щупа.
• Вытереть начисто.
• вставить щуп, затем извлечь его и определить
уровень (не вкручивать его ).
• При требуемом уровне масла, поместить его на
место и вкрутить.
O L E O I N T E R N AT I O N A L
15
W E P R OV I D E S O LUTI O N S
N OT J U ST P R O D U CTS
HEAD OFFICE
Grovelands Longford Road Exhall Coventry CV7 9NE UK
T +44 (0)24 7664 5555 F +44 (0)24 7664 5900
E [email protected] OLEO.CO.UK
0086
EUROPE
CANADA/USA
ASME
KOREA
RUSSIA
1 26015 1 Issue 4
February 2015
Fly UP