Comments
Transcript
October 2007 - Finnish Chamber of Commerce in Japan
fccj news ● Bulletin from the Finnish Chamber of Commerce in Japan 在日フィンランド商工会議所ニュースレター Volume 9 Issue 5 - October 2007 Ministerial Guest Speaker イルッカ・カネルヴァ外務大臣 At our first luncheon meeting after the summer break on Tuesday 28 August at Hotel Okura we had a prominent guest from Finland as our guest speaker - Mr. Ilkka Kanerva, Minister for Foreign Affairs. The theme of his presentation was “Current challenges facing the Finnish society”. Minister Kanerva was in Japan for the Athletics World Championships held in Osaka (Aug 25 - Sep 2) as a Council Member of the International Association of Athletics Federations (IAAF). In Tokyo, he met with his Japanese colleague, Minister for Foreign Affairs Nobutaka Machimura, who received his Finnish counterpart already the day after he had taken up his Cabinet post. This was the first ministerial meeting of Foreign Minister Machimura’s term of office, which began on 27 August. The luncheon was attended by 62 members and guests, including Embassy of Finland invitees from Japanese ministries, press and business life. 夏休暇後の最初の月例昼食会が8月28日ホテルオークラ にて開催され、我々はゲストスピーカーにフィンランドから来 日された外務大臣を迎えました。大臣はテーマ「フィンランド 社会が直面している現在のチャレンジ」についてお話くださ いました。 カネルヴァ大臣は世界陸上大阪大会(8月25日~9月 2日)に国際陸上競技連盟メンバーとして参加するために来 日しました。 東京にて、彼は日本の同僚とする町村外務大臣とすで に会談しました。町村信孝氏が外務大臣に任命された翌日 であり、町村大臣にとっても最初の政府間の会談でありまし た。(8月27日) 今回の昼食会には、メンバーおよび、フィンランド大使館 が招待した日本内閣の方、プレスおよびビジネス関係者など のゲスト、62名が参加。 For more images, see page 2. The European Team takes the DaimlerChrysler Cup ! The European and North American business communities in Tokyo held their fifth friendly golf tournament at Atsugi Kokusai Country Club on 28 September. Sponsored DaimlerChrysler and 28 other companies, the tournament brought together 138 players from the American and Canadian chambers of commerce on one side and the European Business Council on the other side. 14 FCCJ members participated in the event. The European Team won this time with an average score of 75.49 for the best 80% of the players. The competition was tight, the North American Team average was 76.09. This was actually the last DaimlerChrysler Cup as the name DaimlerChrysler will disappear soon. But the event will prevail, and DaimlerChrysler Japan’s Hans Tempel announced that Daimler and Chrysler have agreed to continue together as title sponsors of the North America - Europe Golf Challenge, so it will be renamed to the Daimler and Chrysler Cup. ダイマークライスラーカップはヨーロッパチームが優勝! ヨーロッパと北米の在日ビジネス団体は、第5回ゴルフトーナメントを9月28日厚木国 際カントリー倶楽部にて開催しました。このイベントのスポンサーはダイマークライスラー および28の企業、大会には一方にアメリカとカナダの商工会議所、もう一方にヨーロッパ 商工会議所・ビジネス団体から合計138名が参加。FCCJから14名が参加しました。 競技はストロークプレイ方式で行われ、ハンディキャップをふまえ両チームのベスト 80%の平均スコアを計算。ヨーロッパチームは平均スコア75.49、また北米チームは 76.09で、わずかの差ヨーロッパチームが優勝しました。 このダイマークライスラーカップの名は今回が最後となり無くなります。しかしながらこの イベントは慣例化しており、ゆえにダイマークライスラー・ジャパン社のハンス・テンペル 氏は次のように報告しました。ダイマー社およびクライスラー社は北欧対ヨーロッパのゴル フコンペのタイトルスポンサーを継続する事に同意し、このイベントは今後、ダイマー&ク EBC’s Erik Ullner (left) with DaimlerChrysler Japan’s President Hans Tempel ライスラーカップとして存続することとなります。 from the boardroom event reports Honto ni arigato!! It has been now one month since I left Tokyo. I have started my new career in Outotec in Espoo. In Finnish standards I have decent distance to my job from home. It takes only 15 minutes from door to door in rush hour. Of course the weather has been typical Finnish Autumn; a lot of rain and cool winds. Today (the 24th of September) the night is already longer than the day in Finland. It will get worse now for 3 months! I miss Japanese warm autumn already. The best reason for me was the winter in Japan. It is always so much light compared to Finnish Winter. It has been so nice to notice that Japan has been discussed so much in Finnish media. Even this morning the former press attaché from Tokyo had an article on the second page in Helsingin Sanomat about Finland and Japan relationship. It is evident that the work done in Japan to promote Japan to Finns has been successful. I hope that the work continues consistently. During my presence in Japan I also noticed that the image of Finland reflected more the reality in the Japanese eyes. Finland was not only about the Santa Claus and Moomin charachters, but also about good education and high technology. It is very important the image building for Finland will go on in the future, too. One way to improve the image in Japan would be the innovation centre of Finland, which I hope will be established in the near future to Tokyo. I would like to remind you all who represent Finnish enterprises in Japan, to remember to utilize Finpro and the staff working for it to assist and support you in your challenges while entering to Japanese market. Furthermore, it is worthwhile noticing that ティモ・ヴァルハマ Finpro can also do a lot during your presence in Japan. In the end, I want to thanFCCJ会頭(日本フィンパップ株式会社) you all who supported Finpro and me in my challenges to promote Finnish business to Japan during my presence in Tokyo. Honto ni Arigato! I wish you all the best in your future challenges in Japan! Harrry Linnarinne Former FCCJ Board member Vice President - Business Development, Outotec Oyj If you want to reach Dr. Linnarinne, please find his contact details below. Outotec Oyj Riihitontuntie 7 C, PO Box 86, FI-02201 Espoo, Finland Tel. +358 20 529 2020, Mobile +358 40 547 2900 Fax +358 20 529 2200 e-mail: [email protected] http://www.outotec.com/ FCCJ Luncheon Meeting 26 September At our September luncheon meeting we had an interesting and engaging guest speaker, Mr. Yasuto Fujita, President of K.K. Integrate who spoke about “Entrance strategy of Xylitol into Japanese market” Mr. Fujita joined Xyrofinn Far East (which later became Cultor Japan and is now Danisco Japan) in 1992 and was instrumental in introducing Xylitol into the Japanese market. He founded K.K. Integrate in May this year. Yasuto Fujita started his presentation by explaining about his personal background, which started at Ajinomoto where he was responsible for the sweetener “aspartame”. When Ajinomoto started to discuss a joint venture with Finnish Sugar regarding introduction of xylitol on the Japanese market, Mr. Fujita was the person in charge from Ajinomoto’s side. The joint venture did never materialize but he left Ajinomoto in 1992 to found Xyrofinn Far East together with Tero Huopaniemi. Xyrofinn eventually because Clutor, then Danisco-Cultor and is now a part of the Danisco group. It took five years to get xylitol approved in Japan (in 1992). It became quite rapidly a big success. One of the main reasons was a very inventive and wide PR campaign, which brought a substantial public awarenes of xylitol and its benenefits. Xylitol products today, mainly chewing gum, but also drinks and totthpaste, account for a 200 billion yen sales.. Mr. Fujita wrote a book in 2006 titled “99.9% success set up”, which has become the second most sold business publication on Amazon Japan. In May this year he founded K.K. Integrate, an Integrated Marketing Communications company. After Mr. Fujita’s presention, Samuli Pahkala (Vaisala K.K.), FCCJ board member and our representative in JMEC, Japan Market Expansion Competition, explained about the program, both from a participanst and a project clients point of view. More images from luncheon 26 September From left: Anu Saarela, Embassy of Finland, Minister Kanerva, Mika Mäkinen, Chikahito Harada (back to camera), Ministry of Foreign Affains, Hiroshi Tsukamoto, JETRO and Shunji Kono, Tokio Marine & Nichido Fire Insurance Co.,Ltd. From left: Kimio Hashida, Nokia Japan, Michitaka Nakatomi, Ministry of Economy, Trade and Industry, Niilo Pöyhönen, Stora Enso Group and Takahiko Miyoshi, Nippon Paper Group Inc. appointments event reports New Press and Culture Counsellor at the Embassy Professor Seppo Kimanen has been appointed Counsellor (press and culture) at the Embassy of Finland from 1 October. Seppo Kimanen was born in 1949 in Helsinki. He studied the cello first at the Sibelius-Academy and later at Prague and Paris conservatoires and elsewhere. Mr. Kimanen’s professional career started in 1971 as lecturer in the cello at the Turku Conservatoire. During 1974-77 he was 3rd solo cellist in the Finnish Radio Symphony Orchestra and 1975-91 teacher of the cello and chamber music at the Sibelius Academy. In 1970 together with his wife, Yoshiko Arai, he founded the Kuhmo Chamber Music festival, which has been hailed as one of the best music festivals anywhere. Besides 35 years as director of the Kuhmo Festival Mr. Kimanen has acted as executive director of the Helsinki Festival 1977-80. He has also been advisor or artistic director for numerous other festivals such as Kitakyushu International Music Festival (1988-97), Dubrovnik Festival in former Yugoslavia (1985-89) and Sibelius and beyond - festival in London (2007.) Mr. Kimanen is also founder member of the Jean Sibelius String Quartet which was established in 1980. The quartet has performed at the Kuhmo Chamber Music Festival every year since 1981 and it ranks among the most sought-after quartets in Scandinavia. In Finland he is famous for his contribution to the growth in popularity of chamber music. He is also a popular lecturer, columnist in many newspapers and magazines and host of radio programs. He has made several CD:s for Finlandia Records, Ondine and for other labels. Mr. Kimanen was awarded with State Prize for Music in 1988 and the Pro Finlandia medal in 1986 and he was honoured to receive the Honorary title of Professor in 1999 and the State artist professorship in 2000. In March 2005 Kimanen moved to London where he worked as director of the Finnish Institute until September 2007. new members Associate Corporate Members Tarmo LLC 3-4-9-801, Azabudai, Minato-ku, TOKYO 106-0031 Tel. & Fax. 03-6411-4526 Contact: Megumi Nawata, Director http://www.tarmo-japan.jp/ Individual Member Ms. Sirkku Sakane, Tracce member news Seiwa & Co. merges and change name 就任 フィンランド大使館新参事官(報道・文化) 10月からセッポ・キマネン氏がフィンランド大使館の参事官 (報道・文化)に就任しました。 セッポ・キマネン氏は1949年ヘルシンキ生まれ。彼は、最初 はシベリウスアカデミーで、その後プラハやパリの音楽院などで チェロを学びました。キマネン氏はプロ活動を1971年にトゥル ク音楽学校のチェロ講師としてスタート。1974~77年はフィンラ ンドラジオ・シンフォニーオーケストラの第3チェロソリストとなり、 1975~91年にはシベリウスアカデミーにおいてチェロと室内楽 の講師を務めました。 1970年、妻の荒井淑子氏と共に彼は、クフモ室内楽音楽祭 を設立し、これは最高の音楽祭の一つであると評価されていま す。35年間このクフモ音楽祭の監督をする傍らキマネン氏は、 1977~80年ヘルシンキ・フェスティバルにおいても執行役員を 務め、彼はその他多数の音楽祭のアドバイザーやアートディレクターとして活 躍しました。その中には、北九州国際音楽祭(1988~97年)、ロンドンのフェス ティバル(2007年)もあります。 また、キマネン氏は1980年にシベリウス弦楽四重奏団の創設メンバーであ り、クフモ室内楽音楽祭にはカルテット結成後、1981年から毎年参加してお り、北欧でもっとも人気のあるカルテットであります。 キマネン氏はフィンランドでは室内楽の人気度を高めることに貢献したこと で知られており、また彼は人気のある講師であり、新聞や雑誌のコラムニストお よびラジオ番組の司会者でもあります。彼はフィンランディア・レコード社、オン ディーヌ社などから幾つかのCDをリリース、1988年に音楽部門賞や1986年に プロ・フィンランディア・メダルを受賞し、1999年名誉教授の称号、2000年国の 芸術教授の地位を得ました。2005年3月、キマネン氏はロンドンに移住し、そこ で2007年9月までフィンランド・センターの所長として勤務しました。 新メンバー 準法人メンバー タルモ合同会社 〒106-0031 東京都港区麻布台3-4-9・801 Tel. & Fax. 03-6411-4526 担当者: 縄田 恵、 代表者 http://www.tarmo-japan.jp/ 個人メンバー 坂根シルク氏、Tracce (トラッセ) メンバー会社のニュース 佐野会計事務所の移転 Effective October 22, Seiwa & Co. became a member of Azabu Tax Corporation. Please note the new office coordinates as below: Address : Azabu Tax Corporation Ochiai Azabudai Bldg. 8F 1-7-28 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032 New phone: 03-5563-0008, Direct: 03-5563-0005 New fax: 03-5563-0009 New E-mail: [email protected] 10月22日(月)より佐野会計事務所は麻布税理士法人に入 り、下記の通りに変更いたしました。業務につきましては従来通 りです。 麻布税理士法人 代表社員 佐野義矩 新 住 所 : 〒106-0032 東京都港区六本木1丁目7番28号 落合麻布台ビル8階 新電話番号: 代表 03-5563-0008、直通 03-5563-0005 新ファックス番号: 03-5563-0009 新メールアドレス: [email protected] Kone Japan Co., Ltd. has moved コネ・ジャパン株式会社、移転 Tamglass Japan changes name タムグラス・ジャパン、社名変更 Kone Japan has moved. Their new contact information: Shibuya Mark City West 22F 1-12-1, Dogenzaka, Shibuya-ku, TOKYO 150-0043 Tel. 03-4360-5597 Fax. 03-4360-5301 コネ・ジャパン株式会社は移転いたしました。 新しい連絡先は: 〒150-0043 東京都渋谷区道玄坂 1-12-1 渋谷マークシティ W 22F Tel. 03-4360-5597 Fax. 03-4360-5301 Tamglass has changed its name to Glaston, that of its mother company. Consequently Tamglass Japan is now Galaston Japan, Inc. タムグラスは親会社の名前、グラストンに社名変更いたしまし た。従って、タムグラス・ジャパン・インクは現在、グラストン・ジャ パン・インクとなりました。 Visko changes name ヴィスコ アジアパシフィック有限会社、社名変更 With the merger of Visko and Teepak, the company has changed name to ViskoTeepak. Consequently Visko Asia Pacific is now ViskoTeepak Asia Pacific. ヴィスコ社とティーパク 社 合併により、ヴィスコティーパクに社名 変更いたしました。従って、ヴィスコ アジアパシフィックは現在、 ヴィスコティーパク アジアパシフィック有限会社となりました。 Change of President at Amer Sports Japan アメア スポーツ ジャパン株式会社、代表者の変更 As Matt Gold has become Regional General Manager (Asia & Pacific) based in Malaysia, Mr. Keiichiro Torii has been apponted new President of Amer Sports Japan, Inc. マッツ・ゴールド氏(元代表取締役社長)がアジア&パシフィッ ク地域のジェネラルマネージャーとなりマレーシアに移住された 為、鳥居恵一郎氏が新代表取締役社長に就任いたしました。 Sweden-Finland Golf Challenge Finland Cafe 2007 Finland Cafe, which has become one of the annual Finnish highlights in Tokyo, opened its doors in Jiyugaoka 1st of October. フィンランドカフェ2007 日本でフィンランドを「体験」できる毎年恒例の フィンランドカフェが、10月1日に東京の自由が 丘にオープンした。 Organized by the Finnish Tourist Board Tokyo Office, フィンランド政府観光局が主催する1ヵ月間限定のカフェ Finland Cafe has an extensive programme presenting では、フィンランドの料理や音楽、デザインを思う存分楽し Finnish food, drinks, film, music, design and art. It will be める。 open until 3 November. This year’s theme is LUONTO フィンランドカフェは今年のテーマを、フィンランド人の生 nature - which is an important inspiration for every aspect 活に欠かせない「自然」(LUONTO)に決定。白樺の木が of the Finnish lifestyle. The venue in Jiyugaoka creates a very cosy, Finnish atmosphere with birch trees, footage 飾られた居心地のいい空間で食事をしたり、併設されたシ of films from downtown Helsinki as well as design items. ョップで通常は手に入らないフィンランドのグッズを購入で The visitors can enjoy food with a Finnish flavour and do きる。店内にはフィンランド製の家具が置かれ、壁にかけら shopping of Finnish products. れたスクリーンはヘルシンキの町並みを写し出す。 As at previous five Finland Cafes since 2002, there is a 東京にいながらフィンランドの雰囲気を味わえると lot of attractive events taking place during the month いうわけだ。 of operation. Coming events include Atro Wade Mikkola Trio live jazz on the 27th and 28th, and the Finnish fabric 2002年からスタートしたフィンランドカフェは、今 designer Ms. Johanna Gullichsen will give lectures along 年も魅力的なイベントが盛りだくさん。16-17日に with her partner on the 31 October and 1 November The はマリメッコのヴィンテージ生地を使ったクリスマス Cafe will conclude with a flea market on 3 November. オーナメントのワークショップが開かれる。27-28日 At the opening reception on 1 October, Director of にはアトロ・ウェイド・ミッコラ・トリオによるジャズライ Finnish Tourist Board Tokyo office, Mr. Shigeyoshi Noto ブ、31日と11月1日にはファッションとテキスタイル explained the LUONTO theme noting that Finland のレクチャーが行われる。その他にも楽しいイベン has been ranked number one in the world in the Environmental Sustainability Index. The Living Green トが続き、最終日である11月3日のフリーマーケット survey ranks Finland number one as a country where をもって幕を閉じる。 people can best combine a green lifestyle and a good 10月1日に行われたオープニング・レセプション standard of living. では、フィンランド政府観光局の能登重好・日本局長 On the opening day Ministerが、今年のテーマに「自然」が選ばれたことの背景に Counsellor Anu Saarela brought は、環境持続可能性に関するランク付けでフィンランド the Embassy’s greetings to Finland Cafe 2007. She agreed が世界1位になったことなどがあると述べた。確かに、 that this year’s theme is a very 米雑誌リーダーズ・ダイジェストが行った最近のランキン suitable one since nature is a グでも、高い生活水準を保ちながら「エコライフ」を送る source of inspiration for many ことができる国のトップにフィンランドが選ばれている。 aspects of the Finnish lifestyle. こうしたことから、レセプションでスピーチを行ったフィン “The most famous Finnish ランド大使館のアヌ・サーレラ公使参事官も、フィンラン composer of all time, Jean ド人にとって特別な意味合いをもつ自然がフィンランド Sibelius, was an early prophet of the Finnish slow life when カフェのテーマに選ばれたことに共感を示した。 he said “I am related to the 自由が丘を訪ねれば、ひとときのフィンランド式スロ wading birds; they too live ーライフをエンジョイできそうだ。 without a clock as I have done during long periods of my life”. Mr. Noto and Ms. Saarela (center) at Hopefully visitors of the cafe will have an opportunity to relax the opening reception and enjoy Finnish style without a clock. Office: For more about Finland Cafe go to their web site at: www.finlandcafe.com Finnish Chamber of Commerce in Japan Setagaya Tsurumaki Heim 203 2-33-20, Tsurumaki Setagaya-ku, TOKYO 154-0016 Thursday 25 October 10月25日(木) tel. 03-5450-7207, fax. 03-5450-7208 Executive Director: Clas G. Bystedt FCCJ Monthly Luncheon Meeting FCCJ月例昼食会 Assistant: Yoko Marukawa Venue: Hotel Okura, Main Bldg. 2F, Clifford Room 場所: ホテルオークラ、本館2F クリフォードの間 E-mail: [email protected] Time: 12:00 - 14:00 時間: 12:00~14:00 Theme: How foreign-affiliated companies should テーマ: 「外資系関連会社は日本市場において如何 President: be in the Japanese market Mika Mäkinen, tel. 03-5775-6160 にあるべきか」 Speaker: Mr. Haruyuki Niimi, Chairman, Vice President: スピーカー: 新美春之氏、昭和シェル石油株式会社会長 Showa Shell Sekiyu K.K.. Hirokuni Yoshida, tel. 03-5449-8311 Other Board Members: 11月20日(火) Tuesday 20 November Kaj Forsell, tel. tel. 03-5447-6000 FCCJ月例昼食会 FCCJ Monthly Luncheon Meeting Tuomo Kuuppo, tel. 03-3239-5271 場所: ホテルオークラ、別館12F ケンジントン テラス Venue: Hotel Okura, South Wing 12F, Kensington Veli-Matti Lahti, tel. 03-5773-1489 Terrace 時間: 12:00~14:00 Shigeyoshi Noto, tel. 03-3501-5207 Time: 12:00 - 14:00 テーマ: 「リーダーやスタッフの為の、最高のお金のか Samuli Pahkala, tel. 03-3266-9611 Theme: 12 Non-Cash Ways to Motivate Your からないモチベーター」 Seppo Rantanen, tel. 090-2323-4738 People Marko Saarelainen, tel. 0555-20-2711 スピーカー: アンドリュー・シルバーマン氏(AMTグループ Speaker: Mr. Andrew Silberman, President & Yoshinori Sano, tel. 03-5563-0005 代表取締役社長) Chief Enthusiast, AMT Group K.K. Hiroaki Sugawara, tel. 03-3456-3933 Eero Tammila, tel.03-3222-6992 12月7日(金) the chamber upcoming fccj events Friday 7 December fccj イベント予定 Scandinavian Christmas Party Venue: Westin Tokyo Time: 19;00 - 24:00 More info: http://www.fcc.or.jp/xmas スカンジナビア合同クリスマスパーティー 場所: ウェスティンホテル東京 時間: 19:00~24:00 詳細: http://www.fcc.or.jp/xmas Thursday 13 December 12月13日(木) FCCJ Christmas Luncheon Meeting Venue: Embassy of Finland, Tokyo Time: 12;00 - 14:00 FCCJクリスマス昼食会 場所: フィンランド大使館 時間: 12:00~14:00 Please check our web site for latest event information. 最新のイベント情報に関してはウェブサイトをご覧下さい。 FCCJ Web Site address: http://www.fcc.or.jp/ fccj news Published bimonthly by the Finnish Chamber of Commerce in Japan Edited and printed in-house. Editors: Clas G. Bystedt and Yoko Marukawa