...

敬語 2 (謙譲語) 古文編 3 章

by user

on
Category: Documents
28

views

Report

Comments

Transcript

敬語 2 (謙譲語) 古文編 3 章
本科 / Z Study トレーニング / 国語 高2(高校)見本
QL05C2-Z1K1-01
古文編
3章
敬語2(謙譲語)
問一
次の中からそれぞれ最適な語を選び、傍線部を謙譲表現に直し
て記せ。
きさき
まかづ
奉る
啓す
仕うまつる
候ふ
承る
参る
⑴昔、二条の后に仕ふる男あり。 (伊勢物語)
⑵ゆかしくし給ふなる物を与へむ。 (更級日記)
⑶御琴の音をだに聞かで久しくなり侍りにけり。(源
氏物語)
⑷御前に人あるをりは、やがて問ふもをかし。 (枕草子)
(蜻蛉日記)
⑸つとめて、中宮の御前に参りて言へば、 (枕草子)
い
⑹夜のふけぬべかりつれば、そら胸やみてなん出でぬる。
⑴=
⑵=
⑶=
⑷=
⑸=
⑹=
問二
次の傍線部をわかりやすく口語訳せよ。
⑴かぐや姫を養ひ奉ること二十余年になりぬ。 (
竹取物語)
みかど
〈L5X〉古文編3章
わからないときは『サポート』のココ!
分
(大和物語)
解答時間のめやす
⑵亭子の帝、石山につねにまうで給ひけり。
(蜻蛉日記)
⑶物忘れをせさせ給はざりけると見給ふるなん、いとうしろや
すき。
問三
次の傍線部を例にならって説明せよ。またそれぞれが高めてい
る対象を、文章中の呼称を用いて記せ。
例
申す→謙譲の動詞
西の
対の姫君も立ち出で給へり。そこばく挑み尽くし給へる人
かたち
おん ぞ
の御容貌有様を見⑴給ふに、帝の赤色の御衣⑵奉りてうるはし
う動きなき御かたはら目に、なずらひ聞こゆべき人なし。我が
父大臣を、人知れず目を付け⑶奉り給へど、きらきらしうもの
きよげに盛りにはものし給へど、限りありかし。(源
氏物語)
⑴=
⑵=
⑶=
76
30
QL05C2-Z1K1-02
人を)点呼するのも面白い。
問一
⑸ 中 宮 に 向 か っ て 申 し 上 げ る 場 合 に は、「 啓 す 」 が 使 わ れ る。
問二
⑴かぐや姫を養い申し上げることが二十年あまりになった。
⑹夜がふけてしまいそうだったので、胸が痛むふりをして退出した。
⑸翌朝、中宮さまの御前に参上して申し上げると、
この設問においては已然形に直さなければならないが、その際、これ
⑵亭子の帝は、石山寺に日頃から参詣なさっていた。
の動詞。完了「ぬ」の上につけるときは連用形に直せばよい。
問三
西の対の姫君もお出ましになった。大勢の競っておられる方た
⑶(私を)お忘れになってはいなかったのだと拝見するのは、まこと
に心が落ち着くことです。
ひ ごろ
がサ変の活用をするということに注意。
問二
⑵ 傍 線 部 に は 謙 譲 語「 ま う づ 」 だ け で な く、 尊 敬 の 補 助 動 詞
ちのお顔やお姿をご覧になるにつけても、帝が赤色のお着物をお召し
⑹「出づ」の謙譲表現は「まかづ」である。これはダ行下二段活用
「 給 ふ 」 も 使 わ れ て い る。 し た が っ て「 参 詣 す る 」 と 訳 し た あ と で、
になって動かずにきちんとしておられる横顔に、比べ申し上げること
さん けい
さらに「……なさる」という言い回しに直すこと。
のできる人はいない。ご自分の父である大臣に、こっそり目を付け申
し上げなさるが、きらびやかに美しく男盛りでいらっしゃるとはいえ、
77
⑶傍線部に使われている「給ふる」は下二段活用動詞の連体形であ
る。それゆえ尊敬ではなく謙譲を表していると判断される。
それも限度がある。
⑶謙譲の補助動詞・大臣
問三
⑴尊敬の補助動詞・姫君
⑵尊敬の動詞・帝
問二
⑴養い申し上げること
⑵参詣なさった
⑶拝見するのは
⑸啓すれば
⑹まかでぬる
問一
⑴仕うまつる
⑵奉らむ
⑶承らで
⑷候ふ
問三
⑴これは連体形であり、その語尾が「ふ」であるから、四段活
用動詞であると判断できる。よって謙譲ではなく尊敬。
⑵「 奉 る 」 は、 ま れ に「 着 る・ 乗 る 」 の 尊 敬 語 と し て も 使 わ れ る。
この場合のように「御衣」のすぐ下にあるときは要注意。
⑶補助動詞として使われる「奉る」は、まちがいなく謙譲。その敬
意の対象は、動作の向かっていく相手ということになる。
全訳
問一
⑴昔、二条の后にお仕えする男がいた。
た
⑵見たがっていらっしゃるというものを差し上げよう。
⑶お琴の音色さえもお聞きしないで、ずいぶん経ってしまいました。
⑷(帝
の)御前に人がお仕えしているときは、そのまま(蔵人がその
敬語2(謙譲語)
3章
QL05C2-Z1K2-01
漢文編
3章
否定(句形の応用)
次の文章を読み、あとの問に答えよ。ただし、設問の都合により一
部送り仮名を省略したところがある。
亦 c
ニ
*
常
法。
」
一
二
分
〈L5X〉漢文編3章
わからないときは『サポート』のココ!
解答時間のめやす
*矣=句末に置かれて断定・疑問・反語などの意を表す置き
そ
ヲ
ほこラ
タ
ムル ヲ
ヲ
ニ
ニ マル
ハク
シ
レ
賞
スルハ ヲ
賞 ⑷所 二以
善 也。辞
―勧 レドモ ハ
いこと。
*常法=常に守るべき規範。
える置き字。
*君子=当時の高徳の人。
*厚=心づかいが深
[楚の国が隣国の呉に攻められて国都は陥落し、楚の昭王が国外に亡
しん
此。
ハク
楚。申包
ヲ
ノ キ モノ クノ
臣 若
レ
ヲ ハシム
師 救
*
二
字。
*師=軍隊。
*子満・子虎=秦の二人の大夫の名。*車
しんほうしよ
レ
イテ ニ チ ダシテ
ヲ
シ
而 会 レ之、
*
ヨリ
ヲ
於 申 包 胥。一
*
上
ハ
車五百乗。一子満曰、
*
ひと
ル ヲ
身 也。 救 レ急 除 レ害、
ヒ ヲ ク ハ
二
ム
先 与 二呉 人 一戦
レ
レ
あらはレ
ル ハ
見。 *君 子 曰、
「申
レ
賞、 是 売 レ勇 也。 君 既 定 、
ヲ
ザ ル ニ スルニ ノ
シ テ ニ
ひとヲシテ ヅ
楚人
a
命したとき、楚の大夫の申包胥は王の命令は受けなかったが西方の秦
下
キ
ヲ
レ
ク ルハ
国、 非 レ為
ニ
ニ
五百乗=戦車五百台 。 *而=接続を表す置き字 。 *於=起点・
ノ
二
ひきゐル
於 レ是 乃 出
ブ
に救援を求めに行き、七日七夜宮殿の庭の壁に寄りかかって泣き通し
⑵
ニ ル モ ノ キ モノ かクノ
ニ
此 亡。 吾
比較・対象などを表す置き字。
*焉=句末に置かれて語調を整
ハク
レ
ル
日 *矣。」
秦 哀 公 曰、「 楚 有 二臣 若
無
ヲ
ノ ブルコト ケ ント
吾 亡
ノ
た。
]
⑴
テ ノ
ヲ
しメテ
胥以 二秦 師 一至 レ楚。 *子満・ *子虎、帥
ル ノ
「 ⑶ 吾 未 レ知 二呉 道。」
使
一
イニ
レ
たす ケ ヲ ン ズルハ
大 敗 二呉 師。一 呉 師 既 退、 昭 王 復 レ国 而 賞 始
ハク
リテ
ナリ
レ ヨリ
名 也。 功 成 而 受
包 胥 曰、「 輔 レ君 安
レ
ザ ル ニ スルニ ノ
非 レ為
ニ
ニ
焉。」 遂 逃 レ賞、 終 身 b
*
ケ ヲ ク ハ
ヲカ メント
又何 求
ル ニ
ケ
子 之 不 レ受 レ命 赴 レ秦、 忠 矣。 七 日 七 夜 不 レ絶 レ声、 *厚 矣。
ル ハ
不 レ受 レ賞、不 レ伐 矣。 然
126
30
QL05C2-Z1K2-02
問一
a ~ c に最適なものをそれぞれ次の中から選び、記号を記
せ。
ア未
イ無
ウ非
エ不
a =
b=
c =
問二
傍線⑵⑷の読みを、送り仮名も含めてすべて現代仮名遣いのひ
らがなで記せ。
問四
傍線⑶をⅰ書き下し文にし、ⅱ口語訳せよ。
ⅰ=
ⅱ=
127
⑵=
⑷=
問三
傍線⑴をわかりやすく口語訳せよ。
否定(句形の応用)
3章
QL05C2-Z1K2-03
せん
出 典 『新序』
「節士」第七
りゅうきょう
『新序』は前漢の 劉 向 の撰。春秋時代から漢代初めまでのエピソー
ド の 中 か ら、 儒 学 の 立 場 か ら 見 て 訓 戒 と な る も の を 集 め た。 十 巻。
シ」と返るが、「非」は必ず「ニあらズ」と「ニ」から返ることに注
意すること。問題文でも「常法ニ」と「ニ」から返っている。送り仮
名の「ニ」がヒントである。
問二
漢文でよく出る語句について、その読みの確認の問題。
⑵「 こ こ に お い て 」
。
「 是 」 は「 こ れ・ こ の・ こ こ・ か く 」 な ど の
漢文の代表的な四つの否定詞「不」「無」「非」「未」についての練
章 に 出 て き た ら 意 味 と あ わ せ て 読 み を 正 し く 覚 え る こ と。「 於 レ是 」
て)」、「以 レ是(これをもって)」、
「如 レ是(かくのごとし)」など、文
訓 を 持 つ か ら 注 意。「 於 レ是( こ こ に お い て )
」、「 是 以( こ こ を も っ
習問題。
「未」については「再読文字」のカリキュラムでも取り上げ
は、〈そこで〉、「是以」は〈こういうわけで〉
、「以 レ是」は〈これを〉、
「節士」とは〈節操のある人物〉の意。
て お り、
〈 ま だ …… な い 〉 と 時 間 の 流 れ の 上 で の 否 定 で あ る。「 不 」
「如 レ是」は〈このようである〉の意。
……」と読める語で、
一
——
テ スル
⑷は「ゆえん(ゆゑん)」。〈原因・理由〉や〈方法・手段〉を表す
「未」は用言の否定、
「無」
「非」は体言の否定、ということもできる。
さらに言えば「無」は〈
(体言)がない〉〈(体言)はない〉の意であ
ノ
これに「ゆゑ」の訓を与え、「ん」がついて「ゆゑん」の読みが定着
が、ここは後者。もともとこの語は「所 二以
い〉という意である。
「無」と同じ用法の否定詞に「莫」があり、今
した。二字句の慣用読みは時々試験に出されるので覚えておくとよい。
る の に 対 し、
「 非 」 は「
( 体 言 ) ニ あ ら ズ 」 と 読 み、〈( 体 言 ) で は な
回の問題文には出ていないが、よく登場する。
問三
「 吾 」 は 秦 の 哀 公 自 身。「 亡 」 は 滅 亡、 国 が 滅 び 王 の 地 位 を
「所謂(いはゆる)」
、
「以為(おもへらく)
」等。
吾 ニ a 」 と 対 句 構 成 で 述 べ ら れ て い る こ と か ら も、
——
レ
問一
a 「臣」を打ち消す。
「若 此」は「臣」の修飾句である。また、
「楚ニ有リ
「矣」は注にあるように句末の置き字で訓読しない。ここは断定・言
失うこと。「無 レ日」は、
〈間もなく・何日も過ぎないうちに〉の意。
b「見(あらはる)
」という動詞(
「みゆ」と読んでもよい)を打ち
い切りの調子を示している。〈私が滅亡するのも先のことではない〉
a はイ「無」であることが判断できよう。
消す。
「終身」は〈一生涯・死ぬまで〉である。訓読して「身ヲ終フ
などとすればよい。
意。「呉道」は〈呉の国の道路・地理〉の意だからそのままにしない
ルマデ」としてもよい。
〈その後、一生姿を現さなかった〉という意。
c 「常法」という体言を否定する。送りがなの「ニ」に注意する。
で「呉の道」と読んだ方がわかりやすい。書き下し文は「吾未だ呉の
問四
「 未 」 は 再 読 文 字。
「 未 だ …… ず 」 の 訓 で〈 ま だ …… な い 〉 の
「 ニ あ ら ズ 」 の ウ「 非 」 が 入 る。 同 じ 体 言 否 定 で も「 無 」 の 場 合 は
道を知らず」、口語訳は「私はまだ呉の国の道路(地勢)がわからな
ここに入るのはエ「不」である。
助詞や活用語尾を示す送り仮名はなく体言からそのまま「(体言)無
128
QL05C2-Z1K2-04
い」でよい。
訓読
あい こう い
そ
しん
か
ほろ
ひ
な
あ
われ いま
くわい
あら
こう な
もと
ほろ
ご
おほ
われ
いた
みち
はじ
しやう
じ
しやう
う
ここ
う
ご
お
しん
は)楚と合流して、大いに呉の軍勢を打ち破った。呉の軍は引き上げ、
ほ
さ
(亡命していた楚の)昭王は国にもどって復位し、論功行賞は申包胥
から始まった。申包胥が言った、「国君を輔佐して国を安定させるの
は、自分の出世の為に行うのではありません。国家の危機を救い害を
しん
われ
秦の哀公曰はく、
「楚に臣の此くのごときもの有るも亡ぶ。吾に臣
な
除くのは、自分の名誉の為に行うのではありません。事がらがうまく
か
ため
しやうしんはうしよ
これ
しん はう しよ しん
し まん い
ふく
み
あら
またなに
めい
あつ
しやう
きう
また
しん
つひ
う
はうしよ
し
し
の此くのごときもの無し。吾の亡ぶること日無けん」と。是に於いて
そ
ひきゐ
たたか
せうわうくに
ご ひと
やす
ため
さだ
しん し
ゆゑん
そ
いき賞を受けるというのは、自分の勇みたった行為を売ることです。
すなは
くるま ご ひやく じよう
ま
しりぞ
くに
な
きみすで
た
もつ
乃 ち師を出だして楚を救はしむ。申包胥秦の師を以て楚に至る。子
王は国に復位されました。この上私は何を求めましょうや」と。そこ
まん
し すで
たす
う
くん し い
すす
し
満・子虎、 車 五 百 乗 を 帥 る。子満曰はく、「吾未だ呉の道を知ら
で昭王の賞から逃れて、一生姿を現さなかった。時の高徳の人は言っ
そ ひと
ご
きみ
のぞ
ゆう
しゆうしんあらは
すく
ず」と。楚人をして先づ呉人と 戦 はしめて之に 会 し、大いに呉の師
た、「申包胥が王からの命令を受けなかったのに(自分から)秦国に
やぶ
い
を敗る。呉の師既に 退 き、昭王国に復して 賞 申包胥より始む。包胥
赴いたのは、忠義の行為である。七日七夜(秦の宮殿の庭で)声をあ
い
がい
し
曰はく、
「君を輔け国を安んずるは、身の為にするに非ざるなり。急
げて泣き通したのは、忠義心の深いことであった。
(自分の行為に対
すく
こ
のが
ぜん
なぬ か なな よ こゑ
しやう
し
を救ひ害を除くは、名の為にするに非ざるなり。功成りて 賞 を受く
しての)賞を受けないというのは功績を誇らない姿勢と言える。しか
こ
るは、是れ勇を売るなり。君既に定まる、又何をか求めん」と。遂に
し賞というのは善行を奨励するためのものである。その賞を辞退する
しやう
ちゆう
しか
129
し
賞 より逃れ、 終 身 見 れず。君子曰はく、「申子の命を受けざるに秦
というのは規範に合うものではない」と。
おもむ
ほこ
あら
問一
aイ
bエ
cウ
に 赴 くは、 忠 なり。七日七夜声を絶たざるは、厚し。 賞 を受けざ
じやうはふ
るは、伐らず。然れども 賞 は善を勧むる所以なり。 賞 を辞するは亦
常 法に非ず」と。
全訳
問二
⑵ここにおいて
⑷ゆえん
問三
私が滅亡するのも先のことではない
秦の哀公が言うに、
「楚にはこのような忠義の家来がいても滅亡し
た。余にはこのような忠義の家来はいない。余が滅亡するのも遠い先
問四
ⅰ吾未だ呉の道を知らず。
ⅱ私はまだ呉の国の道路がわからない。
のことではない」と。そこで軍隊を派遣して楚を救援させた。申包胥
は秦の軍を率いて楚に到着した。
(秦の)子満と子虎は戦車五百乗の
軍を率いていた。子満が言うに、
「私はまだ呉国の地勢がよくわかっ
て い な い 」 と。 楚 の 軍 を 先 に 出 し て 呉 の 軍 と 戦 わ せ( そ の 後、 秦 軍
否定(句形の応用)
3章
Fly UP