Comments
Description
Transcript
KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON
9 つうしん KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON ゆうびん 通信と郵便 ゆうびん こくないゆうびん こくさいゆうびん Serbisyo sa Koreo 郵便(国 内 郵 便 、国 際 郵 便 ) (Para sa mga Domestic mail, International mail) こくさいゆうびん (2) International mail (2)国際郵便 つうじょうゆうびんぶつ ①通常郵便物 こうくうびん てがみ • 航空便 には、手紙 、ハガキ、本・雑誌(印 か か て い ど はいたつ 刷物)があり、3日~6日 程度で配達 されま す。 1) Ordinaryong liham • Para sa airmail, may mga liham, postcards, libro/ magasin (bagay na nakalimbag), at inaabot ng halos 3 hanggang 6 na araw para sa pag-deliver o paghatid. こ く さ い こづつみ ②国際小包 こうくうびん ふなびん こうくう びん • 航空便 、船便 、エコノミー航空 (SAL)便 の しゅるい 3種類があります。 り よ う こ す う りょうきん わ り び き • 利用個数により 10~20%の料金割引があり ます。 じゅうりょう くに せいげん こと • 重量は 30kg まで(国により制限が異なりま す) せんよう ひつよう じ こ う きにゅう は • 専用 ラベル に必要 事項 を 記入 し、貼 りま 2) International parcels • May tatlong uri: Via air, Sea, at Economy Air (SAL) • May mga diskuwento mula 10% hanggang 20% depende sa dami ng package o mga balutan. • Ang timbang ay hanggang 30 kg (ang limitasyong ito ay maaring magkaiba depende sa bansa). • Isulat ang nararapat na bagay sa itinakdang label, at idikit sa package. す。 こくさい ゆうびん こうくうびん はやく ③ EMS( 国際 ス ピー ド郵便 ) : 航空便 よ り速く はいたつ 配達されます。 き こ く いてん さい て つづ ◇ Pamamaraan para sa paglipat o pag-uwi sa sariling ◇帰国や移転の際の手続き き こ く いてん ばあい じ ぜん 帰国 ま た は 移転 す る 場合 に は 、 事前 に ゆうびんきょく とど こくない いてんさき 郵便局 に届 けます。国内 ならば、移転先 の しんじゅうしょ ねんかん むりょう ゆうびんぶつ てんそう 新住所に 1年間は無料で郵便物を転送して とどけでよう ゆうびんきょく もらえます。届出用のはがきは郵便局にあり ます。 いっぱん てき ゆうびんきょく ぎょうむ じ か ん げつ きん ご ぜ ん ご ご 郵便 業務 : 月 ~ 金 午前 9:00 ~ 午後 5:00 きゅうじつ ど にち しゅくさいじつ し ゅ よ う ゆうびんきょく のぞく 休日:土、日、祝祭日(主要郵便局は除く) ちょきんぎょうむ げつ きんごぜん ご ご 貯金業務 : 月 ~ 金午前 9:00 ~ 午後 4:00 きゅうじつ ど にち bansa Kung nais ninyong lumipat sa anumang lugar sa Japan o di kaya’y umuwi sa sariling bansa, kailangang ipaalam ito sa Koreo o Post Office bago isagawa ang paglipat o bago umuwi sa sariling bansa. Para sa paglipat sa anumang lugar sa Japan, ang koreo ay ipapadala ng libre sa bagong tirahan o address sa loob ng isang taon. May mga postcards sa bawat Post Office, na maaring gamitin para ipaalam ang pagbabago ng address o tirahan. ◇ Regular na business hours o oras ng pagbukas sa ◇一般的な郵便局の業務時間 ゆうびん ぎ ょ う む 3) EMS (International Express Mail Service): mas mabilis na naipapadala kumpara sa air mail. しゅくさいじつ 休日:土、日、祝祭日 Koreo o Post Office Koreo: Lunes hanggang Biyernes 9:00 a.m. hanggang 5:00 p.m. Sarado tuwing Sabado, Linggo, Piyesta Opisyal (maliban sa mga Main Post Office) Para sa oras ng pagbukas ng bawat koreo: 郵便局ごとの業務時間 http://map.japanpost.jp/pc/index.php http://map.japanpost.jp/pc/index.php ゆ う び ん じ ぎ ょ う か ぶ し き が いし ゃ えいごばん 郵便 事業 株式 会社 では英語版 ホームペー Serbisyo sa mga bangko: Lunes hanggang Biyernes 9:00 a.m. hanggang 4:00 p.m. Sarado tuwing Sabado, Linggo, Piyesta Opisyal. 75 9 ゆうびんきょく ないよう りょうきん くわ ジで郵便局 のサービス内容 や料金 を詳 しく しょうかい 紹介しています。 http://www.post.japanpost.jp/english/i ndex.html たくはいびん 宅配便 ゆうびん にほん たくは いびん よ べ ん り 郵便のほかに日本には宅配便と呼ばれる便利 ゆ そ う たくは いびん な輸送 サービスがあります。宅配便 は、コンビ もうし こ ニエンスストアなどでも 申 込みできます。 いっぱんてき はいたつ しょくひん 一般的な配達 サービスのほかに、食品 などの れ い と う はいたつ よ う ぐ じょう 冷凍配達、スキーやゴルフ用具をスキー場 、ゴ じょう じ た く はいたつ ルフ場 から自宅まで配達するサービスもありま す。 ぜんこくてき ふ つ う よくじつ これらは、全国的 なサービスで、普通 、翌日 はいたつ ゆ そ う き ょ り に も つ 配達 となっています。輸送 距離 や荷物 のサイ りょうきん こと かいがい ズによって料金は異なります。海外へのサービ に も つ しゅるい ち い き せいげん スは、荷物の種類や地域によって制限がありま す。 か ぐ じ ど うし ゃ おお に も つ ひっ こ 家具 や自動車 などの大 きな荷物 や引 越 しの に も つ こ く な い ひっ こ こ く さ い ひっ こ 荷物については、国内引越しや国際引越しサ ていきょう か いし ゃ ービスを提供 する会社 がいくつもあります。そ えいごばん れらは、イエローぺ―ジ(英語版 もあります。) け いさ い たくは いびん か いし ゃ おな に掲載 されています。宅配便 の会社 も同 じで す。 りょうきん じ ぶん こんぽう て い ど じ ゅん び 料金 は、自分 で梱包 などある程度 準備 するも まか ちが のと、すべて任 せるものなどレベルにより違 っ てきます。 で ん わ でんぽう かた ◇電話のかけ方 にほん ゆう び ん KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON Ang Japan Post Service Co., Ltd. ay may website sa wikang Ingles, na nagbibigay ng mga impormasyon ukol sa mga serbisyo pati na mga singil sa koreo. http://www.post.japanpost.jp/english/index.html Takuhai-bin Courier Service Bukod pa sa mga serbisyo sa koreo, may mga serbisyong maaring gamitin tulad ng tinatawag na “Takuhaibin”. Maari itong ipadala sa pamamagitan ng mga convenience stores at iba pang mga shops. Bukod sa regular na mga serbisyo, ang mga courier companies ay nagdudulot ng iba’t-ibang uri ng serbisyo, katulad ng pagpapadala ng refrigerated foods pati mga skis o golf equipment sa mga ski resorts o golf courses patungo sa inyong tahanan. Ang mga nabanggit ay mga serbisyong isinasagawa sa buong bansa, kung saan ang mga bagay ay karaniwang ihahatid sa patutunguan sa susunod na araw, mula sa araw ng pagpapadala. Iba’t-iba ang singil depende sa layo o distansiya. Para sa serbisyong pang-internasyonal, may mga limitasyon sa nilalaman ng bagay na nais ipadala pati na sa destinasyon o lugar na patutunguan. Para sa pagpapadala o paglipat ng mga malalaking bagay tulad ng mga kasangkapan at kotse, may mga kompanyang maarng gamitin para sa domestic o international moving service. Nakalista ang mga ito pati na ang Takuhai-bin sa Yellow Pages (nasa wikang Ingles din). Iba’t-iba ang mga singil depende sa preparasyong isinagawa ng nagpapadala nito, tulad ng pagbalot o packaging ng mga bagay. Telepono at Telegrama 電話・電報 でんわ つうしん 通信と郵便 で ん わ ばんごう し が い きょくばん し ないきょくばん 日本 の電話 番号 は、市外 局番 ―市 内局番 かにゅうしゃ ばんごう さんくみ す う じ ◇ Paano tumawag sa telepono Ang numero ng telepono sa Japan ay may area code, local exchange ―加入者 番号 の三組 の数字 からできてお code at subscriber number. Kailangang i-dial ninyo ang mga numerong り、これらをすべてダイアルします。 ito para makatawag. Tandaan po lamang na sa pagtawag ninyo sa loob じ ぶん おな し が い きょくばん あ い て でんわ ただし、自分 と同 じ市外 局番 の相手 に電話 し な い きょくばん か に ゅ う し ゃば ん ご う をかけるときは、市内局番と加入者番号をダ つう たと し が い イ ア ル す る だ け で 通 じ ま す 。 例 え ば 市外 きょくばん ひと おな くいきない ひと 局番が 043 の人が、同じ 043 の区域内の人 ng isang area code, kailangan lamang ninyong i-dial ang numero ng local exchange at subscriber number. Halimbawa, kung nais ninyong tawagan ang isang subscriber number na may area code na 043 mula sa 043 area, hindi na kailangang i-dial pa ang 043. でんわ に電話するときは、043 をダイアルしなくても つながります。 76 9 つうしん ゆう び ん 通信と郵便 KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON れい 例 でんわ Area Code Halimbawa Local Exchange code Numero ng subscriber 043 123 4567 しんせつ いてん め い ぎ へ ん こ うなど もうし こ ◇電話の新設・移転・名義変更等の申 込み ほうほう paglipat ng tirahan, paglipat o pagbabago ng 方法 も よ えいぎょうじょ み ぶ ん しょうめいしょ 最寄りのNTTの営業所に、身分証明書(パ ざいりゅう また ざいりゅう スポート、 在 留 カード又は 在 留 カードと が い こ く じ ん と う ろ く しょうめいしょ うんてん み な さ れ る 外国人 登録 証明書 、 運転 めんきょしょう も もう こ 免許証など)を持って申し込みます。 べ ん り で ん わ ばんごう ◇便利な電話番号 でんわ もうし こ つ う わ きょくばん コレクトコール・クレジット通話 106(局番 な し) でんわ こしょう きょくばん 電話の故障 113(局番なし) はなしちゅう し ら きょくばん 話 中 調べ 114(局番なし) で ん わ ば ん ご う あんない ゆうりょ う きょくばん 電話番号案内(有料) 104(局番なし) ゆうりょ う きょくばん 時報(有料) 117(局番なし) て ん き よ ほ う ゆうりょ う きょくばん 天気予報(有料) 177(局番なし) え い ご subscription, iba pa. Mag-apply sa pinakamalapit na tanggapan o sangay ng Nippon Telegraph & Telephone Corporation (NTT). Kakailanganin ninyo ang isang ID tulad ng pasaporte, Residence Card, Alien Registration Card (na itinuturing na Residence Card), Driver's license, at iba pa. ◇ Mga kapaki-pakinabang na mga numero きょくばん 電話の申 込み 116(局番なし) じ ほ う ◇ Pag-apply para sa bagong telepono o phone service, Aplikasyon para sa linya ng telepono: 116 (walang area code) Mga collect calls, credit card calls: 106 (walang area code) Pagkumpuni o repair service: 113 (walang area code) Pagsusuri ng busy line: 114 (walang area code) Directory assistance (may singil): 104 (walang area code) Pag-alam ng oras (may singil) :117 (walang area code) Pag-alam ng panahon o weather (may singil): 177 (walang area code) あんない ・英語による案内 Impormasyon sa wikang Ingles: http://www.ntt-east.co.jp/en/ http://www.ntt-east.co.jp/en/ NTT East Information (sa wikang Ingles, Lunes hanggang Biyernes mula 9:00 a.m. hanggang 5:00 p.m., maliban sa piyesta opisyal, katapusan ng taon at umpisa ng bagong taon) 0120-364-463 (libre) • NTT 東日本外国語情報センター むりょう TEL:0120-364-463(無料) え い ご など 英語等 げつ きん 月 ~金 9:00~17:00(祝日、年末年始除 く) でんわりょう ◇ Singil sa paggamit ng telepono ◇電話料 きほんりょう かいせん し よ う り ょ う つ う わ りょうきん • 基本料 (回線 使用料 )と通話 料金 がありま charge o singil sa pagtawag. す。 きほんりょう し は ら つ う わ りょうきん • 基本料は NTT に支払いますが、通話料金 た す う • May basic charge o singil (sa paggamit ng linya) at calling で ん わ が いし ゃ えら は多数 の電話 会社 から選 ぶこともできま いがい で ん わ が いし ゃ す 。 NTT 以外 の 電話 会社 の サ ー ビ ス を り よ う じ ぜん け いや く ひつよう 利用するときは、事前に契約が必要になり か く で ん わ が いし ゃ ちょくせつ と あ • Bagama’t kailangan ninyong bayaran sa NTT ang basic charge, para sa pagtawag sa telepono maari kayong pumili sa ilang domestic telephone companies. Kailangang maging subscriber muna kayo bago makagamit ng mga ますので、各電話会社に直接 お問い合わ serbisyo. Para sa mga detalye o impormasyon, せください。 sumangguni sa tanggapan ng kompanya ng telepono. で ん わ りょうきん し はら で ん わ りょうきん まいつき ◇ Pagbayad ng singil sa paggamit ng telepono ◇電話料金の支払い か く かいしゃ せいきゅうしょ ゆうそう 電話料金は、毎月、各会社から請求書が郵送 ちか ぎんこう ゆうびんきょく されてきますので、近くの銀行、郵便局、コン Makakatanggap kayo ng buwanang singil para sa paggamit ng telepono at maari ito bayaran sa mga bangko, post office 77 9 で ん わ がいしゃ えいぎょうじょ こ う ざ まいつき じ ど う て き KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON o koreo, mga convenience stores o service offices ng し はら kompaya ng telepono sa inyong lugar. Maaring bayaran sa います。銀行の口座から毎月自動的に支払 こ う ざ ふりかえ ゆう び ん し はら ビニエンスストア、電話会社の営業所で支払 ぎんこう つうしん 通信と郵便 ほうほう pamamagitan ng automatic transfer, kung saan ang singil o われる口座振替の方法もあります。 kabayaran ay automatic na ibabawas sa itinakdang account sa bangko bawat buwan. けいたい で ん わ こうにゅう けいたい で ん わ かく ◇ Pagbili ng cellular o mobile phone ◇携帯電話の購入 きしゅとりあつかいてん 携帯 電話 は 、各 メ ーカ ー の機種取扱店 や かでんりょうはんてん こうにゅう 家電量販店などで購入することができます。 こうにゅう じ ほんにん かく にん 購入 時 には、本人 であることを確認 できる しょるい ざいりゅう また ざいりゅう 書類 (パスポート、 在 留 カード又 は 在 留 が い こ く じ ん と う ろ く しょうめいしょ カ ー ド と み な さ れ る 外国人 登録 証明書 など まいつ き りょうきん し は ら てつづき ひつよう 等)や毎月の料金の支払いの手続に必要な など ひつよう もの(クレジットカード等)などが必要となりま く わ けいたいでんわ こうにゅう す の で 、 詳しく は 、 携帯電話 を 購入 す る てんぽ ちょくせつかくにん こうしゅう で ん わ ◇公衆電話 えん こ う か お よ 公衆電話には 10・100円硬貨及びテレホン り よ う えん カードで利用 できるものがあります。100円 こ う か ちゅうい 硬貨はおつりがでませんので注意してくださ い。 じ ゅ わ き こ う か また 受話器 を とり 、硬貨 又 はテ レ ホンカ ー ド を そうにゅう おと き あ い て 挿入 し、ブーという音 が聞 こえたら相手 の で ん わ ばんごう つうわちゅう 電話番号をダイアルします。通話中のピーと はっしんおん りょうきん あいず いう発信音は、料金がなくなった合図ですの つづ はなし こ う か で、続けて 話 をしたいときは硬貨またはテレ ついか ホンカードを追加します。 こうしゅう で ん わ こくさいで ん わ ばあい 公衆電話で国際電話をかける場合には、デ こうしゅう で ん わ はいいろ こうしゅう で ん わ り よ う ィジタル公衆電話(灰色の公衆電話)を利用 こくさい で ん わ り よ う こうしゅう します。国際 電話 を利用 できる公衆 電話に ひょうじ かく にん は表示 がしてありますので、確認 してから り よ う 利用してください。 テレホンカードは、NTT やコンビニエンススト はんばい アなどで販売しています。 こくさいで ん わ kailangan ng dokumentong nagpapatunay ng inyong pagkakakilanlan (pasaporte, Residence Card, Alien Registration Card na itinuturing na Residence Card at iba pa) at mga bagay na kailangan sa pagbayad buwan-buwan (credit card atbp.) Kaya kailangan pumunta sa tindahan kung saan bibili ng cellular phone at siguraduhin ang mga detalye tungkol ◇ Mga teleponong pampubliko o Public phones Depende sa public phone, maaring gamitin sa pagtawag ang ¥10 coins, ¥100 coins at ang regular na telephone card. Tandaan po lamang na ang mga public phones ay hindi magbibigay ng sukli sa ¥100 coins na ihuhulog ninyo. Sa pagtawag sa isang public phone, damputin ang hawakan o receiver, ihulog ang nararapat na barya o coins o di kaya’y isang telephone card at i-dial ang numerong nais tawagan haggang marinig ninyo ang dial tone. Kapag patapos na ang inyong tawag, makakarinig kayo ng isang tunog o beep. Kung nais ninyong magpatuloy sa pakikipag-usap o sa pagtawag, kailangang maglagay kayo ng karagdagang barya o coins o isa pang telephone card. Kung nais magsagawa ng international call mula sa isang public phone booth, kailangang gamitin ninyo ang itinakdang digital public phone (kulay abo o gray). Siguruhing may markang nagpapaalam na ito ay maaring gamitin para sa mga international calls. Ang mga Telephone cards at IC cards ay maaring bilhin sa NTT, sa mga convenience stores at kaugnay na mga lugar. ◇Pagtawag sa ibang bansa ◇国際電話 こくさい つ う わ でんわ ひと じ ぶん ①国際 ダイヤル通話 :電話 をかける人 が自分 ちょくせつ gumagawa nito at mga tindahang elektronika. Kapag bibili nito, dito. 店舗で直接確認してください。 こうしゅう で ん わ Maaring bumili ng cellular phone sa mga tindahan ng かいがい あ い て で ん わ ばんごう で直接 、海外にある相手 の電話番号 をダイ 1) Para sa International Direct Dialing: maari ninyong i-dial ng direkta ang numerong nais tawagan. つ う わ アルして通話します。 とうろく • マイラインまたはマイラインプラスに登録し • Kung kayo ay nakarehistro sa My Line o My Line Plus ばあい ている場合 78 9 こくさいでんわしきべつべつばんごう くにばんごう • 国際電話識別別番号 ( 0 1 0 ) + 国番号 + あいてさきでんわばんごう 相手先電話番号 つうしん ゆう び ん 通信と郵便 KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON International access code (010) + country code + numero ng teleponong nais ninyong tawagan とうろく • マイラインまたはマイラインプラスに登録し ばあい ていない場合 でんわがいしゃせつぞくばんごう こくさいでんわしきべつべつばんごう 電話会社接続番号 + 国際電話識別別番号 くにばんごう あいてさきでんわばんごう (010)+国番号+相手先電話番号 こくさいで ん わ と り あつか おも か いし ゃ い か 国際電話を取 扱 う主な会社は以下のとおり か いし ゃ つ う わ りょうきん わりびき ですが、会社により通話 料金 や割引 サービ こと か く か いし ゃ ちょくせつ と あ スが異なりますので、各 会社に直接 問 い合 わせてください。 KDDI:001 (問合せ TEL: 0057) NTT コミュニケーションズ:0033 と いあ わ (問合せ TEL:0120-506506) ソフトバンクテレコム:0061 と いあ わ など (問合せ TEL:0120-03-0061) こくさい つ う わ 等 で ん わ が いし ゃ ②国際オペレーター通話:電話会社 のオペレ あ い て でんわぐち よ だ ーターに相手 を電話口 に呼 び出 してもらう ほうほう 方法です。 でんぽう い か で ん わ が いし ゃ と あつか 電報 は以下 の電話 会社 で取 り 扱 っていま す。 でんわ ② ごぜん ご ご (NTT)電話:115(午前8:00~午後10:00) こくさいでんぽう Ang sumusunod ay ang mga pangunahing kompanya ng telepono na nangangasiwa sa mga international calls o tawag sa ibang bansa. Iba’t-iba ang singil at mga diskuwentong ipinagkakaloob ng bawat kompanyang ito, kaya kailangang sumangguni muna kayo sa kompanyang nais ninyong gamitin. KDDI: 001 (Para sa mga katanungan, Tel: 0057) NTT Communications: 0033 (Para sa mga katanungan, Tel: 0120-506-506) SoftBank Telecom: 0061 (Para sa mga katanungan, Tel: 0120-03-0061), at iba pa. 2) Mga tawag na dumadaan sa isang operator: ang isang operator mula sa kompanya ng telepono na napili ninyong gamitin ang magsasagawa ng tawag sa numerong nais ninyong tawagan. Ang mga telegrama ay maaring ipadala mula sa mga kompanya ng telepono na nakalista sa ibaba: (a) Domestic telegrams (NTT): Numero ng telepono: 115 (8:00 a.m. hanggang 10:00 p.m.) でんわ ② 国際電報 ( KDDI ) 電話 : 0120 - 44 - 5124 ごぜん Connection code ng telephone company + International access code (010)+ country code + numero ng teleponong nais ninyong tawagan ◇ Telegrama ◇電報 でんぽう • Kung kayo ay hindi nakarehistro sa My Line o My Line Plus ご ご (午前9:00~午後5:00 月~土) ③国際でんぽっぽ http://www.dempoppo.com/ (b) International telegrams (KDDI): Numero ng telepono: 0120-44-5124 (9:00 a.m. hanggang 5:00 p.m., Lunes Sabado) (c) International Dempoppo http://www.dempoppo.com/ 79