Comments
Description
Transcript
Untitled
アラビア語のノート 古典アラビア語の授業ノート Ⅳ 目次 1.アンダルスの話 ............................................................................................................................................................. 3 2.ジャミールとブサイナ ............................................................................................................................................... 17 3.シーバワイヒ .............................................................................................................................................................. 35 4.サイフッダウラ ........................................................................................................................................................... 44 ずっと前の古典アラビア語講読の授業のノートをもとに作ったアラビア語と日本語の対訳です。アラビア 語には母音符号をつけています。 先生の講義内容は正しかったはずですが、受講者の不注意のため、このノートにはいくつか間違いもあ るかと思います。ご容赦下さい。 この冊子は同タイトルのWebページに、 順次掲載しているものをまとめたものです。 お気づきの点、ご質問等がございましたら、http://arabiago.jimdo.com のページからご連絡をお願いしま す。 Ⅳ巻は全て、ان َ َخلِّ َك َّ ان ِ ٱلز َم ُِابْن イブン・ハッリカーン(d.1282)の伝記事典 َ ُ َو َف َي ان َوأَ ْن َبا ُء أَ ْب َنا ِء ِ ات ٱ ْْلعْ َي (直訳すれば『名士達の死亡と時代の息子達の情報』)からです。 「アンダルスの話」は、ムスリムがイベリア半島に進出したときの北アフリカ総督 صير َ ُن ُُوسى بْن َ م ムー サー・ブン・ヌサイルの項からですが、この引用部分には彼の話は出てきません。半島を征服した将軍 ار ُق بْنُ ِز َياد ِ َط ターリク・ブン・ズィヤード(ジブラルタル海峡の語源になった)のことが少し出てきた後、 話が昔のアンダルスのことにそれている部分です。 2 1.アンダルスの話 ターリクが、ロデリコ(王)と その軍隊との戦いにおい て、忍耐するよう、(それに よって)豊かな獲得を約束 すると言って 味方の軍を激励し終えたと き、彼ら(味方)の心は晴れ 。気持ちが確かめられた 勝利の風が彼らに 。吹いた 彼らは言った。我々はあな たの決意したことに 反対しようという考えを捨 。てた。彼に向かって下さい 、我々はあなたと共にあり 。あなたの前にいる ターリクは馬に乗り、彼ら も馬に乗り、ロデリコの駐 。屯所に向かった 彼は既に広い土地に駐屯 。していた 両軍が相まみえたとき、タ ーリクと彼の味方の軍は 駐屯し、監視しながらその 夜を朝まで 。過ごした ِ ِ ِ َص َحابِ ِه أ يض ر ح ت ن م غ َ َولَ َّما فَ َر َ ط ِار ٌ ق ْ َْ ْ ِ ِ ِ ِ َص َحابِ ِه أ و يق ر ذ ل ة ل ات ق م ى ف ر َّب ْ ُ َ َ َ َعلَى ٱلص ْ َ َ ْ ُ ِ ِ ِ ِ َّ ت ط س ب ن ٱ يل ز ج ل ٱ ل ي لن ٱ ن م َ ْ َْ َ ْ َو َما َو َع َد ُه ْم َ ْ َ وسهم وتَ َحقَّ يح ت ق َ آمالُهُ ْم َو َهَّب ْ ْ ت ِر ُ َ ُنفُ ُ ُ ْ َ ص ِر َعلَْي ِه ْم ٱ َّلن ْ ِ ِ ف َما ال خ ي ا م م ال َّ َوقَالُوا قَ ْد قَ َ ط ْعَنا ٱ ْْل َم َ َُ ُ ِ ض ْر ِإلَْي ِه فَِإَّنا َم َع َك ح ٱ ف ه َع َزْم َ ت َعلَْي َ ْ ُ َوَب ْي َن َي َد ْي َك ِ ِ ِ ِ يق ر ذ ل اخ ن م ا و د ص ق و ا و ب ك ر و ق ار ط ب ك ْ َ ُ َ ٌ َ َ ُ َ َ َ ُ َُ َ فَ َر َ ان قَ ْد َن َز َل بِ ُمتَّ َس ٍع ِم َن ٱ ْْل َْر ِ ض َو َك َ اءى ٱْل َج ْم َع ِ ق ان َن َز َل َ ط ِار ٌ َفلَ َّما تََر َ َص َح ُابهُ فََباتُوا لَْيلَتَهُ ْم ِفى َح َر ٍ س ِإلَى َوأ ْ ُّب ِح ٱلص ْ 3 両陣営は朝になると隊列 。を整えた ロデリコは、影を作る錦の 、幕を頭上に掲げられ 王座に乗って担がれ、旗 やのぼりの林の中を 近づいてきた。彼の前には 。武装した兵士達がいた ターリクとその味方の軍は 鎧をつけ、頭には 白いターバンを巻き、手に はアラブの弓を たずさえ、刀を帯び、矢を しっかりと 。身に着けていた ロデリコは彼らを見ると言 った。まことに、これが 我が町の知恵の館で見た !姿であるのか 彼らを恐れる気持ちが彼 。を襲った 我々はここで知恵の館と は何かを話そう。そして 。その事件の話をしよう َصَب َح ٱْلفَ ِريقَ ِ ان تَ َكتَُّبوا َو َعُّبوا َكتَائَِبهُ ْم َفلَ َّما أ ْ ِ يق َعلَى َس ِر ِ ِ يرِه َوقَ ْد ُرِف َع َعلَى ر ذ ل ل م َو ُح ْ ُ َ ُ ِ ِ ِ اج ُي ِظلُّهُ َو ُه َو ُم ْقبِ ٌل ِفى و ر ه س َْأر اق ِد َيب ٍ َ ُ ِ ٍ ِ َع ََلِم َوَب ْي َن َي َد ْي ِه ْل ٱ و ود ن ب ل ٱ ن م ة ْ ْ َغ َاب َ ُ ُ َ ْ لس ََل ِح ٱْل ُمقَاتِلَةُ بِٱ ِّ َص َح ُابهُ َعلَْي ِه ُم ٱ َّلزَرُد َو ِم ْن َوأَ ْقَب َل َ ط ِار ٌ ق َوأ ْ وس ِهم ٱْلعمائِ ق رؤ ِ ِ ِ يض َوبِأَ ْي ِدي ِه ُم ب ل ٱ م ْ ُ فَ ْو ُ ُ ُ َ َ ُ َّ ِ ِ ِ َّ وف ُّي لس ٱ ا و د ل ق ت د ق و ة ي ب ر ع ل ٱ ى س ق ٱْل ْ ُ ُّ َ َ ْ َ ُ َ ُ ََ َ اح َوٱ ْعتََقلُوا ٱ ِّلرَم َ ال أَما وٱ ِ ِ ِ ِ هلل ِإ َّن ق يق ر ذ ل م ه ي ل إ ْ َفلَ َّما َن َ ُ َ َ َ ُ ْ ظ َر ْ َ َ َّ ِ ِ ِ اها بَِب ْي ِت ٱْل ِح ْك َم ِة ن َي ر أ ى ت ل ٱ ر ُّو لص ٱ ه ذ ه َ َْ َ َُ ِ ِ ب ع ر م ه ن م ه ل اخ د ف ا ن د َ َ بَِبلَ َ َ َ ُ ْ ُ ْ ُ ْ ٌ َوَنتَ َكلَّ ُم ههَُنا َعلَى َب ْي ِت ٱْل ِح ْك َم ِة َما ُه َو ثَُّم َنتَ َكلَّم علَى ح ِد ِ يث ٱْل َوْق َع ِة ُ َ َ 4 知恵の館の事の起こりは 次のようである。ギリシア 人は その知恵で知られる民族 であるが、アレキサンダー の時代の前に、彼らは東 。国に住んでいた ペルシアが現れてその国 、を征服し ギリシア人の手にある国を 奪わんとして、じわじわと 迫ったとき、ギリシア人は アンダルスの半島(イベリ ア半島)に 移った。そこは開けた土地 。の末端であったからだ 当時そこのことを述べる者 はなく、考慮されるべき 王も支配していなかった 。し、人も住んでいなかった 最初にそこに住み、境界を 定めたのは、ノア〈彼に 平安あれ〉の息子ヤペテ 、の息子のアンダルスで その名前から名付けられ 。た 洪水の後、大地に人が住 むようになったとき、人の 住む大地の姿は、彼ら(ギ リシア人)の考えでは鳥の ِ ِ ِ َّ ان َو ُه ُم ون ي ل ٱ َن أ ة م ك ح ل ٱ ت َص ُل َخَب ِر َب ْي ْ ْ ْ َُ َ َوأ ْ َ َّ ِ ِ ِ ِ ون ن ك س ي ا و ان ك ة م ك ح ل ٱ ب ة ور ه ش م ل ٱ ة ف ائ ٱلط ْ ْ ُ ْ ْ ُ َ َ َ ُ َُ َ ُ َْ ُ َ بِبِ ََل ِد ٱْل َم ْش ِر ِ ق قَْب َل َع ْه ِد ٱ ِْْل ْس َك ْن َد ِر ِ ت َعلَى ٱْلبِ ََل ِد ل و ت س ٱ و س ر ف ل ٱ ت ظهَ َر ْ َفلَ َّما َ َ ُ َ ُْ َ ْْ ْ ِ ان بِأ َْي ِدي ِه ْم ك ا م ى ل ع ان ون ي ل ٱ ت اح َم ْ َ َ َوَز َ َُ َ َ َ َ ِ ِ ان ِإلَى َج ِز َيرِة ون ي ل ٱ ل ق ت ن ٱ ك ل م ل ٱ ن م ْ ْ ْ َ َ َ َ ُ ْ َُ ُ طرفًا ِفى ِ ٱ ْْل َْن َدْل ِ آخ ِر ٱْل ِع َم َارِة س ِل َك ْونِهَا ََ ولَم ي ُك ْن لَها ِ َح ٌد أ ا ه ك ل م َل و اك ذ م و ي ر ك ذ َ َ َ ْ َ َ َ َ َ َ َْ َ َ ٌ َْ َ تعِ ِ ِ ِ ام َرًة ان ك َل و ة ر ب ت ع م ل ٱ وك ل م ل ٱ ن م ْ ْ ُ َ َ ُ ْ ََ َ َ َ ْ َ َ ُ ان أ ََّو ُل َم ْن َع َم َر ِفيهَا َوٱ ْختَطَّهَا أ َْن َدْل َس َو َك َ ِ ِ ِ ت ي م س ف م ََّل لس ٱ ه ي ل ع ح و ن ن ب ث اف ٍ ِّ َ َ ُ َُ َ ْ ٱ ْب َن َي َ ْ ُ َ ْ بِٱ ْس ِم ِه ُّ ِ ِ ِ ان ك ان ف و لط ٱ د ع ب ض َر ْل ٱ ت ر م ْ َ َ ْ ُ َ َْ َ َولَ َّما ُع َ ورةُ ٱْل َم ْع ُم ِ طائِ ٍر ور ِم ْنهَا ِع ْن َد ُه ْم َش ْك َل َ ُ صَ 5 姿で、その頭は東、南と北 、が両足 その間が腹で、西は尾で 。あった それで彼らは鳥の最も卑し 、い部分に関連付けて 。西を軽蔑していた ギリシア人は戦争によって 民族が滅ぶことを良いとは 思わなかった。戦争の害 と、戦争が学問から心を そらせるためである。彼ら の考えでは学問は 。最も重要な事柄であった そのため彼らは ペルシア人の前からアンダ 。ルスに退いた 彼らがそこに来ると、開発 、に着手し 川を切り開き、城砦を築 き、ブドウ畑と花園に 、苗を植え、都市を建設し 田畑と 子孫と建物で満たした。そ 、こは大きく、立派になり やがて、ある人が、その美 しさを見て次のように言っ 。た وب وٱ َّ لش َما ُل ِر ْج ََل ُه َْأر ُسهُ ٱْل َم ْش ِر ُ ق َوٱْل َجُن ُ َ َو َما َب ْيَنهُ َما َب ْ ب َذَنُبهُ طُنهُ َوٱْل َم ْغ ِر ُ ِ ِ ِ ِ ِ َخ ِّس أ ى ل إ ه ت ب س ن ل َ َ ب َْ ون ٱْل َم ْغ ِر َ فَ َك ُانوا َي ْزَد ُر َ ٱلطَّائِ ِر ِ اء ٱ ْْلُ َمِم ن ف ى ر ت َل ان ون ي ل ٱ ت َو َك َان ْ َ ُ َ ُ ََ َ َ َ ِ ِ ِ ِ بِٱْل ُحر ِ َض َرِار ْل ٱ ن م يه ف ى ر ت ا م ل وب ْ َ ْ َ َ َ ُ وم ٱلَّتِ ِ ِ ِ ِ ان أ َْم ُرَها ك ى ل ع ل ٱ ن ع ال غ ْ ُ َ َوٱِلِ ْشت َ َ َ ُ ِ َه َّم ٱ َْلُ ُم ِ ور َفِلذِل َك ٱ ْن َح ُازوا َب ْي َن أ م ه د ن ع ْ َ ُْ َ س ِإلَى ٱ ْْل َْن َدْل ِ ى ٱْلفُ ْر ِ س َي َد ْ ص ُاروا ِإلَْيهَا أَ ْقَبلُوا َعلَى ِع َم َارتِهَا َفلَ َّما َ فَ َشقُّوا ٱ ْْل َْنهَ َار َوَبَن ُوا ٱْل َم َع ِاق َل َو َغ َر ُسوا ص َار وم َوٱْل ِجَن َ ان َو َشَّي ُدوا ٱ ْْل َْم َ ٱْل ُك ُر َ ت وها َح ْرثًا َوَن ْس ًَل َوُب ْنَي ًانا فَ َعظُ َم ْ َو َملَ ُؤ َ ال قَائِلُهُ ْم لَ َّما َأرَى َب ْه َجتَهَا َو َ ت َحتَّى قَ َ ط َاب ْ 6 人の住む世界の姿として 、描かれた鳥は 西がその尾であったが、そ 、れはクジャクで その美のほとんどはその 。尾にあった 彼らはそれに完全に満足 し、王の家として、また 知恵の中心地としてトレド の町を採用した。なぜなら そこは国の中心にあった 。からである 彼らにとって最も重要なこ とは、その国の情報を聞く 諸民族からの防御を施す 。ことであった 彼らが見ると、彼らの最も 安楽な生活をねたむ者は 貧困と不幸の生活を送っ 。ている者達以外にいない それは当時、アラブとベル 。ベルの民族だった それでアンダルス人は開 けた彼らの半島のことで彼 。らを恐れた そこでアンダルス人はこの 二つの民族を防ぐため に護符を採用し、天体を観 。測してまじないをかけた ِإ َّن ٱلطَّائِر ٱلَِّ ص ِّوَر ِت ٱْل ِع َم َارةُ َعلَى ى ذ ُ َ ِ ِ ِ وسا اؤ ط ان ك ه ب ن ذ ب ر غ م ل ٱ ان ك و ه ل َ ْ َ َ َ ْ َش ْك َ َ َ ُ َ َ ُ َ ُ ً ظ ُم َج َم ِال ِه ِفى َذَنبِ ِه َو ُم ْع َ فَٱ ْغتَبطُوا بِها أَتَ َّم ٱ ْغتِب ٍ اط َوٱتَّ َخ ُذوا َد َار َ َ َ ٱْل َمِل ِك َوٱْل ِح ْك َم ِة بِهَا َم ِد َينةَ طُلَْيطُلَةَ ِْلََّنهَا َو َسطُ ٱْلبِ ََل ِد ور ِع ْن َدهم تَ ْح ِ ُم ِ ص َينهَا ان أ َ َو َك َ ُْ َه ُّم ٱ ْْل ُ ع َّم ْن يتَّ ِ ص ُل بِ ِه َخَب ُرَها ِم َن ٱ ْْل َُمِم َ َ ظ ُروا فَِإ َذا لَْي َس ثََّم َم ْن َي ْح ُس ُد ُه ْم َعلَى فََن َ لشقَ ِ ظ ِ ِ ش ِإ َّ ف وٱ َّ اب ٱ َّ ِ اء لش ب َر أ َل ي ع ل ٱ د َ ْ أ َْرَغ َ ْ َْ ُ َ ِ ِ ب َوٱْلَب ْرَب ُر ر ع ل ٱ ان ت ف ْ اك َ َو ُه ْم َي ْوَم َذ َ طائ َ َ ََ ُ وه ْم َعَلى َج ِزيرتِ ِ ورِة م ع م ل ٱ م ه ْ فَ َخافُ ُ ْ َ ُ َ ُ َ َن َيتَّ ِخ ُذوا ِل َد ْف ِع ه َذ ْي ِن ٱْل ِج ْن َس ْي ِن فَ َع َزُموا أ ْ ِ ِ ِ ِ ِ َّ ادا ص َر أ ك ل ذ ل ا و د ص ر ف ا م س ل ط اس لن ٱ ن م َ َ َ ْ َ ً ًْ َ َُ َ 7 、ベルベル人は彼らに近く 彼らとの間は海を渡るだけ なので、その中の性格の 曲がった連中や 世間の習慣からはみ出た 連中が、たびたび 。やって来ていた ギリシア人達は彼らを嫌う 気持ちが増し、子をもうけ たり 付き合いをしたりして彼ら と交わらないよう用心する ことが多くなって、やがて そうした気持ちが彼らの心 、の中に植え付けられ 彼らを憎む気持ちが根性 。の中に組み入れられた ベルベル人はアンダルス の人々の敵意と憎しみ 、を知ったとき、彼らを憎み 。妬んだ それゆえ、ベルベル人を憎 まないアンダルス人を見出 、さないだろうし またアンダルス人を憎まな いベルベル人を見出さな 。いだろう しかし、アンダルス人がベ ルベル人を必要とする以 上に ベルベル人はアンダルス 人を必要とした。アンダル スには、ものが ان ٱْلَب ْرَب ُر بِٱْلقُ ْر ِب ِم ْنهُ ْم َولَْي َس َب ْيَنهُ ْم َولَ َّما َك َ ِس َوى تَ ْع ِدَي ِة ٱْلَب ْح ِر َي ِرُد َعلَْي ِه ْم ِم ْنهُ ْم ف م ْنح ِرفَةُ ٱ ِّ ِ اع َخ ِارَجةٌ ِم َن لطَب ِ َ ط َوائ ُ ُ َ اع ض ِ ٱ ْْل َْو َ ور َو َكثَُر تَ َح ُّذ ُرُه ْم ِم ْن ادوا ِم ْنهُ ْم ُنفُ ًا فَٱ ْزَد ُ ِ ِ ٍ َّ ٍ ِ ت ب ث ى ت ح ة ر او ج م َو أ ل س ن ى ف م ه ُم َخالَ َ َ ََ َ ْ ْ ُ َ ََ َ طت ْ ِ ِ ِ ِ ِ ضهُ ْم ُم َرَّكًبا غ ب ار ص و م ه اع ب ط ى ف ك ل ذ َ َ ْ َ َ َ ُْ ُ ِفى َغ َرائِ ِزِه ْم ِ َه ِل ٱ ْْل َْن َدْل ِ س أ ة او د ع ر ب ر ب ل ٱ م ل ْ َفلَ َّما َع َ َ ْ َ ُ َ َ َ َ ْ وه ْم وه ْم َو َح َس ُد ُ ض ُ ضهُ ْم أ َْب َغ ُ َوُب ْغ َ فَ ََل تَ ِج ُد أ َْن َدْل ِسًّيا ِإ ََّل م ْب ِ ضا َب ْرَب ِرًّيا َوََل غ ُ ً برب ِرًّيا ِإ ََّل م ْب ِ ضا أَ ْن َدْل ِسًّيا غ ُ ً َْ َ َه ِل ٱ ْْل َْن َدْل ِ ِإ ََّل أ َّ س َح َو ُج ِإلَى أ ْ َن ٱْلَب ْرَب َر أ ْ ِ ِ س ِإلَى ٱْلَب ْرَب ِر ِل َكثْرِة و ُج ِ ِ ود ل د َن ْل ٱ ل َه أ ن م ْ ْ َْ ْ ْ َ ُ 8 たくさんあり、ベルベルに 。はなかったからである アンダルスの半島の西部 地域に、カデスと言われる 島の、ギリシア人の王がい 。た 彼にはきわめて美しい娘 。がいた アンダルスの王達は彼女 。の噂を聞いた アンダルスの半島には王 がたくさんいて、一つか 二つの町ごとに1人の王 がいて、彼らはそのことに 。おいて対等だった 彼らのすべてが彼女に求 婚し、彼女の父は娘をその 、うちの1人と結婚させて 残りの者達を怒らせる 。ことを怖れた 彼はそのことに狼狽し、前 。述の娘を呼び寄せた さて、知恵は男女を問わ ず、その民(ギリシア人)の 。性質の成分となっていた そのため、知恵は天から 地上の三つの人種に下っ 。たと言われた ٱ ْْلَ ْشي ِ اء َبٱ ْْل َْن َدْل ِ س َو َع َد ِمهَا بِٱْلَب ْرَب ِر َ و َكان بَِنو ِ احى َغ ْر ِب َج ِز َيرِة ٱ ْْل َْن َدْل ِ ك س َمِل ٌ َ َ َ ونانِ ٌّى بِ َج ِز َيرٍة ُيقَا ُل لَهَا قَ ِاد ُس ُي َ ت لَهُ ٱ ْبَنةٌ ِفى َغ َاي ِة ٱْل ُح ْس ِن وٱْل َجم ِ ال َو َك َان ْ َ َ ك ٱ ْْل َْن َدْل ِ س ام َع بِهَا ُملُو ُ فَتَ َس َ س َكثِيرةَ ٱْلملُ ِ ِ ِ وك ِل ُك ِّل ل د َن ْل ٱ ة ير ز ْ ْ َ ْ ُ َو َك َان ْ ت َج َ َ ُ ِ ٍ ِ اصفًا ِم ْنهُ ْم ِفى ذِل َك ن ت ك ل م ن ي ت د ل ب َو أ ة ْ ٌ َبْل َد ْ َ َ َْ َ ََ ُ اح ٍد ِْ طبها ُك ُّل و ِ وها َب أ ان ك و م ه ن م َ ُْ َ َ ُ َ فَ َخ ََ َ َ اح ٍد ِم ْنهم وِاس َخ ِ يجها ِلو ِ ِ ِ ِ اط و ز ت ن م ى ش خ ي َ ْ ْ َ ْ َ ُْ َ ْ َ َ ٱْلب ِ ين اق َ َ ِ ِ ِ ورَة ك ذ م ل ٱ ه ت ن ب ٱ ر ض َح أ و ه ر َم أ ى ف فَتَ َحَّي َر ْ ْ ُ ْ َ ْ َ َ َْ َ ُ َ َ اع ٱْلقَ ْوِم َو َك َان ِت ٱْل ِح ْك َمةُ ُم َرَّكَبةً ِفى ِطَب ِ ِ ِ ق ك ل يل ِإ َّن ٱْل ِح ْك َمةَ ورُه ْم َوِاَناثَهُ ْم َوِلذ َ َ ُذ ُك َ ِ ِ ِ ضا ٍء ِم ْن َع أ ة ث َل ث ى ل ع اء َّم س ل ٱ ن م َ َ َ َ َن َزلَ ْ ْ َ َ َ ت َ 9 ギリシア人の頭脳と、中国 、人の手と アラブ人の舌(文学的な才 。能のこと)に 彼女が彼の前に現れると 。父は言った 我が娘よ、私は自分のこと にうろたえて 。いる 彼女は言った。何があなた をうろたえさせたのです 。か 彼は言った。アンダルスの すべての王がお前に求婚 。したのだ 1人を満足させれば、他の 。者を怒らせるだろう 彼女は言った。そのことは 私に任せて下さい。そうす ればあなたは非難を 免れます。彼は言った。お 。前は何をするのか 彼女は言った。私は自分 のためにあることを提案し 。ます それをした人と私は結婚し ます。それができない人は 怒りにふさわしくありませ 。ん 彼は言った。お前は何を提 。案するのか ِ ِ َه ِل ٱ ْْل َْر ِ ون ِ ان َوأ َْي ِدى ي ل ٱ ة غ م ْ أْ ض َعلَى أ َْد َ ُ َ لص ِ ين َوأَْل ِسَن ِة ٱْل َع َر ِب َه ِل ٱ ِّ أْ ِ ال لَهَا ق ه ت َب ْي َن َي َد ْي َ َ ض َر ْ َفلَ َّما َح َ ت ِفى َح ْي َرٍة ِم ْن صَب ْح ُ َيا ُبَنَّيةَِ 1إِّنى قَ ْد أَ ْ أ َْم ِرى وما َحَّي َر َك قَالَ ْ ت َ طب ِك ج ِميع ملَ ِ وك ٱ ْْل َْن َدْل ِ س قَ َ ال قَ ْد َخ ََ َ ُ ُ ت ٱْلب ِ ِ ين اق ط خ َس أ ا د اح ْ ض ْي ُ َو َمتَى أ َْر َ ت َو ً ْ َ ُ َ َ فَقَالَ ِت ٱ ْجع ِل ٱ ْْلَمر ِإلَ َّى تَتَ َخلَّ ص ِم َن ْ َ َْ ٱللَّ ال وما تَصَن ِ ِ ين ع ق م و َ َ ََ ْ َ ْ ت أَ ْقتَ ِرُح ِلَن ْف ِسى أ َْم ًار قَالَ ْ ت َزْو َجتَهُ َو َم ْن َع ِج َز َع ْنهُ لَ ْم َم ْن فَ َعلَهُ ُك ْن ُ ِ َي ْح ُس ْن بِ لس ٱ ه َّخطُ َ ال وما ٱلَِّذى تَ ْقتَ ِرِ ين ح َ قَ َ َ َ 10 彼女は言った。賢い王であ 。ることを提案します 彼は言った。お前が自分 のために選んだものは素 。晴らしい 彼は求婚者の王達に返事 。を書いた 私はことを彼女に任せまし た。彼女は、夫には、賢い 。王を選びました 彼らは返事を読むと、賢く ない者は皆、それに対して 。)沈黙した(あきらめた 王達の中に2人の賢い男 がいて、2人はそれぞれ 彼に手紙を書いた。私こそ 。賢い男です 、彼は2人の手紙を見ると 。言った 我が娘よ、事態は元の姿 のままで残っている。この 2人は賢い王達で、どちら 、を満足させるにしても 。他方を怒らせるだろう 彼女は言った。私は2人の それぞれにあることをする َن ي ُكون مِل ًكا ح ِ يما ك قَالَ ْ ت أَ ْقتَ ِرُح أ ْ َ َ َ َ ً ال نِ ْع َم َما ٱ ْختَْر ِت ِلَن ْف ِس ِك قَ َ و َكتَب ِفى أَ ْج ِوب ِة ٱْلملُ ِ وك ٱْل ُخطَّ ِ اب َ َ َ ُ ت ِم َن ت ٱ ْْل َْم َر ِإلَْيهَا فَٱ ْختَ َار ْ ِإِّنى َج َعْل ُ اج ٱْلمِل َك ٱْلح ِ يم ك ٱَلَْ ْزَو ِ َ َ َ ِ ت َع ْنهَا ُك ُّل ك س ة َ َفلَ َّما َوقَفُوا َعلَى ٱ ْْل ْ َج ِوَب َ َ م ْن لَم ي ُك ْن ح ِ يما ك َ ْ َ َ ً وك رج ََل ِن ح ِ و َكان ِفى ٱْلملُ ِ ِ ب ت ك ف ان يم ك َ َ َ َ َُ َ َ َ َ ُ اح ٍد ِم ْنهما ِإلَْي ِه أََنا ٱ َّلرج ُل ٱْلح ِ ُك ُّل و ِ يم ك ُ َُ َ ُ َ ال ف َعلَى ِكتَ َاب ْي ِه َما قَ َ َفلَ َّما َوقَ َ َيا ُبَنَّيةَ َب ِقى ٱ ْْل َْم ُر َعلَى أَ ْش َك ِال ِه َوه َذ ِ ان َ ِ ِ ِ ِ َّ ُس ِخ ِط أ ت ي ض َر أ ا م ه َي أ ان يم ك ح ان ك ل َم َ َُ ْ َ ْ ُ ْ َ َ خ َر2 ٱ ْْل َ ت سأَ ْقتَ ِرح علَى ُك ِّل و ِ اح ٍد ِم ْنهُ َما أ َْم ًار قَالَ ْ َ ُ َ َ 11 ように提案します。どちら か、私が求めるものを先に 。完成した人と結婚します 彼は言った。お前が2人に 。提案するものは何か 彼女は言った。私達はこの 半島に住んでいて、そこで 回るひきうすを必要として います。私は2人のうちの )1人にあの大陸(アフリカ から流れてくる清水でそれ 。を回すよう提案します もう1人には、アンダルス の半島をベルベル人から 防御する護符を提案しま 。す 父は彼女の提案を立派だ とみなした。そして2人の 王に、娘が言ったことを手 。紙に書いた 2人はそれに応え、選んだ 。ものを分かち合った 各々が、そのうちの自分に 任されたことを実行し 。始めた ِ ِ ِ ُّ اغ ِم َّما ب س ا م ه ي َ أ ف ه ب ى َي ْأت ق ِإلَى ٱْلفَ َر ِ َ َُ ََ َ ِ ت بِ ِه ج و ز ت ه س م َّ َ أَْلتَ ُ ُ َ ْ ُ ال وما ٱلَِّذى تَ ْقتَ ِرِ ين َعلَْي ِه َما ح َ قَ َ َ َ ت ِإَّنا س ُِ ون بِه ِذ ِه ٱْل َج ِز ِ يرة َوَن ْح ُن ن اك قَالَ ْ َ َ َ ِ ون ِ ور بِهَا َوِاِّنى د ت ى ح ر ى ل إ َ ٍّ َ ُ ُم ْحتَ ُ اج َ ُ ُ م ْقتَ ِرحةٌ علَى أَح ِد ِهما ِإ َدارتَها بِٱْلم ِ اء ُ َ َ َ َ َ َ َ ٱْل َع ْذ ِب ٱْل َج ِارى ِإلَْيهَا ِم ْن ذِل َك ٱْلَب ِّر وم ْقتَ ِرحةٌ علَى ٱ ْْل َخ ِر ِ َّن بِ ِه ص ح ي ا م س ل ط َ َُ َ َ ًْ َُ ُ َج ِز َيرةُ ٱ ْْل َْن َدْل ِ س ِم َن ٱْلَب ْرَب ِر ف أَبوها ٱ ْقتِ ب ِإلَى ت ك و ا ه اح ر فَٱ ْستَ ْ َ َ ظ َر َ ُ َ َ َ َ َ َ ٱْل َمِل َك ْي ِن بِ َما قَالَتْهُ بِْنتُ ُه فَأَجابا ِإلَى ذِ ار اس َماهُ َعلَى َما ٱ ْختَ َا ق ت و ك ل َ َ َ ََ َ َ ع ُك ُّل وا ِح ٍد ِفى عم ِل ما ُن ِ ب ِإلَْي ِه د ر ش و َ َ َ َ ََ َ َ َ ِم ْن ذِل َك 12 ひきうすの担当者は、石か らとった大きな数珠玉の ような石に頼り、それを互 。いに積み重ねた 塩辛い海の中の アンダルスの半島と大陸と 、の間の セウタ海峡として知られる 。場所に そして、彼の知恵の要求す )るままに(知恵に従って 。石の間の隙間をふさいだ そして大陸から半島へそ 。の石を連続させた その遺跡は、セウタとアル ヘシラス(<緑の島)の 間の海峡に、今日まで残っ 。ている アンダルスの人々は、それ は、人々がその上を渡って セウタから半島に行けるよ うに、アレキサンダーが 造った橋の跡だと主張して 。いる どちらが正しいかは神が 。良くご存じである َما ص ِ ب ٱ ُّلرِح ِّى فَِإَّنهُ َع َم َد ِإلَى َخ َرٍز اح فَأ َّ َ ُ ظ ٍام ٱتَّ َخ َذ َها ِم َن ٱْل ِح َج َارِة َن َّ ض َد َها ِع َ ضهَا ِفى َب ْع ٍ ض ِفى ٱْلَب ْح ِر ٱْل َم ِال ِح َب ْع َ ٱلَِّذى َب ْي َن َج ِز َيرِة ٱ ْْل َْن َدْل ِ س َوٱْلَب ِّر ٱْل َكبِ ِ ير ض ِع ٱْلمعر ِ ِفى ٱْلمو ِ وف بِ ُزقَا ِ ق َس ْبتَةَ َ ُْ َْ و َس َّد ٱْلفُرو َج ٱلَّتِى َب ْي َن ٱْل ِح َج ِ ارة بِ َما َ ُ َ ضتْهُ ِح ْك َمتُ ُه ٱ ْقتَ َ ص َل تِْل َك ٱْل ِح َج َارةَ ِم َن ٱْلَب ِّر ِإلَى َوأ َْو َ ٱْل َج ِز َيرِة وآثَ ُارَها َب ِاقَيةٌ ِإلَى ٱْلَي ْوِم ِفى ٱ ُّلزقَا ِ ق َ ضر ِ َّ ِ ِ ِ اء خ ل ٱ ة ير ز ج ل ٱ و ة ت ب س ن ي ب ى ذ ْ ْ َ َ ٱل َ ْ َ َ ْ َ َ َ َ ْ َ ِ ون أ َّ ط َرٍة م ع ز ي س َن ذِل َك أَثَُر َق ْن َ ْ َوأ ْ َه ُل ٱ ْْل َْن َدْل َ ُ ُ َ ان ٱ ِْْل ْس َك ْن َد ُر قَ ْد َع ِملَهَا ِلَي ْعُب َر َعلَْيهَا َك َ اس ِم ْن َس ْبتَةَ ِإلَى ٱْل َج ِز َيرِة ٱ َّلن ُ َي ذِ َص ُّح أ ك ل َعلَ ُم أ ُّ َ َوٱهللُ أ ْ َ 13 賢い王は、石を積み重ね 、るのが完成したとき 大陸の山の高い場所から そこへ 清水を引いた。そして、堅 固に造った水路へ水を みなぎらせた。そしてアン 、ダルスの半島で この水路にひきうすをとり 。つけた 護符の担当者は、実行す 。るのにぐずぐずしていた 実行に適切な天文観測を 。待ったためである しかし、その仕事を実行す ると、精密に造り、白い石 で海岸の砂地に四角い建 。物を建てた 地面の下にその基礎を掘 、ったが それは地面の上の高さと 同じほどもあって 。固定するようにしていた 選んだところまで四角い建 、物が完成すると 、精妙に混ぜ合わされた 赤銅と精錬された ِ يد ٱْل ِح َج َارِة ِلْل َمِل ِك ٱْل َح ِك ِيم ض َفلَ َّما تَ َّم تَْن ُ جلَب ِإلَْيها ٱْلماء ٱْلع ْذب ِم ْن مو ِ ض ٍع َع ٍ ال َ َ َ َ َ َ َ َْ ِفى ٱْل َجَب ِل بِٱْلَب ِّر ٱْل َكبِ ِ طهُ َعلَى ير َو َسلَّ َ س ِاقي ٍة م ْح َكم ِة ٱْلبَِن ِ اء َوَبَنى بِ َج ِز َيرِة َ َ ُ َ ٱ ْْل َْن َدْل ِ لسا ِقَي ِة س َرًحى َعلَى ه ِذ ِه ٱ َّ احب ٱ ِّ َما ص ِ طأَ َع َملَ ُه لطلَ ْسِم فَِإَّنهُ أ َْب َ َوأ َّ َ ُ بِسب ِب ٱ ْنتِ ص ِد ٱْل ُمو ِاف ِ ِ ق ِل َع َمِل ِه َغ ْي َر لر ٱ ار ظ َّ َ ََ ْ َ ِ َح َك َمهُ َوٱ ْبتََنى ُب ْنَي ًانا أ و ه ل م ع ل م َ َ أََّنهُ َع َ َ ُ َ ْ مرَّبعا ِم ْن حج ٍر أ َْبيض علَى س ِ اح ِل ََ َ َ َ َ َُ ً ِ ٍ ِ َن َج َعلَ ُه أ ى ل إ ه اس َس أ ر ف ح ل م ر ى ف َ َ ْ ٱْلَب ْح ِر َ ْ َ َ َ َ ُ ِ ِ ِ ِ ت ٱ ْْل َْر ِ ِ ق و ف ه اع ف ت ر ٱ ار د ق م ض بِ ْ َ ْ َ َْ َ تَ ْح َ ِ ٱ ْْل َْر ِ ت ب ث ي ل ْ ض ََُ ِ ث ٱ ْختَ َار ن اء ٱْل ُم َرَّبعُ ِإلَى َح ْي ُ َ َفلَ َّما ٱ ْنتَهَى ٱْلب ُ ِ ِ ُّ َح َم ِر َوٱْل َح ِد ِيد ْل ٱ اس ح لن ٱ ن م ْ ْ ص َّوَر َ َ َ 14 鉄で、ベルベル人の男の 、像を造ったが、それは あごひげがあり、頭には縮 れ毛の房があり、その毛 は縮れのために頭に立っ ており、衣服の形をした ものの両裾を左手で集め 、てわきに抱えている像で 精妙、精巧に造られてい 。た 両足には靴を履き、建物 、の上部の 、両足の分だけの広さの 。狭い場所に立っていた 、それは空に高くそびえ 60余か70キュービットの 。長さだった その建物は先がとがって いて、広さが1キュービット ほどになって終わってい 。た 像は錠前の鍵をつかんだ 右手を伸ばし、海を指して いた。まるで、渡るべから ずと言っているかの 。ように َح َكِم ٱْل َخْل ِ َّ ِ ِ ورَة ص ط أ ب ن ي ط و ل خ م ل ٱ ى َ ْ ُ ْ ْ ْ ٱْل ُم َ ُ َ صف َ ى لَهُ ِل ْحَيةٌ َوِفى َْأر ِس ِه ُذ َؤ َابةٌ ِم ْن َر ُج ٍل َب ْرَب ِر ٍّ َش ْع ٍر َج ْع ٍد قَائٍِم ِفى ْأر ِس ِه ِل ُج ُع ِ ود َها ُمتَأَِّب ٍط َ بِصورِة ِكس ٍ ط َرفَْي ِه َعلَى َي ِد ِه اء قَ ْد َج َم َع َ ُ َ َ ِ ِ ص ِو ٍ َح َك ِم ِه ت ب ط َر أ َ َ ير َوأ ْ ْ ٱْلُي ْس َرى ب ْ ِفى ِر ْجلَْي ِه َن ْع ٌل و ُهو قَائِ ٌم ِفى َْأر ِ س ٱ ْلبِنَا ِِءِ َ َ ط َعلَىِمِ ْستَ َدقِ بِ ِم ْق َد ِار ِر ْجلَْي ِه فَقَ ْ ق ِفى ٱْلهو ِ وهو َش ِ ف َع ْن اه اء طُولُهُ َنِّي ٌ ٌ ََ َ َُ ِستِّين ِذراعا أَو س ْب ِ ين ع َ َ ً ْ َ َ َن َي ْنتَ ِه َى ِإلَى َما َو ُه َو ُم َح َّد ُد ٱ ْْل ْ َعلَى ِإلَى أ ْ اع َس َعتُهُ قَ ْد ُر ٱل ِّذ َر ِ وقَ ْد م َّد ي َده ٱْليمَنى بِ ِ ٍ ِ ضا ب ا ق ل ف ق اح ت ف م ِ ْ ْ َ ُ َ ً َ َ َ ُ ُْ ير ِإلَى ٱْلَب ْح ِر َكأََّنهُ َيقُو ُل َعلَْي ِه ُم ِش ًا ور ََل ُعُب َ 15 この護符の、前面にある海 に対する効力で 海は決して静かなときが見 、られたことがなく ベルベル人の船が渡った こともなかった。その鍵が その手から落ちない限り 。は 護符とひきうすを造る2人 の王達は その仕事の完成に向けて 。互いに先を争っていた なぜなら、先んじることで 結婚する資格を得るから 。である ひきうすの担当者は仕事 を終えていたが、それを 護符の担当者に知られな いよう、そのことを隠してい 。た (もし知ったら)護符を造る 。のを放棄するだろうから 彼は護符が造られることを 望んでいた。女性と ひきうすと護符を手に入れ 。るために それで護符の担当者がそ の日暮れには造り終える というその日に、初めて半 島に水を流し、ひきうすを 。回した ير ه َذا ٱ ِّ ان ِم ْن تَْأثِ ِ لطلَ ْسِم ِفى ٱْلَب ْح ِر َو َك َ ٱلَِّذى تُجاهه أََّنه لَم ير قَطُّ س ِ اكًنا َوََل َ َ َ ُ ُ ْ َُ ت تَ ْج ِرى ِف ِ ى َحتَّى يه قَطُّ َس ِف َينةُ َب ْرَب ِر ٍّ َك َان ْ ط ٱْل ِ اح ِم ْن َي ِد ِه ت ف م َسقَ َ ْ َ ُ ام ََل ِن ِل ِّ ان ٱْلع ِ و َكان ٱْلمِ ِ لطلَ ْسِم َوٱ ُّلرِح ِّى ك ل َ َ َ َ َ َيتَ َس َابقَ ِ ان ِإلَى ٱلتَّ َماِم ِم ْن َع َمِل ِه َما ِ َّ ِ ِ ُّ ِ ِ يج و ز ت ل ٱ ق ح ت س ي ق َّب لس ٱ ب ان ك ذ إ ْ َ ْ َ ْ َ َ َْ و َكان ص ِ غ ل ِكَّنهُ ُي ْخ ِفى اح ب ٱ ُّلرِح ِّى قَ ْد فَ َر َ َ َ َ ُ اح ِب ٱ ِّ أَمره ع ْن ص ِ لطلَ ْسِم َحتَّى ََل َيعلَ َم َُْ َ َ ط َل عم َل ٱ ِّ بِ ِه فَيب ِّ لطلَ ْسِم َُ ََ و َكان يوُّد عم َل ٱ ِّ ظى لطلَ ْسِم َحتَّى َي ْح َ َ َ ََ َ َ بِٱْلم أرَِة وٱ ُّلرِح ِّى وٱ ِّ لطلَ ْسِم َ َْ َ َفلَ َّما عِلم ٱْليوم ٱلَِّذى ي ْفرغُ ص ِ ب اح َُ َ ُ َ َ َْ َ ِّ ِ ِ ِ ِ ِ اء بِٱْل َج ِز َيرِة م ل ٱ ى ر َج أ ه ر آخ ى ف م س ل لط ْ َ ٱ ْ َ َ َْ 16 ِم ْن أ ََّوِل ِه َوأ ََد َار ٱ ُّلرِح َّى َوٱ ْشتَهَ َر ذِل َك ِّ اح ِب ٱ ِ وٱتَّص َل ٱْل َخبر بِص لطلَ ْسِم َو ُه َو ِفى َ َُ َ َ ِّ َع ََله يص ُق ُل و ْجهه و َكان ٱ لطلَ ْس ُم ُم َذ َّهًبا َ َ َُ َ ْ َ ُ ْ أ َّ َّ ت َن ْف ُس ُه ف ع ض وق ب س م ه َن أ ق َ ٌ ْ َُ ُ ْ َ ُ َ َفلَ َّما تَ َحق ِ َعلَى ٱْلبَِن ِ اء َمِّيتًا أ ن م َ َفَ َسق ْ ْ ط ِ وحص َل ص ب ٱ ُّلرِح ِّى َعلَى ٱ ُّلرِح ِّى اح ُ َ َ ََ ِّ وٱْلم أرَِة وٱ لطَل ْسِم َ َْ َ 1 2 ُب َن َّي َة そのことが知られ、護符の 担当者にその知らせが届 いたのは 彼がその一番上で像の顔 を磨いているときで、 その護符は金めっきを施さ れていたのだった。 彼は先を越されたのを確 かめると、落胆し 建物の一番上から落ちて 死んだ。 ひきうすの担当者は、ひき うすと女性と 護符を手に入れた。 は( ُب َن َّيتِى1人称の接尾代名詞が付いた形)の略 َّأَىに条件的な意味があるので、後ろの動詞がأُسْ خ ِْطと要求法になっている。 ُ ضي 前のْت َ ْأَرも要求法でも良い 2.ジャミールとブサイナ ِ رو ج ِمي ُل بن عب ِد ٱ ِ لش َّ هلل ٱ اع ُر َْ ُ ْ َ ٍ أَُبو َع ْم ِ ِ َح ُد ُع َّشا ق أ ة ن ي ث ب ب ح َ َ َ َ ْ ُ ُ صا َ ور ُ ُٱْل َم ْشه ٱْل َع َر ِب َع ِشقَهَا َو ُه َو ُغ ََل ٌم َفلَ َّما َكبِ َر 17 アブー・アムルことジャミー ル・ブン・アブドゥッラー、 有名な詩人、ブサイナ(女 性の名)の相手、アラブの 熱愛者の1人、 子供のときから彼女に恋を し、大人になったとき彼女 を求めて求婚したが、 ِّ ال ٱ لش ْع َر ِفيهَا َ َخ َ َطَبهَا فَ ُرَّد َع ْنهَا فَق ان َي ْأتِيهَا ِس ًّار َو َم ْن ِزلُهَا َو ِادى ٱْلقَُرى َ َو َك ِ ِ ِ ِ اجةَ ِإلَى ِذ ْك ِر ح َل ف ور ه ش م ه ر ع ش ان يو د َ ْ َ َ َ ٌ ُ َ ْ ُ َ َو َش ْى ٍء ِم ْن ُه ِ َذ َكره ٱْلح ِافظُ ٱ ْبن عس يخ ِ اك َر ِفى تَ ِار َ َُ ََ ُ ِ ق ش م د ْ َ َ ِ ْ َع َوَد أ ان ك آن ر ق ل ٱ ت ر أ ق و ل ه ل يل ق ْ َ َ َ َ ََوق ْ َ َ ْ ُ َ َ َ ْ ُ َ ال ِّ َعلَْي َك ِم َن ٱ ال ه َذا أََن ُس ْب ُن َم ِال ٍك َ َلش ْع ِر فَق ِ ول ٱ ِ ِ َّ هلل س ر َن أ ى ن ر ب َخ أ ه ن ع هلل ٱ ى ض َ َُ َ َ ْ ُ ْ َ ُ َ َر ِّ ال ِإ َّن ِم َن ٱ لش ْع ِر َ َصلَّى ٱهللُ َعلَْي ِه َو َسلَّ َم ق َ لَ ِح ْك َم ًة َو َج ِمي ٌل َوُبثَْيَنةُ ِك ََل ُه َما ِم ْن َبنِى ُع ْذ َرَة ت ُبثَْيَنةُ تُ َكَّنى أ َُّم َع ْب ِد ٱْل َمِل ِك ْ َو َك َان ِ ق ِفى َبنِى ُع ْذ َرةَ َكثِ ٌير ش ع ْ ُ َوٱْل َج َما ُل َوٱْل 18 (親族に)拒否された。それ で彼女のことを詩に詠ん だ。 彼女のところに密かに通っ ていた。彼女の家はワー ディー・クラーにあった。 彼の詩集は有名で、それ については何も述べる 必要はない。 ハーフィズ(コーラン暗誦 者)のイブン・アサーキル が 『ダマスクス史』の中で述 べているが、 いわく、ある人がジャミー ルに言った。もしあなたが コーランを勉強していたら それは詩より有益だっただ ろう。すると彼は言った。あ れはアナス・ブン・マーリク 〈神が彼に満足し給うよう に〉だったか、私にこう告げ た。神の使徒は〈彼に神の 祝福と平安がありますよう に〉こう言われた。詩の中 にもある種の知恵がある。 ジャミールとブサイナは2 人ともウズラ部族の出であ る。ブサイナは ウンム・アブドゥルマリクと いうクンヤ(~の母という呼 び名)をつけられていた。 美と恋はウズラ部族には 多い。 ِ يل ِْلَ ْع ِاربِ ٍّى ِ ِ ِّ ين َما َبا ُل ُقلُوبِ ُك ْم ي ر ذ ع ل ٱ ن م ق ْ ْ َ َ ُ َ َ اث َ وب ُ اث َك َما تَْن َم ُ ط ْي ٍر تَْن َم ُ َُكأََّنهَا ُقل َُّ اء أَما تَتَجل ِ ٱْل ِمْلح ِفى ٱْلم ون د ُ َ َ َ َ ِ ِ َعُي ٍن ََل أ ر اج ال ِإَّنا َن ْنظُ ُر ِإلَى َم َح َ َفَق ْ ون ِإلَْيهَا َ تَْنظُ ُر ِ ِ ِو ت َن أ ن م م ر خ ْل يل ق َّ َ َ َ ْ ْ َ َ ِ ِ ٍ َحُّبوا َماتُوا أ ا ذ إ م و ق ن م َ َ َفَق َ ْ َ ْ ال أََنا ِّ ى َوَر ب ٌّ ت َج ِارَيةٌ َس ِم َعتْهُ ه َذا ُع ْذ ِر ْ َفَقَال ٱْل َك ْعَب ِة ِ َّ َغانِى أ َن ُكثَِّي َر َع َّزَة ْل ٱ ب اح ْ َ ُ ص َ َوَذ َك َر ِ يل وج ِ ج1ََكان رِاوية ٍ ك ل ي م م َان َرِاوَية ٌ َ ََ َ َ َ َ َ ط ْيَئ ِة َ ُه ْدَبةَ ْب ِن َخ ْش َرٍم َو ُه ْدَبةُ َرِاوَيةَ ٱْل ُح ط ْيَئةُ َرِاوَيةَ ُزَه ْي ِر ْب ِن أَبِى ُسْل َمى َوٱ ْبنِ ِه َ َوٱْل ُح َك ْع ِب ْب ِن ُزَه ْي ٍر 19 ある人がウズラ部族出身 のベドウィンに言った。な ぜあなたがたの心は まるで鳥の心のようで、塩 が水に溶けるように溶ける のか。 あなたがたは、しっかりし ないのか。 彼は言った。我々はあなた がたが見ない、目の玉の 奥(眼窩)を見ているのだ。 またある人が別の人に言 った。あなたはどの部族の 出身か。 彼は言った。私は恋すると きは命をかける部族の出 身です。 それを聞いた娘が言った。 カアバの主に誓って、この 人はウズラ部族の人だ。 『詩歌の書』の著者は述べ ている。クサイイル・アッザ (アッザの恋人クサイイル) はジャミールの伝誦者であ り、ジャミールはフドゥバ・ ブン・ハシュラムの伝誦者 であり、フドゥバはフタイア の伝誦者であり、 フタイアはズハイル・ブン・ アビー・スルマーとその 息子のカアブ・ブン・ズハイ ルの伝誦者である。 ジャミールの詩に、すべて の詩句から抜粋すると次 。のようなものがある あなたがた2人はタイマー (地名)がライラの住まいだ と私に告げた 夏が錨を下ろしたときに このように夏の数か月は 既に私達から過ぎ去った なのに、なぜ旅立ちはライ ラを遠くの地に投げたのか 人々の中にはこれらの詩 句を(別の詩人)マジュヌ ーン・ライラの長詩に 入れる者がいるが、これは 。彼の詩ではない タイマーはもっぱらウズラ 。部族の住まいであった この長詩でジャミールはこ 。う詠んでいる ブサイナよ、なぜずっとつ 。れないのか 私が慕情のため鳩に同情 を求めると私のために鳩 は泣いてくれるのに 私を非難する者も、私の慕 情を増すだけだった 大勢の妨げる者も、私の 忍耐を増すだけだ 私達の間を隔てている遠 さも忘却を引き起さなかっ た و ِم ْن ِش ْع ِر َج ِم ٍ يل ِم ْن ُج ْملَ ِة َ ِ َّ اء َم ْن ِزٌل م ي ت َن أ ى َو َخَّب ْرتُ َمان َ َْ َ أ َْبي ٍ ات َ ف أَْلقَى ٱْلمر ِ ِ ِ اسَيا َّي لص ٱ ا م ا ذ إ ى ل ي ل ل َ َ َ ْ ُ ْ ََ َ ِ ِ ِ َّ ت ض ق ن ٱ د ق ا ن ع ف َّي لص ٱ ور ه ش ى ذ فَه َ ُ َ ْ َ ْ ْ َ ُُ فَما ِل َّلنوى تَرِمى بِلَْيلَى ٱْلمر ِ امَيا َ َ ْ ََ ِ ِ ِ و ِم َن ٱ َّلن ِ ات ِفى ي َب ْل ٱ ه ذ ه ل خ اس َم ْن ُي ْد ْ ُ َْ َ َ ِ ِ ِ ت لَ ُه س ي ل و ى ل ي ل ون ن ج م ة يد ص َ َ َ قَ َ َ ْ ُ ْ َ ْ َ ْ اصةً َم ْن ِزٌل ِلَبنِى ُع ْذ َرةَ َوِفى ه ِذ ِه اء َخ َّ َوتَْي َم ُ ِ يد ِة َيقُو ُل َج ِمي ٌل ص ٱْلقَ َ ِ حتَّى لَ َو ٱَّننى4 َو َما ِزْلتُُمَ 2يا ُبثْ َنَ 3 ِ َّ ِ َستَْب ِكى ٱْل َح َم َام َب َكى ِلَيا أ ق و لش ٱ ن م َ ْ ْ وما َز َادنِى ٱْلوا ُشون ِإ َّ َل صَب َابةً َ َ َ ََ وََل َكثْرةُ ٱ َّلن ِ ين ِإ ََّل تَ َم ِادَيا اه َ َ َ ق َب ْيَنَنا َح َد َ ى ٱْل ُمفَِّر ُ َو َما أ ْ ث ٱ َّلن ْأ ُ 20 ُسلُ ًّوا َوََل طُو ُل ٱللََّي ِالى تَقَ ِالَيا ِ أَلَ ْم تَ ْعلَ ِمى َيا َع ْذَبةَ ٱ ِّلري ق ِإَّننِى ِ ق و ْجه ُّ ظ ِ ص ِادَيا ك ل َ أ م ل ا ذ إ ل ْ َ َأ َ َ َ َ َ َ ْ ِ أ ت ف خ ًَن أَْلقَى ٱْل َمنَِّيةَ َب ْغتَة ْ ْ ُ لَقَ ْد ِ ِ َّ ت ِإلَْي ِك َك َما ِهَيا ح س ف لن ٱ ى ف َو ْ ٌ اجا َ َ ِ و َكان ُكثَِّير ع َّزةَ يقُو ُل ج ِمي ٌل وٱ هلل أَ ْش َع ُر َ َ َ ُ َ َ َ ث َيقُو ُل ُ ٱْل َع َر ِب َح ْي ِ َّ اء َم ْن ِزٌل م ي ت َن أ ى َو َخَّب ْرتُ َمان َ َ َْ ِ ف أَْلقَى ٱْلمر ِ ِ اسَيا َّي لص ٱ ا م ا ذ إ ى ل ي ل ل َ َ َ ُ ْ ْ ََ َ َو ِم ْن ِش ْع ِرِه َحفَظُ ِس َّرُك ْم َوَي ُس ُّرنِى ْ ِإِّنى َْل ِ ِ ِ َن تُ ْذ َك ِرى أ ح ال ص ب ين م ٍ ْ َ َ َلَ ْو تَ ْعل ون َي ْوٌم ََل أ ََرى لَ ِك ُم ْر َس ًَل ُ َوَي ُك 21 互いに会う夜が隔たっても 心変わり(憎しみ)を引き起 こさなかった あなたは知らないのか、唾 の甘き者よ、 私があなたの顔に会わな いとき、いつも渇いている ことを 私は不意に死に直面する ことを怖れた 私の心が―いつもそうであ るが―あなたを求めている ときに クサイイル・アッザは言っ ていた。 ジャミールが 「あなたがた2人はタイマ ーがライラの住まいだと 私に告げた 夏が錨を下ろしたとき に」 の詩を詠んだとき、彼 はアラブの最も優れた詩 人だ。 彼の詩にはまた次のもの がある。 私はあなたとの秘密を守 る あなたが心から思われて いることを、知ってくれたら うれしいのだが あなたの使いを見ることが ない1日 ِ أَو َنْلتَِقى ِف يه َعلَ َّى َكأَ ْشهُ ِر ْ ًَيا لَْيتَنِى أَْل َقى ٱْل َمنَِّيةَ َب ْغتَة ِ ان َي ْوُم ِلقَائِ ُك ْم لَ ْم ُي ْق َد ِر ك ن إ َ ْ َ َو ِم ْنهَا ِ ِ ت َم أ ن ا و اد ؤ ف ل ٱ ت ش ع ا م اك ِ ْ ْ ْ ُ ْ َ ُ َُ ُ َ َي ْه َو ِ يتْبع ص َداى* ص َد اك َب ْي َن ٱ ْْلَ ْقُب ِر َ َ َ ََْ َو ِم ْنهَا ِ ِإِّنى ِإلَْي ِك بِما وع ْد ِت لََن اظٌر ََ َ ِ ظ َر ٱْلفَِق ِإلَى ٱْل َغنِ ِّى ٱْل ُم ْكثِ ِر5ير َ َن ون َولَْي َس ُي ْن ِج ُز َم ْو ِع َدا َ ُي ْق ُ ضى ٱ ُّلدُي يم لََنا َولَْي َس بِ ُم ْع ِس ِر ُ ه َذا ٱْل َغ ِر َما أ َْن ِت َوٱْل َو ْع ُد ٱلَِّذى تَ ِع ِد َيننِى ِ ِإ ََّل َكَب ْر ق َس َح َاب ٍة لَ ْم تُ ْم ِط ِر ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ يد ٍة ص ق ة ل م ج ن م ه ر ع ش ن م َو َ َ َ ْ ْ ُ ْ ْ 22 また私達が会うことのない 1日は私には数か月のよう だ むしろ、ふいに死に出会う ことができればよいのに もしあなたに会う日ができ ないならば また 私が生きている限り、私の 心はあなたを恋い慕う もし私が死んでも、私の幻 影が墓を隔ててあなたの 幻影を追う また 私はあなたが約束してくれ たことを期待している 貧しい者が富める者の恵 みを期待しているように 借金は返すものだ しか し、約束を果たそうとしない この負債者は 貧しくもな いのに あなたとあなたが私にした 約束は 雨を降らせない雲の稲妻 のようなものにほかならな い 長詩全体のうちの彼の詩 の中に、次のようなものが ある。 ت َما بِى َيا ُبثَْيَنةُ قَاتِِلى ُ ِإ َذا ُقْل ِ ِ ِ ِ يد ز ي و ت ب ا ث ت ل ا ق د ج و ل ٱ ن م ْ َ َ َ ُ ََ ٌ ْ َْ َ ِ ت رِّدى بعض ع ْقِلى أ َع ْش بِ ِه َ َ ْ َ ُ ُ َوِا ْن ُقْل ِ ِ يد ع ب ك ن م َ ت َذ ُ َ َ ْ اك ْ َُبثَْيَنةُ قَال ِ ِ ِ ضا ي َ أ ه ر ع ش ً ْ ْ َو ِم ْن ضى ِم ْن ُبثَْيَنةَ بِٱلَِّذى َ َوِاِّنى َْل َْر ِ ت َب ََلبِلُ ْه ر ق ل ى اش لَ ِو ٱ ْستَْيقَ َن ٱْل َو َّ َ ْ َ َّ بِ ََل وبِأ َستَ ِطيعُ َوبِٱْل ُمَنى أ ََل ْ َ ِ وبِٱ ْْلَم ِل ٱْلمرج ِّو قَ ْد َخاب آملُ ْه َ ُ َْ َ َ ِ َظرِة ٱْلع ْجلَى وبِٱْلحو ِل تَْنق ِوب َّ ضى لن ٱ ْ َ َ َ ْ َ َ ِ أَو اخ ُرهُ ََل َنْلتَِقى َوأ ََوائِلُ ْه َ َال ُكثَِّي ُر َع َّزةَ لَِقَينِى َم َّرةً َج ِمي ُل ُبثَْيَنة َ ََوق ِ ت ل ب ق َ أ ن َي أ ن م ْ ْ َ َفَق َ َ َ ْ ْ ال 23 ブサイナよ、どういうわけ で私は恋の悩みに死にそ うなのだろうと言ったとき 彼女は言った その悩み はいつまでも続いて、ます ます激しくなるのですねと 私の理性をいくらかでも返 してくれ、それで生きてい けるだろう、ブサイナよと言 うと 彼女は言った それはあな たから遠くにあってできな いと また彼の詩に次のものが ある 私はブサイナからのことに 満足する (私達の間のこ とを)非難する者が 確信したら(=本当のこと を知ったら)、その者の不 安が静まるような(ささい な)ことで (彼女が)否とかだめだと か言うことでも、 希望でも、望む者が失望し た願いでも 瞬間の一目でも、最初も最 後も(初めから終わりまで) 私達が会わないまま 過ぎ去っていく1年でも (私は満足できる) クサイイル・アッザが言っ た。あるときジャミール・ブ サイナ(ブサイナの恋人 ジャミール)と会った。彼は 言った。君はどこから来た のか。 私は言った。恋人つまりブ 。サイナの父のところから 彼は言った。どこへ行くの か。私は言った。恋人 。つまりアッザのところへ 彼は言った。君は最初から やり直して、私のためにブ サイナから約束を取って 。きてくれなくてはならない (彼は求婚を断られ出入り )禁止になっているため 私は言った。彼女に会った のはたった今だ。引き返す 。のは恥ずかしい 彼は言った。どうしても、そ 。うしなければならない 私は言った。この前ブサイ 。ナにいつ会ったのか 彼は言った。夏の初め、ダ ウムの谷底に雲が落ちた 。(雨が降った)ときだ 彼女は下女を連れて、着 。物を洗いに出てきた 彼女は私を見たとき、私だ と気付かなかった。彼女は 水につけてあった着物に 手をかけて、それをまとっ 。た ت ِم ْن ِع ْن ِد أَبِى ٱْل َحبِ َيب ِة َي ْعنِى ُبثَْيَنةَ فَ ُقْل ُ ِ ت ِإلَى ٱْل َحبِ َيب ِة ل ق ى ض ال َوِالَى أ َْي َن تَ ْم ْ فَقَ َ ُ ُ َي ْعنِى َع َّزَة َن تَْرِج َع َع ْوَد َك َعلَى َب ْدئِ َك فَقَ َ ال ََل ُب َّد أ ْ فَتَتَّ ِخ َذ ِلى َم ْو ِع ًدا ِم ْن ُبثَْيَنةَ ِ ِ ِ َن أ ى ي ح ت َس أ ا َن أ و ة َّاع لس ٱ ا ه ب ى د ت َع ْه َ َ َ ََ ْ ْ فَ ُقْل ُ ْ َ أ َْرِج َع ال ََل ُب َّد ِم ْن ذِل َك فَقَ َ ت َمتَى َع ْه ُد َك بُِبثَْيَن َة فَ ُقْل ُ ِ ِ ِ ع ق و ف َّي لص ٱ ل َو أ ن م َّ ت َس َح َابةٌ فَقَ َ َ ْ َ َ ْ ال ْ ِ َس َف ِل َو ِادى ٱ َّلد ْوِم أ ب ْ ت َو َم َعهَا َج ِارَيةٌ لَهَا تَ ْغ ِس ُل ثَِي ًابا فَ َخ َرَج ْ ِ ِ ت َي َد َها ِإلَى ب ر ض ف ى ن ت ر ك َن أ ى َ ص َرتْن ْ َ ْ َ َ َ َ ْ َفلَ َّما أ َْب َ ِ ِ َّ ِ ت بِ ِه ف ح ت ل ٱ ف اء م ل ٱ ى ف ب و ْ ْ َ َ َ َ ْ َ ٱلث ْ 24 ِ اد ِ َّ ِ ب ِإلَى و ث ل ٱ ت َع أ ف ة ي ار ج ل ٱ ى َو َع َرفَتْن ْ ُ ََ َ َ َ َ ْ ِ َّ اعةً َحتَّى َغ َاب ِت ٱ َّ لش ْم ُس س ا ن ث د ح ت و اء ْ َ َ َ َ َ َ ٱْل َم َِهِلى سائ ِ ون ر أ ت ل ا ق ف د ع فَ َسأَْلتُهَا ٱْل َم ْو َ َ َ َ ْ ْ َ ُ َ ِ ِ آمُن ُه ا د َح أ ت د ج و َل و ك ل ذ د ع ب ا ه يت ق َ َ ْ ُ َ ْ َ َ ََوََل ل َ ًَ ُ َ َ َ فَأ ُْرِسلَهُ ِإلَْيهَا َن آتِ َى ٱْل َح َّى َ َفَق ْ ال لَهُ ُكثَِّيٌر فَهَ ْل لَ َك أ ِ فَأَتَع َّرض بِأَْبي ات ِش ْع ٍر أَ ْذ ُك ُر ِفيهَا ه ِذ ِه َ َ َ ٱْل َع ََل َمةَ ِإ ْن َل ْم أَ ْق ِد ْر َعلَى ٱْل َخْل َوِة بِهَا ِ اب َّو لص ٱ ك ل َ ال َوذ َ َق ُ َ وها َ َفَ َخ َرَج ُكثَِّيٌر َحتَى أََنا َخ بِ ِه ْم فَق َ ال لَهُ أَُب ِ ما رَّد َك يا ٱ ْبن أ َخى َ َ َ َ َن َ َق ْض ْ ت فَأ ُ َحَب ْب ُ ال ُقْل ْت أ َ ت أ َْبَياتًا َع َر ضهَا َعلَْي َك ْأ َ َع ِر ال َهاتِهَا فَأ َْن َش ْدتُهُ َوُبثَْيَنةُ تَ ْس َم ُع َ َق 25 しかし下女が私だと認め、 それで彼女は着物を水に 戻した。私達は太陽が隠 れるまでしばらく話をした。 私は彼女に(次に会う) 約束の日と場所を尋ねた。 彼女は言った。私の家族 は旅立つところです。 その後私は彼女に会って いないし、信頼できる人も 見つからなかった。 (そういう人がいれば)彼女 のところへ使いに行っても らったのだが。 クサイイルは彼に言った。 私が部落に行って 詩句を示し、その中でこの ほのめかしを述べたら どうだろう、もし、彼女と2 人きりになることができな ければ。 彼は言った。まさにそれ だ。 クサイイルは出かけ、彼ら のところでラクダを止めた。 彼女の父が彼に言った。 我が兄弟の息子(実際の 親族関係ではない)よ、な ぜ戻ってきたのか。 彼は言った。私は心に浮 かんだ詩を詠みました。 それをあなたに示したいと 思ったので。 彼は言った。詠んでみよ。 私はブサイナが聞いてい るところで詩を詠んだ。 私は彼女に言った アッザ よ (自分の恋人の名を使 )っている 友達を使いとして送ろう その使いは信頼できる 私とあなたのと間で約束を 決め 私が実行することについて 言いつけてもらうため この前あなたに会ったのは ダウムの谷底で着物を洗 っていたときに出会った日 彼は言った。ブサイナはカ ーテンのかたわらを叩いて 。言った。失せろ、失せろ 彼女の父が彼女に言っ た。どうしたのか、ブサイナ 。よ 彼女は言った。人々が寝 静まって、丘の向こうから 。犬が来たのです そして彼女は下女に言っ 、た。ダウマート(地名)から 。たきぎを探してきなさい クサイイルのために羊を殺 。してそれを焼くために クサイイルは言った。私は 。それよりも急いでいます ت لَها يا ع َّز أُرِس ُل ص ِ احبِى َ فَ ُقْل ُ َ َ َ ْ ِإلَْي ِك َر ُسوًَل َوٱ َّلر ُسو ُل ُم َو َّك ُل َن تَ ْج َعِلى َب ْينِى َوَب ْيَن ِك َم ْو ِع ًدا بِأ ْ َن تَْأ ِم ِرينِى بِٱلَِّذى ِف ِ يه أَ ْف َع ُل َوأ ْ وِ آخ ُر َع ْه ِدى ِم ْن ِك َي ْوَم لَِقيتِنِى َ بِأَس َف ِل و ِ َّ ِ َّ ب ُي ْغ َس ُل و ث ل ٱ و م و د ل ٱ ى اد ْ ْ َ ْ ُ ْ َ ت بثَْيَنةُ جانِ ب ِخ ْد ِرِها َوقَالَ ِت قَ َ َ َ ض َرَب ْ ُ ال فَ َ ٱ ْخ َسِأ ٱ ْخ َس ْأ وها َم ْهَي ْمَ 6يا ُبثَْيَنةُ فَقَ َ ال لَهَا أَُب َ ب ي ْأتِ َينا ِإ َذا َن َّوم ٱ َّلناس ِمن ور ِ اء فَقَالَ ْ ت َكْل ٌ َ ُ ْ ََ َ لربَِي ِة ٱ َّا ت ِلْلج ِاري ِة ٱ ْب ِغ َينا ِمن ٱ َّلدوم ِ ات ثَُّم قَالَ ْ َ َ َ َْ طًبا ِلَن ْذَب َح ِل ُكثَِّي ٍر َشاةً َوَن ْش ِوَيهَا لَ ُه َح َ َع َج ُل ِم ْن ذِل َك فَقَ َ ال ُكثَِّيٌر أََنا أ ْ 26 ِ ٍ َخَب َرُه أ ف يل م اح ِإلَى َج ْ َ َ َوَر ِ ِ َّ ات م و لد ٱ د ع و م ل ٱ ل ي م ال َج ْ ٌ َ َفَق ُ َ ْ ُ َْ ِ ِإلَى ٱ َّلدوم7احبها ِ ت بثَْيَنةُ وصو ات َ َ َ َ َ ُ ْ َو َخ َرَج َْ اء َج ِمي ٌل َو ُكثَِّيٌر ِإلَْي ِه َّن فَ َما َب ِر ُحوا َحتَّى َ َو َج ُّب ُح َ َب َر ْ ق ٱلص ُّفَ َكان ُكثَِّير يقُو ُل ما أرَيت مجِلسا قَط َ ٌ َ ً َْ ُ َْ َ ِ َح َس َن ِم ْن ذِل َك ٱْل َم ْجِل س َوََل ِم ْث َل ِعْلِم ْأ ِ أَح ِد ِ ِ ض ِم ير ٱ ْْل َخ ِر َما أ َْد ِرى أَُّيهُ َما ب ا م ه َ َ َ ان أَ ْفهَ َم َ َك ِ ِ ِ وف بِٱ ْب ِن ر ع م ل ٱ م اس ق ل ٱ و َب أ ظ اف ال ٱْل َح ْ ْ ُ َ ََوق َ ُ ُْ َ ُ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ال أَُبو َب ْك ٍر ق ير ب ك ل ٱ ه يخ ار ت ى ف ر اك ْ َ َ َ َ َ َع َس ِ مح َّم ُد ْبن ٱْل َق ى أ َْن َش َدنِى أَبِى ُّ اسِم ٱ ْْل َْنَب ِار َُ ُ ِ ِ ِ ِ ِ ٍ ِ ال َوتُْرَوى ق ر م ع م ن ب يل م ج ل ات ي َب ْل ٱ ه ذ ه ْ َ َ َْ َ ْ َ َ َْ ِ ِ ِ ضا َوِه َى َي أ ه ر ي غ ل ً ْ َْ 27 そしてジャミールのところ へ行き、そのことを知らせ た。 ジャミールは言った。約束 の場所はダウマートだ。 ブサイナは下女たちを連 れてダウマートに出かけ た。 ジャミールとクサイイルは 彼女らのところへ行った。 そして朝が明けるまでその ままいた。 クサイイルは言っていた。 私はその集まりより美しい 集まりを見たことがなく、一 方がもう一方の心をこの ように知っているのを見た ことがない。私はどちらが 相手のことを一層よく理解 していたのか知らない。 イブン・アサーキルとして 知られるハーフィズのアブ ー・ カーシムは彼の『大史書』 の中で言っている。アブ ー・バクル・ムハンマド・ ブン・カーシム・アンバーリ ーいわく、私の父が、ジャミ ール・ブン・マアマルの これらの詩句を私に詠ん でくれた。しかし他の者の 詩だとも伝えられる。 それは ت أ َْب ِغى ٱْل َح َّى أَتَْبعُ َفلَّهُ ْم ُ َما ِزْل ِ ت ِإلَى َربِ َيب ِة َه ْوَد ِج ع ف ُ ْ َحتَّى ُد ت ُم ْختَِفًيا أُِل ُّم بَِب ْيتِهَا ُ فَ َدَن ْو ت ِإلَى َخ ِف ِّى ٱْل َم ْوِل ِج ُ َحتَّى َولَ ْج ِ ِ ِ َّه س م ف ر ع ت ل ى س ت َْأر ْ فَتََن َاوَل ُ َ َ َْ ِ طر َّ بِ ُم َخ اف َغ ْي ِر ُم َشَّن ِج َْ َض ِب ٱ ْْل ِش أ ِ ت و َع ْي َخى َونِ ْع َم ِة َو ِال ِدى ل ا ق َ َ ْ َ َْلَُنِّبهَ َّن ٱْلقَ ْوَم ِإ ْن لَ ْم تَ ْخ ُرِج ِ ِ ت َّم س ب ت ف ا ه ل و ق ة يف خ َ ْ َ ََ َ َ ْ َ َ ت ُ فَ َخ َر ْج ِ َّ ت أ َن َي ِم َينهَا لَ ْم تَْل َج ِج م ل ُ ْ فَ َع ِ ت فَاها ِ آخ ًذا بِقُُرونِهَا م َ ُ ْ َفلَث ِ يف بِبرِد م ِ ُشرب ٱ َّلن ِز اء ٱْل َح ْش َرِج َ ْ َ َْ ِ ال هرون بن عب ِد ٱ ِ َهلل ٱْلق اضى قَِد َم ْ َ ُ ْ ُ ُ َ َق ِ ج ِمي ُل ْبن معم ٍر ِ ص َر َعلَى َع ْب ِد ٱْل َع ِز يز م َ ْ َْ َ ُ 28 私は部族の人を捜し求め 続け、散り散りになった一 行を追い続けた そしてついにラクダかごの 養女(箱入り娘)のところへ 追いやられた(着いた) 私はひそかに近づき、彼 女の家の前にたたずみ そして隠された入り口に入 った 彼女は(誰なのかと)手触 りを知るために、手探りし 私の頭をとらえた ヘナで染めたしわ一つな い指先で 彼女は言った。私の兄の 命に誓って 私の父の恵みに誓って 出て行かなければ人を起 こしますよ 私が彼女の言葉を怖れて 出ると彼女は笑った 彼女がその誓いを固守し ないのを私は知った 私は彼女の鬢(びん)をと らえ、その口に接吻した 渇いた者が泉の冷たい水 を飲むように カーディー(法官)のハー ルーン・ブン・アブドゥッラ ーが言った。ジャミール・ ブン・マアマルはアブドル アジーズ・ブン・マルワーン ان ُم ْمتَِد ًحا لَ ُه َ ٱ ْب ِن َم ْرَو ِ ِ ِ َح َس َن َجائِ َزتَ ُه أ و ه ح ائ د م ع م س و ه ل ن َذ َ ْ َ ُ َ َ َ َ َ َ ُ َ فَأ ير َو َسأَلَهُ َع ْن ُحِّب ِه ُبثَْيَنةَ فَ َذ َك َر َو ْج ًدا َكثِ ًا ِ َفَو َع َده ِفى أَم ِرَها وأَمره بِٱْلمق َم َر لَ ُه أ و ام ُ َ َ َ ُ ََُ َ ْ ٍ ِ ِ صلُ ُح ُه ي ا م و ل ز ن م ْ ْ َ ََ َب ِ َّ َّ اك ِفى م ى ت ح يَل ل ق َل فَ َما أَقَ َام ِإ ً َ ات ُهَن َ َ َ َ ِسَن ِة ٱثَْنتَْي ِن وثَمان ين َ َ َ َ ِ وَذ َك َر ٱ ُّلزَب ْي ُر ْب ُن َب َّك ٍار َع ْن َعَّب اس ْب ِن َ ِ ِ ال ق ى د اع لس َّ َس ْه ٍل ٱ ِّ َ َ َّ َب ْيَنا أََنا بِٱ لش ِام ِإ ْذ لَِقَينِى َر ُج ٌل ِم ْن َص َحابِى ْ أ ِ ِ ُّ ٍ ِ َّ ود ُه ع ن ل ت ع ي ه ن إ ف يل م ج ى ف ال َه ْل لَ َك َ َفَق َ َ ُ َُ َْ ُ َ فَ َد َخْلَنا َعلَْي ِه َو ُه َو َي ُجوُد بَِن ْف ِس ِه ال َيا ٱ ْب َن َس ْه ٍل َما تَقُو ُل ِفى َ فََن َ ظ َر ِإلَ َّى َوَق 29 を賛美する詩を作り、エジ プトの彼を訪れた。 彼は目通りを許し、頌詩を 聞くと、立派な褒美を与え、 ブサイナへの愛について 尋ねた。ジャミールは多く の慕情を(詩で)述べた。 アブドルアジーズは彼女の ことをとりもつと約束し、彼 に滞在するよう命じ、 彼に住まいと、彼にふさわ しいものを与えるように命 じた。 彼はそこに少ししか滞在せ ず、(イスラム暦)82年に そこで死んだ。 ズバイル・ブン・バッカール がアッバース・ブン・ サフル・サーイディーから 聞いて述べている。いわく 私がシャーム(シリア)にい たとき、思いがけず友人の 1人と出会った。 彼は言った。ジャミールに ついてどうしよう、彼は病気 で見舞いに行こうと思うが。 私達が彼のところに入った が、彼は死に瀕していた。 彼は私を見て言った。イブ ン・サフルよ、決して酒を َر ُج ٍل لَ ْم َي ْش َر ِب ٱْل َخ ْم َر قَطُّ َولَ ْم َي ْزِن َولَ ْم ِ ِ َّ َن ََل ِإلهَ ِإ ََّل أ د ه ش ي ق ر س ي م ل و س ف لن ٱ ل َ ْ ْ ْ َُي ْقت ْ َُ َ ْ َ ْ َ َ ُٱهلل ت أَظُُّنهُ قَ ْد َن َجا َوأ َْر ُجو لَهُ ٱْل َجَّنةَ فَ َم ْن ُ ُقْل ه َذا ٱ َّلر ُج ُل ال أََنا َ َق ِ ِ ِ ت َن أ و ت م ل س ك ب س َح أ ا م هلل َ ْ َ َ ْ َ َ ُ ْ َ ت لَهُ َوٱ ُ فَ ُقْل ِ تُ َشِّبب م ْن ُذ ِ ر ش ع َين َسَنةً بُِبثَْيَنة ْ َ ُ ُ َّ َشفَاعةُ مح َّم ٍد صل8قَا َل ََل َنالَتْنِى هلل ٱ ى َُ َ َ ُ َعلَْي ِه َو َسلَّ َم َوِاِّنى لَِفى أ ََّو ِل َي ْوٍم ِم ْن أََّي ِام ِ ِ ِ ِ ِ ِ ٍ ُّ ِ ت ن ك ن إ ا ي ن لد ٱ ام َي أ ن م م و ي ر آخ و ة ر خ ْل ٱ ْ ُ ُ ْ ْ َْ َ ْ َْ َ َ ت َي ِدى َعلَْيهَا ِل ِر َيب ٍة ُ ض ْع َ َو ات َ فَ َما َب ِر ْحَنا َحتَّى َم ى ُّ َه َو ِاز َ ََوق ْ َح َم َد ْب ِن َج ْعفَ ٍر ٱ ْْل ْ ال ُم َح َّم ُد ْب ُن أ 30 飲まず、不義を犯さず、人 を殺さず、盗まず、 神の他に神なしと証しする 人について どう思うか。 私は言った。その人は救 われると思う。その人のた めに天国を望む。 その人とは誰のことか。 彼は言った。私のことだ。 私は彼に言った。神に誓っ て私はあなたが無事にす むと思わない。あなたは 20年来ブサイナに言い寄 り続けたのだから。 彼は言った。私は、ムハン マド〈彼に神の祝福と平安 がありますように〉のとりな しを得られぬようにと願う だろう、―今、来世の最初 の日、現世の最後の日に いるが―もしも、私が怪し げな考えのために彼女に 手を置いたことが、かつて あったとしたならば。 私達は彼が死ぬまでそこ に居続けた。 ムハンマド・ブン・アハマド・ ブン・ジャアファル・アフワ ージーが言った。 َّ ِ ِ ِ ِ ات م ى ذ ل ٱ ه ض ر م ر ص م ب ل ي م ض َج ٌ َ َ ُ َ ََ َ ْ َ َم ِر ِ بِ ِه رِحمه ٱهلل تَعالَى فَ َد َخ َل علَْي َّ اس ب ع ل ٱ ه ْ َ ُ َ َ ُ َُ َ ِ ٱ ْبن سه ٍل ٱلس ُّ َّاع ِد َى َوَذ َك َر ه ِذ ِه ٱْل ِح َك َاية َْ ُ ِ َعلَم بِٱلصَّو اب ُ ْ َوٱهللُ أ َ ِ ِ ِ ِ ال ق ى ع م َص ْل ٱ ن ع ى ان َغ ْل ٱ ى ف َوَذ َك َر ْ ْ ِّ َ َ َْ َ َ ِ ح َّدثَنِى رج ٌل َش ِه َد ج ض َرتْ ُه ح ا م ل يَل م َّ َ ً َ َ َ َُ َ ِ ِ ِ ِ َّ ال لَ ُه ق ف ه ب ا ع د ه َن أ ر ص م َ ََ َ َ ُ َ ْ ٱْل َوفَاةُ ب ِ ِ َّ َن أ ى ل ع ه ف ل ُخ أ ا م ل ك ك ي ط َ ُ َ ُ ْ ْ َن أ ْ ْ َه ْل لَ َك أ َ ُ َ ُع َ َعهَ ُدهُ ِإلَْي َك ْ تَ ْف َع َل َش ْيًئا أ ت ٱللهُ َّم َن َع ْم ُ فَ ُقْل ُّ ال ِإ َذا أََنا ُم ت فَ ُخ ْذ ُحلَّتِى ه ِذ ِه َوٱ ْع ِزْلهَا َ َفَق ِ جانِبا و ُك ُّل َشى ٍء اها لَ َك و س َ َ ْ َ ً َ ِ ِ ِ ت ِإلَْي ِه ْم ر ص ا ذ إ ف ة ن ي ث ب ط َ َ َ َ َ ْ ُ َوٱ ْرَح ْل ِإلَى َرْه َ ْ فَٱ ْرتَ ِح ْل َناقَتِى ه ِذ ِه َوٱ ْرَك ْبهَا ثَُّم ٱْلَب ْس ُحلَّتِى 31 ジャミールはエジプトで病 気になり、その病気のため 死んだのだが 〈いと高き神が彼を憐れみ 給うように〉アッバース・ブ ン・サフル・サーイディー が彼を訪れた。そしてこの 話を述べた。 神が、正しいことをよくご存 じである。 『詩歌の書』にはアスマイ ーから聞いて著者が述べ ている。いわく ジャミールがエジプトで死 に臨んだとき居合わせた 者が、私に次のように語っ た。ジャミールは彼を呼ん で言った。 私が指図することをあなた が実行するという条件で 私が残したものすべてをあ なたに与えることをどう思 うか。 私は言った。もちろんよろ しい。 彼は言った。私が死んだら この私の衣服を取って、別 にしておいてくれ、 それ以外のものはすべて あなたのものだ。 そしてブサイナの家族のと ころへ行ってくれ。彼らのと ころに行ったら この私のラクダに鞍をつ け、それに乗ってくれ。 ه ِذ ِه َوٱ ْشقُ ْقهَا ِ ص ْح بِه ِذ ِه ٱ ْْل َْبي ِفو ٍ ثَُّم ٱ ْع ُل علَى َشر ات َ َ َ َ 8ك َذ ٌّم َ َو َخ ََل ِ صرَخ ٱ َّلن ِع ُّى وما َكَنى بِ َج ِم يل ََ ََ ِ ِوثَوى ب ِ ُصر ثَواء َغ ْي ِر قُف ول م َ َ َْ َ َ َج َّر ٱْلُب ْرَد ِفى َو ِادى ٱْلقَُرى َ َولَقَ ْد أ ِ ع وَن ِخ ِ يل ار ز م ن ي ب ان و ش ن ْ َ َ ْ َ َ َ َ َ َ َ ِ قُو ِمى ُبثَْيَنةُ فَٱ ْن ُدبِى بِع ِو يل َ ِ ِ ِ ِ ون ُك ِّل َخِل يل د ك ل ي ل خ ى ك َوٱ ْب َ َ َ ُ َم َرنِى بِ ِه َج ِمي ٌل َ َق ُ ال فَفَ َعْل َ ت َما أ ُت ُبثَْيَنة ْ ات َحتَّى َب َرَز َ ت ٱ ْْل َْبَي ُ فَ َما ٱ ْستَتْ َم ْم َكأََّنهَا َب ْدٌر قَ ْد َب َدا ِفى ُد ُجَّن ٍة َوِه َى تَتَثََّنى ِفى ِ ِ ِ َّ ت ل ا ق و ى ن ت َت أ ى ت ح ا ه ط ر م َ ْ َ َ َْ َ َ ْ ِ ِ ص ِادقًا لَقَ ْد قَتَْلتَنِى ت ن ك ن إ هلل ُ َ َ ْ ْ َيا ه َذا َوٱ 32 そしてこの私の衣服を着 て、それを破いてくれ。 それから高所に登ってこの 詩句を大声で吟じてくれ。 あなたが非難されないよう に(願う)。 訃報を告げる者が暗示し ないで(あからさまに)ジャ ミールのことを叫んだ 彼はエジプトに住んでいた が、帰らぬ人となった 彼はかつてワーディー・ク ラーで外衣をひきずったも のだ (恋に)酔いながら畑とナツ メヤシの間で ブサイナよ、立って、嘆け 全ての友にましてあなたの 友を泣け 彼は言った。私はジャミー ルが私に命じたことを実行 した。 私が詩句を終えるか終え ないかのうちにブサイナが 出てきた。 まるで闇の中に現れた満 月のようだった。彼女は毛 皮の服を着て かがんでいたけれども。そ して私のところに来て言っ た。 そのおかた、もしあなたが 本当のことを言っているな ら、あなたは私を殺した。 ِ ض ْحتَنِى ف د ق ل ا ب اذ َ َ َوِا ْن ُك ْن َ َ ْ َ ً ت َك ِ ُقْلت وٱ َّ هلل ما أََنا ِإ ق َل ٌ ص ِاد َ َ َ ُ ت ُحلَّتَ ُه ْ َوأ ُ َخ َر ْج ص ْوتِهَا ْ اح ْ ت بِأ َ ص َ َعلَى َ َفلَ َّما َأرَتْهَا ِت و ْجهها وٱ ْجتَمع ن َّ وص اء ٱْل َح ِّى س ك ْ ُ َ َ َ َ ََ َ َ َ ِ َّ ت ث ك م و ت ق ع ص ى ت ح ه ن ب د ن ي و ا ه ع م ين ك َ َ َ ْ ََ ْ ََ َ ُ َ ْ ُ ْ َ َ َ َ َ َ َي ْب ِ ًّ ت َوِه َى تَقُو ُل ام ق م ث ة اع س ا ه ي ل ع ا ي ش َم ْغ َّ َ ً ُ ْ ََ َ َ َْ َ ِ وِا َّن سلُِّوى ع ْن ج ٍ س ل يل م ٌاعة َ َ َ َ َ ُ َ ِ َّ ِ ان ِح ُينهَا ح َل و ت ان ح ا م ر ه لد ٱ ن م َ َ َ َ ََْ َ ْ َ يل ْب َن َم ْع َم ٍر َ اء َعلَْيَنا َيا َج ِم ٌ َس َو ِ َّ ْ اء ٱْل َحَي ِاة َوِل ُينهَا س أ ب ت م ا ذ إ َ ُ َ َ ُ ِ اكيا وََل ب ِ ت أَ ْكثَر ب ًاكَية َ َق َ َ ً َ َ ُ ال ٱ َّلر ُج ُل فَ َما َأرَْي ِم ْن َي ْو َمئٍِذ 1 ة が付いているが男性名詞としても使う 33 もし嘘をついているなら、 あなたは私に恥をかかせ た。 私は言った。神に誓って、 私は本当のことを言ってい るのです。 そして彼の衣服を出した。 彼女はそれを見たとき、声 を限りに叫び、顔をたたい た。(悲しみの表現) 部族の女達が集まり彼女 と共に泣き、彼のことを 嘆いた。とうとう彼女は気 を失い、しばらく失神した ままだった。それから起き 上がって歌を詠んだ。 私がジャミールのことを忘 れるとしても、それは時の 流れのうちの一時のこと けれどそんな時は来たこと もないし、決して来ないで しょう ジャミール・ブン・マアマル よ、あなたが死んでしまえ ば 人生の不幸も幸福(<柔ら かさ)も私達には同じこと その男は言った。私はそ の日より多く男や女が 泣いたのを見たことがな い。 2 「つれない」という意味の動詞が省かれていると考える は ُب ْث َن ُةの縮小形なので、元の形を使った呼びかけ(省略形) 3 ُب َث ْي َن ُة 4 لَ َو ٱ َّن ِنى 5 َن َظ َرは動詞ではなく、動名詞対格 < لَ ْو أَ َّننِى 6 感嘆詞 「どうしたのか」の意 7 下女たちはブサイナと同列ではないので、主語の主格ではなく、「~と共に」の意の َوに続く 対格で読む 8 祈願、願望を表す完了形の文 *参考 صدىの語(フクロウの意味がある。人が死ぬと魂がフクロウになるとも言われていた)が 使われた他の詩 َِولَو تَْلت َص َد ُاؤَنا َب ْع َد َم ْوتَِنا أ ى ق ْ َْ ِ ِ ِ ِ ب س ب س ض َر ْل ٱ ن م ا ن ي س م ر ون د ن م َو ْ ُ ْ َ ْ ُ َ َْ َ َ َْ ْ َّ ِ ن ك ن ا و ى ت و ص ى د ص ل ِ َ َل ًت ِرَّمة ُ َ ْ ُ ْ َ َْ َ ظ ِ ِ ُّ ب ر ط ي و ش ه ي ى ل ي ل ى د ص ت و ص ل ْ َ َ ُ َ ََ َ َ ْ َ َ َْ )ص ْخ ٍر ٱْلهُ َذِل ُّى َ (أَُبو 34 我々が死んだ後 我々の 幻が互いに出会うならば ―二つの墓の手前に広い 荒野があったとしても― たとえ私が朽ち果てた骨と なっても 私の声の幻は ライラの幻の声のわくわく して喜ぶだろうに (アブー・サフル・フザリー の詩) 3.シーバワイヒ ِ ٍ ان ْب ِن قُْنَب ٍر م ث ع ن ب رو م ع ر ش أَُبو ب ْ ْ ْ َ َ ُ ُ ُ َْ َّ ب ِس َيب َوْي ِه َم ْولَى َبنِى ٱْلح ِر ِث ْب ِن ُ ٱْل ُملَق يع ْب ِن ِزَي ٍاد ٱْل َح ِارثِ ِّى ِ ِيل آ ُل ٱ َّلرب َ َك ْع ٍب َوِق ِ َعلَم ٱْلمتَقَ ِّد ِّ ِ ين بِٱ َّلن ْح ِو ر َخ أ ت م ل ٱ و ين م ْ َ َ َ َك ُ َ َ ُ َ ْ ان أ ِ ولَم يوضع ِف يه ِم ْث ُل ِكتَابِ ِه َْ ُ َْ ِ وَذ َكره ٱْلج ِ َّ اس لن ٱ ب ت ك ي م ل ال ق ف ا م و ي ظ اح ُ َ ْ َ َ َ ُ َ ْ َ َُ َ ُ ً َْ ِ ِفى ٱ َّلن ْح ِو ِكتَ ًابا ِم ْثلَهُ و َج ِميعُ ُكتُ ِب ٱ َّلن اس َ َعلَْي ِه ِعَيا ٌل ِ ت ٱْل ُخ ُرو َج ِإلَى ُم َح َّم ِد د َر أ ظ اح ال ٱْل َج ُ َ ََوق ُ َْ ِ َير ٱْلمعت ِ ٱ ْب ِن ع ْب ِد ٱْلمِل ِك ٱ َّلزَّي ِ ِ صِم ز و ات َ ُْ َ َ ٍ ِ ُه ِد ِ يه لَ ُه أ ء ى ش ى ف ت ْ َْ ُ فَفَ َّك ْر ِ َف ِم ْن ِكت ِ َفلَم أ اب ِس َيب َوْي ِه َ َج ْد َش ْيًئا أَ ْش َر ْ ِ ت لَ ُه ل ق ه ْ ُ ُ ت ِإلَْي ُ صْل َ َفلَ َّما َو 35 アブー・ビシュル・アムル・ ブン・ウスマーン・ブン・クン バル 別名シーバワイヒ、ハーリ ス・ブン・カアブ部族の庇 護民。一説では ラビーウ・ブン・ジヤード・ ハーリシー一族とも言われ る。 彼は後にも先にも、文法に 関して最も優れた学者で あり、 彼の本に匹敵するようなも のは書かれなかった。 ジャーヒズはある日、彼の ことを述べて言った。人々 は文法について 彼のようには書かなかっ た。人々の本はすべて 彼の本の扶養家族であ る。(彼の本を元に成り立 っている) またジャーヒズは言った。 私はムハンマド・ブン・アブ ドゥルマリク・ザイヤート ―(カリフ)ムウタシムの宰 相―のところへ出かけよう と思い、 彼に贈るべきものを考え た。 それでシーバワイヒの本以 上に貴重なものを見出さな かった。 彼のところに着いたとき私 は言った。 ِ ُه ِد ِ َيه لَ َك ِم ْث َل ه َذا ٱْل ِكت ِ لَم أ اب ْ َج ْد َش ْيًئا أ ْ ِ اث ٱْلفَ َّر ِ وقَِد ٱ ْشتَرْيتُه ِم ْن ِمير اء ُ َ َ َ ِ ِ َّ َح ب ِإلَ َّى أ ا ئ ي ش ى ل ت ي د َه أ ا م هلل َ َفَق َ ْ َ ْ َ ال َوٱ َ ًْ َ ِم ْن ُه ِ َن ٱْلج ِت َّ ِ ِ َّ ظ لَ َّما أ يخ ار و ت ل ٱ ض ع ب ى ف َي ر أ و ِ َ اح ْ ُ َ َ ْ َ َ َ ِ وص َل ِإلَى ٱ ْب ِن ٱ َّلزَّي ِ َات بِ ِكت اب ِس َيب َوْي ِه َ َ ِ ِ ِ ض ِارِه ح إ ل ب ق ه َعلَ َمهُ ب َ َ ْ ْ ْأ َ ِ َّ ت أ َن ِخ َزَانتََنا ن ن ظ َو أ ات ال لَهُ ٱ ْب ُن ٱ َّلزَّي َ َ َفَق َ َْ َ ِ ََخ ِالَيةٌ ِم ْن ه َذا ٱْل ِكت اب ِ َ ت ذِل ِ ن ن ظ ا م ظ اح ال ٱْل َج َ ُ 1ك َولكَّنهَا َ َفَق ُ َْ َ ِّ بِ َخ ِ ط ٱْلفَ َّر ِ اء ومقَ َابلَ ِة ٱْل ِك َسائِ ِّى وتَه ِذ يب ْ َ َُ ِ عم ِرو ْب ِن ب ْح ٍر ٱْلج اح ِظ َي ْعنِى َن ْف َس ُه َ َ َْ ٍ ِ ِ ِ ُّ َّ َّ وج ُد ت ة خ س ن ل َج أ ه ذ ه ات ي لز ال ٱ ْب ُن ٱ َ َفَق ُ َ ُ َ ْ َ َع ُّزَها َ َوأ 36 あなたに贈るものとして、 この本のような(ふさわし い)ものをほかには見つけ ませんでした。私はそれを ファッラー(学者の名)の遺 産から買いました。 彼は言った。あなたが私に 贈ってくれたもので、 これ以上に私の気に入っ たものはない。 私(著者)はある歴史書で 次のことを読んだ。ジャー ヒズは イブン・ザイヤートのところ へシーバワイヒの本を持っ て行ったとき 持参する前にそのことを彼 に知らせた。 するとイブン・ザイヤートは 言った。あなたは私の書庫 に、この本がないと思って いたのか。 ジャーヒズは言った。そう は思いませんでしたが、こ れはファッラーの筆跡に より、キサーイー(文法学 者)による校合で、アムル・ ブン・バハル・ジャーヒズ― すなわち彼自身―の改訂 によるものです。 イブン・ザイヤートは言っ た。これは最も立派で 貴重な写本である。 それでジャーヒズは彼のと ころへそれを持参した。彼 は喜び、それは彼にとって 。最も大切なものとなった シーバワイヒは文法を、前 述のハリール・ブン・アハ マドや イーサー・ブン・ウマルや ユーヌス・ブン・ハビーブや 、その他の人々から学び アラビア語をアフハシュ・ア クバルとして 知られるアブー・ハッター 。ブや他の者に学んだ イブン・ナッターフは言って 。いる 私はハリール・ブン・アハ マドのところにいた。すると 。シーバワイヒが来た ハリールは言った。倦むこ 。となき客人よ、ようこそ アブー・アムル・マフズーミ ー、彼はハリールのところ に、しばしば同席していた 、が、彼いわく ハリールがその言葉をシ ーバワイヒ以外の者に言う 。のを聞いたことがない シーバワイヒはバスラから 。バグダードに来ていた そのとき、キサーイーはア ・ミーン・ブン・ハールーン ت ِم ْن ُه فَ ُس َّر بِهَا َوَوقَ َع ْ ض َرَها ِإلَْي ِه فَأ ْ َح َ َج َم َل َم ْوِق ٍع أْ ِ ِ ِ ِ ِ ِ َّ َح َم َد أ ن ب يل ل خ ل ٱ ن ع و ح لن ٱ ه ي و يب س ْ َوأ َ َ ْ ْ َخ َذ َ َ ْ َْ َ ِ ِ ِ ِ ون َس ي و ر م ع ن ب ى يس ع ن ع و ه ر ك ذ م ْ ٱْل ُمقَ َّد ُ ُ َ َ ْ َ ْ ُ َ َ َ ُ ُ ٱ ْب ِن َحبِ ٍ َخ َذ ٱللُّ َغةَ َع ْن أَبِى يب َو َغ ْي ِرِه ْم َوأ َ ٱْل َخطَّ اب ٱْلمعر ِ ِ َخفَ ِ ش ٱ ْْلَ ْكَب ِر وف بِٱ ْْل ْ َ ُْ اح ال ٱ ْب ُن ٱ َّلنطَّ ِ َو َغ ْي ِرِه َوقَ َ ِ ِ ِ ِ َح َم َد فَأَ ْقَب َل ِس َيب َوْي ِه أ ن ب يل ل خ ل ٱ د ن ع ْ ت َْ َ ْ ْ ُك ْن ُ ال ٱْل َخِلي ُل َم ْرَحًبا بِ َزائِ ٍر ََل َي َم ُّل فَقَ َ ان َكثِ َير قَ َ ال أَُبو َع ْم ٍرو ٱْل َم ْخ ُزو ِم ُّى َو َك َ ٱْلم َجالَس ِة ِلْل َخِل ِ يل ُ َ ِ يل َيقُولُهَا ِإ ََّل ِل ِس َيب َوْي ِه ع م ت ٱْل َخِل َ َما َس ْ ُ و َكان قَ ْد ورَد ِإلَى ب ْغ َد َاد ِ ص َرِة ب ل ٱ ن م ْ َ َ َ ْ َ َ ََ ِ ٍ ِ ِ ِ ِّ ون ر ه ن ب ين َم ْل ٱ م ل ع ي ذ ئ م و ي ى ائ س ك ْ ُّ َ َْ ُ َ َوٱْل َ َ ْ َ ُ َ ُ 37 。ラシードに教えていた アミーンは2人(シーバワイ ヒとキサーイー)を集め、2 人は議論し、会合が 開かれたが、それを説明 。すれば長くなる キサーイーは、アラブ人は 次のように言うと主張し 。た 「私は、雀蜂は蜜蜂より強く 刺すと思っていたが『雀蜂 も蜜蜂も同じだった (対格を使فإذا هو إياها 」』 )う シーバワイヒは言った。そ の例はそうではなく (主格を使 فإذا هو هى『 。う)』である 2人は長い間議論した。そ して、次のことに意見が一 。致した 開けた土地の人の言葉が 少しも混ざっていない 純粋のアラブ人に問い合 。わせることである アミーンはキサーイーが自 、分の師であるために 。非常にひいきしていた そこでアラブ人を呼び寄せ 。尋ねた ٱ َّلرِش ِيد ظ َار َو َج َرى َم ْجِل ٌس فَ َج َم َع َب ْيَنهُ َما َوتََنا َ َيطُو ُل َش ْر ُحهُ وَزعم ٱْل ِكسائِ َّ ب َيقُو ُل ر ع ل ٱ َن أ ى ْ ُّ ََ َ َ َ ََ ُّ ور أَ َش َّد لَ ْس ًعا ِم َن ٱ َّلن ْحلَ ِة ب ن لز ْ ُك ْن ُ ت أَظُ ُّن ٱ ُ َ اها فَِإ َذا ُه َو ِإَّي َ فَقَا َل ِس َيب َوْي ِه لَْي َس ٱْل َمثَ ُل َك َذا َب ْل فَِإ َذا ُه َو ِه َى َّ ِ اج َع ِة َع َربِ ٍّى ر م ى ل ع ا ق ف ت ٱ و يَل و ط ر ا اج ش ت و َ َ ً َ َ َ َ َ َُ َ َ َ َ َ َخ ِ ٍ وب َك ََل َمهُ َش ْى ٌء ِم ْن َك ََلِم ش ي َل ص ال َ ُ َ ُ ِ ض ِر ح ل ٱ ل َه ْ أْ َ َ ِ ِ يد ٱْل ِعَن َاي ِة بِٱْل ِك َسائِ ِّى د ش ين َم َ َ ان ٱ ْْل ُ َو َك َ ِل َك ْونِ ِه ُم َعلِّ َم ُه فَٱ ْستَ ْد َعى َع َربًِّيا َو َسأَلَهُ 38 彼は言った。シーバワイヒ 。が言った通りだ 。アミーンは彼に言った 我々はキサーイーの言っ 。たように言ってほしい 彼は言った。私の舌はそ のようには私に服従しな 。い 舌は正しいところ以外には 。先に行かないのだ 彼らは彼と次のように取り 決めた。誰かが、シーバワ 、イヒはこう言い 、キサーイーはこう言うが 正しいのは2人のうちどち 。らか、と言う そしてアラブ人が、キサー 。イーだと言う 彼は言った。これならでき 。る そして2人に討論会が催さ れて、この問題の権威者 。達が集まった アラブ人がやって来て、そ 。のように言われた 彼は言った。正しいのはキ サーイーだ。それが 。アラブ人の言葉だ シーバワイヒは彼らが自分 に対して結託し、一致して キサーイーを助けたのを 。知った ال ِس َيب َوْي ِه ال َك َما قَ َ فَقَ َ ال ٱْل ِك َسائِ ُّى ول َك َما قَ َ َن تَقُ َ فَقَ َ ال لَهُ ُن ِر ُ يد أ ْ ط ِاو ُعنِى َعلَى ذِل َك ال ِإ َّن ِل َسانِى ََل ُي َ فَقَ َ ق ِإ ََّل ِإلَى ٱلصَّو ِ فَِ َّ اب ب س ي ا م ه ن إ ُ َ َ ُ ْ َ َ فَقَ َّرُروا َم َعهُ أ َّ ال ِس َيب َوْي ِه صا َيقُو ُل قَ َ َن َش ْخ ً ال ٱْل ِكسائِ اب َم َع َم ْن َّو لص ٱ ف ا ذ ك ى َ ُّ َ َك َذا َوقَ َ َ َ ُ َ ِم ْنهُ َما فََيقُو ُل ٱْل َع َربِ ُّى َم َع ٱْل ِك َسائِ ِّى ال ه َذا ُي ْم ِك ُن فَقَ َ ثَُّم ُع ِق َد لَهُ َما ٱْل َم ْجِل ُس َوٱ ْجتَ َم َع أَئِ َّمةُ ه َذا َّ ِ ْ يل لَهُ ذِل َك ح و ن أ لش ٱ ض َر ٱْل َع َربِ ُّى َوِق َ ََ َ اب َم َع ٱْل ِك َسائِ ِّى َو ُه َو َك ََل ُم لص ٱ ال ق ف َ َ َ َّو ُ َ ٱْل َع َر ِب ِ ِ ِ ِ َّ َّبوا ص ع ت و ه ي ل ع ا و ل ام ح ت م ه َن أ ه ي و يب س م ل َ ُ فَ َع َ َ َ ْ ُ ْ َ َ َ َ ْ َ َ َ ُ ِلْل ِك َسائِ ِّى 39 彼はバグダードから出た が、自分に対して起こった ことで 気が重くなっていた。彼は 、ペルシアの国へ向かい シーラーズのバイダーと 言われる村で死んだ。(イ スラム暦)180 年の ことである。一説には 177 。年とも言われる 。年齢は 40 余歳だった イブン・カーニウが言うに は、そうではなく、161 年に バスラで亡くなったとのこと で、一説には 188 年とい 。う ハーフィズのアブー・ファラ ジュ・ブン・ジャウジーが 言うには、彼は 194 年に 32 、歳で亡くなったとのことで 亡くなったのはサーワの町 。だという ハティーブは『バグダード 史』でイブン・ドライドから の 伝承によって次のように述 、べている。彼が言うには シーバワイヒはシーラーズ 。で死に、墓はそこにある 。神が最もよくご存じである 一説では彼の生まれが前 述のバイダーであって فَ َخ َرَج ِم ْن َب ْغ َدا َد َوقَ ْد َح َم َل ِفى َن ْف ِس ِه ِل َما جرى علَْي ِ ص َد بِ ََل َد فَ ِار َس فَتُُوفِّ َى ق و ه َ ََ َ َ َ ِ ِ ٍ ِ اء ض ي ب ل ٱ ا ه ل ل ا ق ي از ر ي ش ى ر ق ن م ة ي ر ق ْ َ ُ ُ َ َ َ ْ ْ َ ُ ب َْ َ َ َ ُ َ ِفى سَن ِة ثَمانِ يل َسَنةَ َس ْب ٍع ين َو ِم َائ ٍة َوِق َ َ َ َ ِ ِّ ع ب َر أ و ف ي ن ه ر م ع و ين ع ون َسَنةً َو َس ْب َ َ ُ ْ ُ ُ َ ٌ َ ْ َ ُ َ ال ٱ ْبن قَانِ ِّ ِ ب ل ٱ ب ى ف و ت ل ب ع ٍ ْ ص َرِة َسَنةَ ْ ُ َوقَ َ ُ َ ُ َ َ ْ ان وثَمانِ ٍ ِ ِ ِ ِ ِّ ٍ ين م ث يل ق و ة ائ م و ين ت س و ى د ح إ َ َ َ َ ْ َ َ َ َ َ َ َ َ ال ٱْلح ِ ى احظُ أَُبو ٱْلفَ َرِج ْب ُن ٱْل َج ْوِز ِّ َوقَ َ َ تُوفِّى سَنةَ أَرب ٍع وتِس ِ ين َو ِم َائ ٍة َو ُع ْم ُرُه ع ُ َ َ َْ َ ْ َ ٱثَْنتَ ِ ون َسَنةً َوِاَّنهُ تُُوفِّ َى بِ َم ِد َين ِة ان َوثَ ََلثُ َ ساوةَ وَذ َكر ٱْل َخ ِ يخ َب ْغ َد َاد ط يب ِفى تَ ِار ِ ُ ََ َ َ ٍ َّ ات ِس َيب َوْي ِه م ال ق ه َن أ د َ َ َ َ َع ِن ٱ ْب ِن ُد َرْي ُ ِ ِ َعلَ ُم أ هلل ٱ و ا ه ب ه ر ب ق و از ير ش بِ َ َ َ َْ ُ ُ َ َ ُ ْ ت بِٱْلب ْيض ِ يل ِ وِ ِ َّ ورِة ك ذ م ل ٱ اء ان ك ه ت د َل و ن إ ق ْ ْ َ ُ َ َ َ َ ْ َ َ َ ُ َ َ َ 40 。死亡ではないという アブー・サイード・トゥワー ルは言った。私はシーバワ イヒの 墓にこれらの詩句が書い てあるのを見た。それは スライマーン・ブン・ヤジー ド・アダウィーの詩で 長い間行き来していたが その友人達も去った 訪れることも遠ざかり、彼 らはあなたを捨て、散って 。いった 彼らは荒野の中で最も寂 しい状態であなたを捨てた あなたを慰めもせず、悲し みを追い出しもしなかった 死があなたを訪れ、あなた は墓穴の主となった 愛する人々はあなたに背 を向け、離れ去った ムアーウィヤ・ブン・バク ル・ウライミーが、彼の ところでシーバワイヒの話 。が出たとき、言った 私は彼が年少であったとき に見た。私がそのころ たびたび聞いたのは、ハリ ール・ブン・アハマドに ََل َوفَاتَهُ ال أَبو س ِع ٍيد ٱلطُّ ت َعلَى قَْب ِر َي ر أ ل ا و ُ َ َْ ُ قَ َ ُ َ ِ ِ ِ ِ وبةً َوِه َى ت ك م ات ي ب ْل ٱ ه ذ ه ه ي و يب س َ ْ ْ ََ ْ َْ َ َ ُ َ ِ ِ ِ ى ز ي ن ب ان م ي ل س ل يد ٱْل َع َد ِو ِّ َ ُ َْ َ ْ َ َ َذهب ٱ ْْل ِ َحَّبةُ َب ْع َد طُ ِ ول تََزُاوٍر ََ وك َوأَ ْق َش ُعوا َسلَ ُم َ َوَنأَى ٱْل َم َزُار فَأ ْ وك أ َْو َح َش َما تَ ُكو ُن بِقَ ْف َرٍة تََرُك َ وك َو ُك ْرَبةً لَ ْم َي ْدفَ ُعوا لَ ْم ُي ْؤنِ ُس َ تص ِ ِ ِ ب ُح ْف َرٍة اح ر ص و اء ض ق ل ٱ ى ض ْ قُ َ َ َ ُ َ ْ َ َ َ ِ َّ ص َّد ُعوا ت و ا و ض ر َع أ ة ب َح َع ْن َك ٱ ْْل ُ َ َْ ُ َ َ ال ُم َع ِاوَيةُ ْب ُن َب ْك ٍر ٱْل ُعلَْي ِم ُّى َوقَ ْد ُذ ِك َر َوقَ َ ِع ْن َدهُ ِس َيب َوْي ِه ِ ِّ َس َمعُ ِفى أ ت ن ك و ن لس ٱ يث د ِّ ُ ان َح َ َأرَْيتُهُ َو َك َ َ ْ ُ ْ ِ َّ ِ ت َم ْن َح َم َل َع ِن ب ث َ أ ه َن أ ر ص ع ل ٱ ك ل ذ ْ ْ َ ُ َُ َ ْ 41 学んだ者のうち、彼が最も 。確かな人だということだ 私は彼が文法について語 ったり、議論したりするの を聞いたが 彼の舌は言語障害があっ 、た。彼の本を見たが 彼のペンは舌よりも雄弁で 。ある アブー・ザイド・アンサーリ 。ーが言った シーバワイヒは私の部屋 、(講義)に来る青年であり 。二つの垂れ髪があった 彼が、「私がそのアラビア 語を信頼している人が言っ た」と言うのを あなたが聞けば、それは 。私のことである シーバワイヒはしばしば次 。のように吟じた 彼は病気が治ったとき救 われたと思った だが彼は自分を殺す(命 取りの)病気を持っていた (シーバワイヒ)はسيبويه Sをカスラ(i)でس点のない Y をスクーى下に点二つの ン(母音なし)で、点一つの 、 W をファトゥハ(a)でوB とب Y をスクーンでى2番目の ِ ِ ِ َح َم َد أ ن ب يل ل ٱْل َخ ْ ْ وقَ ْد س ِمعتُه يتَ َكلَّم ويَن ِ اظ ُر ِفى ٱ َّلن ْح ِو َ َ ْ ُ َ ُ َُ ِ ِ ِ ِ ت ِفى ر ظ ن و ة س ب ح ه ان س ل ى ف ت ٌ َ َو َك َان ْ َ ُْ َ ََ ْ ُ ِكتَابِ ِه فَ َقلَ ُمهُ أَْبلَغُ ِم ْن ِل َسانِ ِه ٍ ى َن ْل ٱ د ص ِار ُّ ْ َوقَ َ ال أَُبو َزْي ْ َ ان ِس َيب َوْي ِه ُغ ََل ًما َي ْأتِى َم ْجِل ِسى َولَ ُه َك َ ِ ِ ِ ِ َّ ُذ َؤ َابتَ ِ ق َث أ ن م ى ن ث د ح ل و ق ي ه ت ع م س ا ذ إ َ َ ُ ُ َ َْ ُ َ ان فَ َ ْ ُ َ بِ َع َربَِّيتِ ِه فَِإَّن َما َي ْعنِينِى ير َما ُي ْن ِش ُد ان ِس َيب َوْي ِه َكثِ ًا َو َك َ ِإ َذا ب َّل ِمن َد ٍ ظ َّن أََّن ُه اء بِ ِه َ َ ْ َنجا وبِ ِ َّ اء ٱلَِّذى ُه َو قَاتِلُ ُه لد ٱ ه ُ َ َ ين ٱْل ُم ْه َملَ ِة َو ُس ُك ِ لس ِ ون َو ِس َيب َوْي ِه بِ َك ْس ِر ٱ ِّ اء ٱْلمثََّن ِاة ِمن تَ ْحتِها وَفتْ ِح ٱْلب ِ ٱْلي ِ اء ْ َ َ ُ َ َ ون ٱْلي ِ ٱْلمو َّح َد ِ ِ ِ اء ٱلثَّانَِي ِة ك س و او و ل ٱ و ة ْ ُ َ َ َ َُ َُ 42 、H でهその後は母音のない 。T と言われないة決して それはペルシア語のあだ 名で、アラビア語での意味 。はリンゴの香である アラブの人々はこの名前 や類似のものにこのように 。母音符号をつけた たとえば、ナフタワイヒ、ア 。ムラワイヒなどである Bبペルシア人は点一つの W をスクーو、をダンマ(u)で 、ンで Y をファトى下に点二つの ゥハで「シーブーヤ」と言っ 。ている なぜなら彼らは語末に「ワ イヒ」が来るのを、それに 、哀悼の意味があるので 。嫌うからである イブラーヒーム・ハルビー は言っている。シーバワイ ヒと名付けられたのは彼の 両頬がリンゴのようで大変 。美しかったからである いと高き神が彼を憐れみ 。給うように اكَنةٌ وََل يقَا ُل بِٱلتَّ ِ وبع َدها هاء س ِ اء ٱْلَبتَّةَ َ ُ ََ ْ َ َ ٌ َ ب فَ ِارِس ٌّى َم ْعَناهُ بِٱْل َع َربَِّي ِة َرائِ َحةُ َو ُه َو لَقَ ٌ اح ٱلتُّفَّ ِ َه ُل ٱْل َع َربَِّي ِة ه َذا ٱِلِ ْس َم ضبِطُ أ ْ ه َك َذا َي ْ ط َوْي ِه َو َع ْم َرَوْي ِه َو َغ ْي ِرِه َما ظائِ َرهُ ِم ْث َل َن ْف َ َوَن َ وٱْلعجم يقُولُون ِسيبوي ْه بِض ِّم ٱْلب ِ اء َ َ َ َ َُ َ َ ُ َ ون ٱْلو ِاو وفَتْ ِح ٱْلي ِ ٱْلمو َّح َد ِ ِ اء ٱْل ُمثََّن ِاة ك س و ة ُ َ َُ َ َ َُ َن يقَع ِفى ِ ِ ِ ِ َّ آخ ِر أ ون ه ر ك ي م ه َن ْل ا ه ت ح ت ن م ْ َ ْ ْ َ ُْ َ َ ُ َ ْ َ َ ٱْل َكِل َم ِة َوْي ِه ِْلََّنهَا ِل ُّلن ْدَب ِة ال ِإ ْبر ِ يم ٱْل َح ْربِ ُّى ُس ِّمى ِس َيب َوْي ِه ِْل َّ َن اه ق و َ َ َ ُ َ َ ِ َّ ِ َّ ان ِفى َغ َاي ِة ك و ان ت اح ف ت ا م ه َن أ ك ه َو ْجَنتَْي َ َ َُ ُ َ َ َ َ ٱْل َجم ِ ال َرِح َمهُ ٱهللُ تَ َعالَى َ ُ (写本)という言葉を考えているنسْ َ خةはها1 女性代名詞 43 4.サイフッダウラ サイフッダウラ・アブー・ハ ・サン・アリー・ブン アブドゥッラー・ブン・ハム ダーン 彼の系図の残りは彼の兄 ・弟のナーシルッダウラ ハサンの記事にあるので 。繰り返す必要はない アブー・マンスール・サアー リビーが『時代の孤児 (=無比の真珠)』という本 。の中で言っている ハムダーン家の人々は次 のような王達であった。そ の顔は美のために 、その舌は雄弁のために その手は気前良さのため に、その理性は優越のた 。めにあった サイフッダウラは統率力で 知られ、彼らの首飾りの 中心の珠であった。彼のい る宮廷は、訪れる人の目 、指すところ 、気前良さの昇るところ 諸々の希望の焦点、旅人 、達の宿駅 ف ٱ َّلدولَ ِة أَبو ٱْلحس ِن عِل ُّى بن عب ِد ٱ ِ هلل َس ْي ُ ْ ُ َ َ َ ْ ُ َ ْ ان ٱ ْب ِن َح ْم َد َ َخ ِ وقَ ْد تَقَ َّدم تَتِ َّمةُ َنسبِ ِه ِفى تَرجم ِة أ ِ يه َ ْ ََ َ َ اص ِر ٱ َّلدولَ ِ َن ِ ِ اجةَ إَلى ح َل ف ن س ح ل ٱ ة ْ َ َ َ َ ََ ْ ادتِ ِه ِإ َع َ اب يتِ ور ٱلثَّع ِالبِ ُّى ِفى ِ ِ ٍ يم ِة ت ك ص قَ َ َ َ َ ال أَُبو َم ْن ُ َ ٱ َّلد ْه ِر َكان بُنو حم َدان ملُو ًكا أَوجههم ِ اح ِة َّب لص ل َ َ ْ ُ ُ ُْ َ َ َْ َ ُ وأَْل ِسَنتُهم ِلْل َفصاح ِة وأ َْي ِدي ِهم ِ اح ِة َّم لس ل ْ َ َ ُْ َ َ َ َ وعقُولُهم ِ اح ِة ج لر ل َّ َ ُ ُْ َ َ ادتِ ِهم وو ِ ِ ِ ِ َّ ي س ب ور ه ش م ة ل و لد ٱ ف ي س و اس َ َ طةُ ْ َ ُ ْ َ َ ٌ ْ ُ َ ْ ََ َ ِ ِ ود ٱْلوفُ ِ ِ طلَ ُع ص ق م ه ت ر ض ح و م ه ت د َل ق ود َو َم ْ َ ْ ُ َ ْ َ َ َْ ُ َ ُ ُ ُ ال وم َحطُّ ٱ ُّلرَّح ِ ود وِقْبلَةُ ٱ ْْلم ِ ٱْل ُج ِ ال َ ََ َ 44 文学者達の縁日、詩人達 。の競馬場だった 。また次のように言われる カリフを除いて、いかなる 王の 門のところにも、彼の門の 、ところに集まったような 詩の長老達、時代のスタ ー達は集まらなかった。そ の 王座は、よく売れるものが 。持ち込まれる市場である 彼は文人、詩人であり、よ 、くできた詩を愛し 。それに激しく感動した ・書記のアブー・ムハンマド アブドゥッラー・ブン・ムハ ・ンマド ファイヤードと、アブー・ハ サン・アリー・ブン・ムハン ・マド シャムシャーティーがそれ ぞれ、詩人達によるサイフ ッダウラへの頌詩から 1 万 。句を選んでいる サイフッダウラの詩の秀作 、の中に 虹を描いたもので、全く彼 の独創の次の詩句があ 。る ―一説ではこれらの詩句 はアブー・サクル・カビース ィー لشعر ِ ومو ِسم ٱ ْْل َُدب ِ اء و َحْلَبةُ ٱ ُّ اء ََ َ َْ ُ َ َ اب أَح ٍد ِمن ٱْلملُ ِ ويقَا ُل ِإَّنه لَم ي ْجتَ ِ ِ ِ وك ب ب ع م ُ َْ ْ َ َُ َ َ ُ بع َد ٱْل ُخلَفَ ِ اء َما ٱ ْجتَ َم َع بَِبابِ ِه ِم ْن ُشُيو ِخ َْ ِّ ِ َّ َّ ِ ِ وق ط ل لس ٱ ا م ن ا و ر ه لد ٱ وم ج ن و ر ع لش ُّ ِ َ ْ ان ُس ٌ ٱ ْ َُ ُ ُ ْ َ َ ق لَ َد ْيهَا ب ِإلَْيهَا َما َي ْنفُ ُ ُي ْجلَ ُ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِّ ِ ًّ ِّ يد د ش ر ع لش ٱ د ي ج ل ا ب ح م ر ا اع ش ا يب َد َ َ َ َ ان أ ً َو َك َ ْ ً ُ ٱ َِل ْهتِ َازِز لَ ُه َكان ُك ٌّل ِمن أَبِى مح َّم ٍد عب ِد ٱ ِ هلل ْب ِن ُم َح َّم ٍد ُ َ َْ ْ َ ٱْلفََّي ِ اض ٱْل َكاتِ ِب َوأَبِى ٱْل َح َس ِن َعِل ِّى ْب ِن لشم َش ِ م َح َّم ٍد ٱ َّ اط ِّى قَِد ٱ ْختَ َار ِم ْن َم َدائِ ِح ْ ُ لشعر ِ آَل ِ اء ِلس ْي ِ ٱ ُّ ف َب ْي ٍت ف ٱ َّلد ْولَ ِة َع َش َرةَ َ ََ َ اس ِن ِشع ِر س ْي ِ و ِم ْن مح ِ ف ٱ َّلد ْولَ ِة ِفى َ ََ ْ َ ع ِف ِ ِ ِ يه ُك َّل د َب أ د ق و ح ز ق س و ق ف ص َ ْ َُ َ َ َ ْ ْ َ َ َو ْ ِ ِ ات ِْلَبِى ي َب ْل ٱ ه ذ يل ِإ َّن ه ٱ ِْْل ْب َد ِ ْ اع َوِق َ َْ َ 45 のものとも言われ、最初の 説はサアーリビーが 『時代の孤児(=無比の真 ―珠)』の本で述べている 私は朝酒のために美男の 酌人を呼んだ 彼は起きてきたが、まぶた は閉ざされ、眠たげであっ た )彼は星のような(きらめく 盃をもってまわった その 杯は(注がれて)我々のも とに 下りてくるものと(からにな って)散っていく(持ち去ら れる)ものがある 既に南風の手が空の上に 黒い衣を広げている その裾は地上に下りてい た 雲の弓がそれに刺繍をほ どこしていた 赤の上に黄、白の下に緑 を重ねて 色染めのガウンを着て近 づいてくる乙女のようだ その裾はあるものが他の ものより短くなっている これは王者の比喩に属す るもので、このようなもの は لص ْق ِر ٱْلقَبِ ِ يص ِّى َوٱ ْْل ََّو ُل َذ َك َرهُ ٱلثَّ َع ِالبِ ُّى ٱ َّ اب يتِ ِفى ِ ِ يم ِة ٱ َّلد ْه ِر ت ك َ َ َ يح ِ ِ ٍ َّبو ِح َد َع ْوتُ ُه لص ل ب ص ق ٍ ُ َو َسا َ َجفَانِ ِه ِسَنةُ ٱْل ُغ ْم ِ ض فَقَ َام َوِفى أ ْ وف بِ َكاس ِ ات ٱْل ُعقَ ِار َكأ َْن ُجٍم َيطُ ُ َ ض َعلَْيَنا َو ُم ْنفَ ِّ فَ ِم ْن َب ْي ِن ُم ْن َق ٍّ ض ت أ َْي ِدى ٱْل َجُن ِ ط ِارفًا وب َم َ َوقَ ْد َن َش َر ْ علَى ٱْلج ِّو ُد ْكًنا وٱْلحو ِ اشى َعلَى ٱ ْْل َْر ِ ض َ َ َ ََ َّح ِ َصفَ ٍر ُي َ ط ِّرُزَها قَ ْو ُس ٱلس َ اب بِأ ْ ِ ت ُم ْبَي ِّ ض ح ت ر ض َخ أ ى ف َح َم ٍر َعلَى أ ْ ْ ََ َ ْ َ ِ ٍ ت ِفى َغ ََلئِ ٍل ل ب ق َ أ د و خ ال َ ْ َكأَ ْذَي َ ْ َ ْ مصَّب َغ ٍ ص ُر ِم ْن َب ْع ِ ض ق َ أ ض ع ب ل ٱ و ة ْ ْ ُ َ َ َْ ُ َ ات ٱْلملُ ِ وه َذا ِمن ٱلتَّ ْشبِيه ِ وكَّي ِة ٱلَّتِى ََل َ َ ُ َ 46 庶民にはほとんど作れな い 最後の句はその意味をと ってアブー・アリー・ファラ ・ジュ ブン・ムハンマド・ブン・ウフ ワというバグダードの 教師が足の白い黒馬のこ 。とを詩に詠んでいる (その馬は)夜明けと闇の 2 枚の衣を着ている 1 枚を垂らし、もう 1 枚をは しょっている 元の詩は、アブドゥッサマ ドゥ・ブン・ムアッザル作と 。も言われる サイフッダウラには、ルー ム(ビザンツ)の王女の 1 人で、非常に美しい侍女 。がいた それで他の妾達が、彼女 が彼に近く、彼の心を 占めていることで、彼女を 妬んだ。そして毒や他の もので彼女に危害を加え 。ようと決めた そのことが彼に伝わり、彼 は彼女の身を案じて 用心のために彼女をある 城に移し、次の詩を詠ん 。だ ض ُر ِم ْثلُهَا ِللسُّوَق ِة َي َك ُ اد َي ْح ُ ِ َخ َذ َم ْعَناهُ أَُبو َعِل ٍّى أ د ق ير َخ َ ْ َ َوٱْلَب ْي ُ ت ٱ ْْل ُ ِ ِ ِّ ِ ب د ؤ م ل ٱ ة و ُخ ْل ٱ ن ب د ْ ْ ٱْلفَ َرُج ْب ُن ُم َح َّم ْ ْ َ َُ ُ ال ِفى فَ َر ٍ س أ َْد َه َم ُم َح َّج ٍل ٱْلَب ْغ َد ِاد ُّ ى فَقَ َ ُّب َح َوٱ ُّلد ُجَّنةَ ُب ْرَديْـ ـ ـ ـ ـ لَبِ َس ٱلص ْ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ِـن فَأَرَخى برًدا وَقلَّ ص ُب ْرَدا ُْ َ َ ْ يل ِإَّنها ِلع ْب ِ ِ َّم ِد ْب ِن ٱْل ُم َع َّذ ِل لص ٱ د ق َو َ َ َ َ ف ٱ َّلدولَ ِة ج ِاريةٌ ِم ْن بَن ِ ت ِلس ْي ِ ات َ ْ َ َ َو َك َان ْ َ ملُ ِ وم ِفى َغ َاي ِة ٱْل َجم ِ ِ ال لر ٱ وك ُّ َ ُ ظ َايا ِلقُ ْربِهَا ِم ْنهُ َو َم َحلِّهَا فَ َح َس َد َها َب ِقَّيةُ ٱْل َح َ اع َم ْك ُروٍه بِهَا ِم ْن َقْلبِ ِه َو َع َزْم َن َعلَى ِإيقَ ِ ِم ْن َس ٍّم أ َْو َغ ْي ِرِه اف َعلَْيهَا فََن َقلَهَا ِإَلى فََبلَ َغهُ ٱْل َخَب ُر َو َخ َ َب ْع ِ ص ِ ال ون ٱ ْحتَِيا ً طا َوقَ َ ض ٱْل ُح ُ 47 皆の目はお前のことで私 を見ている だから私は心配している 私はまだ心配から解放さ れていない 私は知っている 敵がお前 のことで ひどく私を妬んでいるのを 私の宝そのものよ それで私はお前が遠くに いることを望んだ 私達の間にある愛情は残 っているけれど 別れることはしばしば別れ を怖れるためであり 離れることはしばしば離れ ることを怖れるためである 私はこの詩句と同じもの ・を、アブドゥルムフシン スーリーの詩集で見た。こ れが両者どちらのものか 神が最もよくご存じであ 。る また彼(サイフッダウラ)の 。詩に次のものもある 私は怖れつつ彼女に接吻 する 怯えている鳥が 水を飲むかのように 鳥が水を見ると、その水は 鳥に欲しがらせた 鳥は欲望の結果を怖れた ارقَبتْنِى ٱْلعيون ِف ِ يك فَأَ ْشفَ ْق ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ َ َ ُُ ُ َخ ُل قَطُّ ِم ْن ِإ ْشفَا ِ ق ـت َولَ ْم أ ْ ـــــ ُ ت ٱْل َع ُد َّو َي ْح ُس ُدنِى ِفيـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ َوَأرَْي ُ ِ ِ ًّ َع ََل ِ ق ْل ٱ س ف َن أ ي ا د ج م ـك ْ 1 ُ ْ ْ َ ــــــ ُ ِ يدا ع َن تَ ُكونِى َب ً فَتَ َمَّن ْي ُ ت أْ وٱلَِّذى َب ْيَنَنا ِم َن ٱْلوِّد َبا ِ ق ُ َ ب ه ْج ٍر ي ُكون ِم ْن َخو ِ ف َه ْج ٍر ُر َّ َ َ ُ ْ ف ِف َار ِ وِف َار ٍ ق ون َخ ْو َ ق َي ُك ُ َ ِ ِ ات بِ َع ْينِهَا ِفى ِد َيو ِ ان َع ْب ِد ي َب ْل ٱ ه ذ ته ْ َْ َ َوَأرَْي ُ ِل َم ْن ِه َى ِ ِ ِ َعلَ ُم أ هلل ٱ و ى ُّور لص ٱ ن س ٱْل ُم ْح ِّ َ ُ ْ ِم ْنهُ َما ِ ِ ِ ضا َي أ ه ر ع ش َو ِم ْن ْ ْ ً أُقَِّبلُهَُ 2علَى َج َزِع َك ُش ْر ِب ٱلطَّائِ ِر ٱْلفَ ِزِع اف عو ِ ب ٱلطَّ َم ِع اق اء فَأَ ْ ط َم َعهُ َو َخ َ َ َ َ َأرَى َم ً 48 َولَ ْم َيْلتَ َّذ بِٱْل ُج َرِع ف َخْل َسةً فَ َدَنا َ اد َص َ َو ٍ َن ٱ ْب َن َع ِّم ِه أََبا ِف َر َّ َوُي ْح َكى أ اس ٱْل ُمقَ َّد َم ِ ف ٱْلح ِ ِذ ْكره ِفى حر ان َي ْو ًما َب ْي َن َي َد ْي ِه ك اء َ َ َ ُُ َْ ِفى َنفَ ٍر ِم ْن ُن َد َمائِ ِه ف ٱ َّلد ْولَ ِة َ َفَق ُ ال لَهُ ْم َس ْي أَُّي ُك ْم ُي ِج ُيز قَ ْوِلى َولَْي َس َلهُ ِإ ََّل َسِّي ِدى ٍ َي ْعنِى أََبا ِف َر اس لَ َك ِج ْس ِمى تُ ِعلُّ ُه فَ َد ِمى ِل َم تُ ِحلُّ ُه ٍ فَٱ ْرتَ َج َل أَُبو ِف َر ال َ َاس َوق ت َم ِال ًكا َ َق ُ ال ِإ ْن ُك ْن َفِل َى ٱ ْْل َْم ُر ُكلُّ ُه ِ َعم ِض ْي َعةً ب ال َم ْنبِ َج أ َ َع ْ ْ فَٱ ْستَ ْح َسَنهُ َوأ َ ُطاه َ ٱْل َم ِد َين ِة ٱْل َم ْع ُروفَ ِة تُ ِغ ُّل أَْل َف ْى ِد َين ٍار ِفى ُك ِّل 49 鳥はこっそり会いに行き、 近づいたが 一口も味わわなかった 次のように伝えられてい る。彼の従兄弟のアブー・ フィラース ―حHの項で前に述べたが ―がある日、彼の 飲み仲間数人と共に彼の 前にいた。 サイフッダウラは彼らに言 った。 お前達のうち、誰が、私の この句に続けることができ るか。君以外にはないと 思うけれども。すなわちア ブー・フィラースのことであ る。 私の体はあなたのものだ が、あなたはそれを病気に した あなたはなぜ、私の血を許 されたものとするのか。 するとアブー・フィラースは 即興で詩を作り、詠んだ。 彼は言った もし私が主君 であるなら ことの全ては私のものであ る 彼はそれを優れていると みなし、アブー・フィラース に 良く知られた町マンビジュ の領地の、毎年 2000 ディ ーナールの収穫を上げる 。土地を与えた また、サイフッダウラの詩 。に次のものもある 彼女は私に罪をきせた そ の罪は彼女の罪なのに また無法にも私をとがめた が非難は彼女の側にある 主人が奴隷の奉仕に飽き てくると その奴隷に罪をきせるもの だ たとえ罪がないにして も 私の心が彼女の手中に入 ったとき彼女は背を向けた どうして彼女は私の心が 私のものであったときに 私をいじめなかったのか イブラーヒームという托鉢 僧、スーフィーのアイダム ルが この詩の 3 行目と同じ意味 の自作の 2 行詩を 。私に詠んだ 人々は山道での私達の約 束を破った 罪もなく咎もないのに 私は彼らを慕っているの に、彼らは去り、非難した َسَن ٍة ِ ِ ِ َّ ِ ضا قَ ْولُ ُه َي أ ة ل و لد ٱ ف ي س ر ع ش َ َو ِم ْن ْ َ ْ ْ ْ ً تَجَّنى علَ َّى ٱ َّلذ ْنب وٱ َّْ ب َذ ْنُب ُه ن لذ َ َ ُ َ َ وعاتَبنِى ظُْلما وِفى ِشقِّ ِ ب ت ع ل ٱ ه ْ ْ َ ُ ََ َ ً َ ِإ َذا َب ِرَم ٱْل َم ْولَى بِ ِخ ْد َم ِة َع ْب ِد ِه ب تَ َجَّنى لَهُ َذ ْنًبا َوِا ْن لَ ْم َي ُك ْن َذ ْن ُ ص َار َقْلبِى بِ َكفِّ ِه َوأ ْ َع َر َ ض لَ َّما َ فَه ََّل جفَانِى ِحين َكان ِ ب ل ق ل ٱ ى ل ْ ْ َ ُ َ َ َ َ َ َوأ َْن َش َدنِى ٱْلفَِق ُير أ َْي َد ُم ْر ٱلصُّوِف ُّى ٱْل ُم َس َّمى ِ ِ ِ ِ ت ِفى َم ْعَنى ٱْلَب ْي ِت ي وب د ه س ف ن ل يم اه ْ ُ َْ َ ِإ ْب َر َ َ ٱلثَّ ِال ِث ضوا ُعهوَدَنا بِٱ ِّ لش ْع ِب قَ ْوٌم َنقَ ُ ُ ِم ْن َغ ْي ِر ِجَن َاي ٍة َوََل ِم ْن َذ ْن ِب ِ ت بِ ِه ْم م ه ص ُّدوا َوتَ َعتَُّبوا َوقَ ْد ْ ُ َ 50 َّ ان َقْلبِى َقْلبِى ك و ا و ر ج ه َل َ َ َ ُ َ َ َه ِ َف ٱ َّلدول َّ ان َي ْو ًما ك ة ي س َن َوُي ْح َكى أ َ َ ْ َ َ ْ ِ ِ ِ ِ ُّ َّ َع َاربِ ٌّى أ م د ق ت ف ه ون د ش ن ي اء ر ع لش ٱ و ه س ل ْ َ َ َ َ ُ َ ُ ْ ُ ُ َ َ َ بِ َم ْج ِ ث ٱْله ْيَئ ِة وأ َْن َش َد وهو بِم ِد َين ُّ ب ل ح ة َر َ َ َ َ َُ َ َ َ ِ ت عِل ٌّى وه ِذ ب ل ح ه َن أ َ ْ َ ُ َ َ َ َّاد وٱ ْنتَهى ٱلط ِ َّ ب ل لز ٱ د ف َ ُ َ َ ُ َ قَ ْد َن بِه ِذ ِه تَ ْف َخ ُر ٱْلبِ ََل ُد َوبِٱْلـ ـ ـ ـ ـ ـ ِ ـ ـ ـ ـأ ِ ب ر ع ل ٱ ى ر و ل ٱ ى ل ع ى ه ز ت ير َم ْ ْ َ ْ ُ ُ ََ َ َ ََ َّ َض َّر بَِنا أ د ق ر ه لد َ ْ ْ َ ُ َو َع ْب ُد َك ٱ ِ ِإلَْي َك ِم ْن جوِر ع ْب ب ر ه ل ٱ ك د ْ َ ُ ََ َ َْ ِ ف ٱ َّلدولَ ِة أَحس ْنت وٱ َم َر لَ ُه أ و هلل َ َفَق َ َ َ َ َ ْ ْ ُ ال َس ْي بِ ِم َائتَ ْى ِد َين ٍار ِ ال أَبو ٱْلقَا ِ ان ْب ُن ُم َح َّم ٍد ٱْل ِع َرِاق ُّى م ث ع م س ْ ُ َ َق ُ َ ُ ِ َق َاضى َع ْي ِن َزْرَبة 51 私の心がまだ私の心であ るときになぜ去らなかった のか 次のように伝えられてい る。サイフッダウラがある 日、 自分の座にいて、詩人達 が詩を詠んでいた。すると 様子の粗末なベドウィン が進み出て詩を詠んだ。そ のとき、彼はアレッポにい た。 あなたは位高きおかた そ してここはアレッポ 既に私の食料は尽きたが 私の目的は達せられた この国はこの町を誇りとす る そしてアラブは人類に対し このアミール(領主)を誇り とする 運命でさえあなたのしもべ であるが その運命が我々を害した あなたのしもべの無法から のがれるのは あなたのところしかない サイフッダウラは言った。 まことに良くできた。そして 彼に 200 ディーナール与え るよう命じた。 アブー・カーシム・ウスマー ン・ブン・ムハンマド・イラー キーという アイン・ザルバ(地名)の法 官が言った、 私はアレッポの、アミール のサイフッダウラの座に出 。席した 法官のアブー・ナスル・ム ・ハンマド・ブン・ムハンマド ナイサーブーリーが 彼のもとへ来て、袖から空 っぽの財布と詩を書いた 巻物を投げ出し、サイフッ ダウラにそれを吟じる許し 。を乞うた 彼は許した。そこで法官は 。長詩を吟じた その最初の 1 行は 、あなたの賜物は常のこと あなたの命令は実行され る あなたのしもべは 1000 ディ ルハムを必要としている 吟じ終えるとサイフッダウ 。ラは大笑いした そして彼に 1000 ディーナ 、ール与えるよう命じ それは彼の携えていた空 。っぽの財布に入れられた アブー・バクル・ムハンマド とアブー・ウスマーン・サイ ―ード ハーシムの息子達で、有 名な詩人ハーリディーヤ兄 、弟として知られ アブー・バクルが兄であっ た―彼らが サイフッダウラの御前に到 、着し ير س ْي ِ ت م ْجِلس ٱ ْْل ِ ِ ف ٱ َّلد ْولَ ِة َم َح َ َ ض ْر ُ َ َ ِ ص ٍر ُم َح َّم ُد ن و َب أ ى اض ب َوقَ ْد َوافَاهُ ٱْلقَ بِ َحلَ َ ُ َ ْ ٱ ْب ُن ُم َح َّم ٍد ٱ َّلن ْي َس ُاب ِ ط َرَح ِم ْن ُك ِّم ِه ور ُّ ى فَ َ ِكيسا فَ ِارًغا وَدرجا ِف ِ يه ِش ْعٌر ٱ ْستَْأ َذَنهُ ِفى َ ًْ ً ِ ِ ِ ِ يدةً أ ََّولُهَا ص ق د ش َن أ ف ه ل ن ذ َ أ ف ه اد َ ِإ ْن َش َ َ ُ َ ْ َ َ َ َ ِ اد َوأ َْم ُر َك َن ِاف ٌذ ب ح اؤ َك ُم ْعتَ ٌ َُ اج ِإلَى أَْل ِ ف ِد ْرَهٍم َو َع ْب ُد َك ُم ْحتَ ٌ ِ ِ ِ ِ ِ ف ٱ َّلد ْولَ ِة ي س ك ح ض ه اد ش ن إ ن م َ َفلَ َّما فَ َر َ َ َْ ُ غ ْ ْ َ يدا وأَمر لَه بِأَْل ِ ِ ِ ف ِد َين ٍار د ش ا ك ح ض ً َ ً َ ََ ُ َ يس ٱْلفَ ِارِغ ٱلَِّ ت ِفى ٱْل ِ ِ ِ ان َم َع ُه ك ى ذ ك ل ع َ َ فَ ُج ْ َ ِ يد ع ان َس ٌ ان أَُبو َب ْك ٍر ُم َح َّم ٌد َوأَُبو ُعثْ َم َ َو َك َ ٱ ْبَنا ه ِ اشٍم ٱْل َم ْع ُروفَ ِ ان بِٱْل َخ ِال ِدَّي ْي ِن َ ِ ٱ َّ ِ ورْي ِن َوأَُبو َب ْك ٍر أَ ْكَب ُرُه َما ه ش م ل ٱ ن ي ر اع لش ْ ْ ْ َ َُ َ ضرِة س ْي ِ ف ٱ َّلد ْولَ ِة ص ََل ِإَلى َح ْ َ َ َوقَ َد َو َ 52 َُو َم َد َحاه ث لَهُ َما َ فَأ َْن َزلَهُ َما َوقَ َام بِ َوا ِج ِب َحقِّ ِه َما َوَب َع ِ صيفَةً ومع ُك ِّل و ِ صيفًا وو ِ م َّرةً و اح ٍد ِم ْنهُ َما َ ََ َ ََ َ َ ِ اب ِم ْن عم ِل ِت ث ٍ ص َر م ي َ ُ َب ْد َرةٌ َوتَ ْخ ْ ََ ِ ِ ط ِويلَ ٍة ص ق ن م َ يد ٍة َ َفَق َ َ ْ َح ُد ُه َما َ ال أ ِ ِلَ ْم َي ْغ ُد ُش ْك ُر َك ِفى ٱْل َخ ََلئ طلَقًا ْ ق ُم ِ ِإ ََّل ومالُ َك ِ ِ َّ يس ب ح ال و لن ٱ ى ف ُ َ َ ََ ت ْ ََخ َّوْلتََنا َش ْم ًسا َوَب ْد ًار أَ ْش َرق ِ بِ ِهما لَ َد ْيَنا ٱلظُّْلمةُ ٱْل ِح ْن يس د ُ َ َ ف ٌ وس ُ َر َشأٌ أَتَ َانا َو ْه َو ُح ْسًنا ُي ِ و َغ َازلَةٌ ِهى بهجةً بِْل يس ق ََْ َ ُ َ اك َوه ِذ ِه َ ه َذا َولَ ْم تَ ْقَن ْع بِ َذ ِ ال و ْهو َن ََّحت يس ف م ل ٱ ت ث ع ب ى ْ ْ َ َ َ ُ َ َ َ َ 53 詩を詠んで彼をほめた。 彼は 2 人を泊め、正当な権 利に対する義務を果たした (ふさわしい報酬を与えた)。 彼はある時、2 人にそれぞ れ男女の奴隷を 1 人ずつ 送り、その各々に (大金の入った)財布とエ ジプト製の衣服を入れた衣 装箱を持たせた。 2人のうちの1人が長い詩 の中で言っている。 あなたへの感謝は人々の 間には行き渡らなかったで しょう あなたの財産が人々への 恵みに限って用いられる のでなければ あなたは私達に太陽と満 月を下さった それらによって私達のもと の暗闇が輝いた 美しさにおいてヨセフのよ うな小鹿が私達のところに 来た 美しさにおいてビルキース (シバの女王の名)のよう な 雌カモシカが来た それのみならず、あなたは あれ(小鹿)とこれ(雌カモ シカ)に満足しないで 価値ある財産を送って下さ った 女奴隷は財布を運んでき た 男奴隷の背中に乗って袋 が来た あなたは下さった エジプ トが巧みに織り タニスの町がその美を増し たもの(衣服)を それゆえあなたの気前良 さから私達に食べものも )飲みものも閨の相手(女 も着るものももたらされた サイフッダウラは彼に言っ た「閨の相手(マンクー フ)」という 語以外は良く詠んだ。なぜ ならその語は王たるものに 語りかけるべき言葉ではな 。いからだ サイフッダウラと詩人達と 。の話は多い 特に、ムタナッビー、サリ 、ー・ラッファー、ナーミー バッバガー、ワアワーや彼 らと同程度の者達で いちいち数え上げると長く 。)なる(ので省く 彼の生まれは(イスラム 暦)303年ズルヒッジャ月 ِ ِ يفةُ َو ْه َى تَ ْح ِم ُل َب ْد َرًة ص و ل ٱ ت ْ َ َ أَتَ يف ٱْل ِ ص ِ ظه ِر ٱْلو ِ يس ك ُ َوأَتَى َعلَى َ ْ َ ِ ت َح ْو َك ُه د ا َج أ ا م م َو َحَب ْوتََنا َّ َ َ ْ ت حسَنه تِ ِ ِّ يس ن اد ز و ر ص م ٌْ ََ َ ْ ُ ْ ُ ُ فَ َغ َدا لََنا ِم ْن ُج ِ ود َك ٱْل َم ْأ ُكو ُل َوٱْلـ ـ ـ ـ ـ وس ـ ـ ـ ـ ـ َـم ْش ُر ُ وب َوٱْل َم ْن ُكو ُح َوٱْل َمْلُب ُ ِ ت ِإ ََّل ِفى ن س َح أ ة فَقَ َ ال لَهُ َس ْي ُ ف ٱ َّلد ْولَ ْ َ ْ َ ِ ِ ب ط ا خ ي ا م م ت س ي ل ف ح و ك ن م ل ٱ ة ِ َّ َ ْ لَ ْف َ َ ُ َ َْ ْ ظ َْ َُ ُ ك بِهَا ٱْل ُملُو ُ لشعر ِ وأَ ْخبار س ْي ِ ف ٱ َّلدولَ ِة َكثِيرةٌ مع ٱ ُّ اء َ َُ َ َ َ َ ََ ْ ى ٱ َّلرفَّ ِ وصا َم َع ٱْل ُمتََنِّبى َوٱلس ِ اء َّر ِّ ص ً ُخ ُ اء وٱْلوْأو ِ امى وٱْلبَّب َغ ِ وٱ َّلن ِ اء َوتِْل َك ٱلطََّبقَ ِة َ َ َ ََ َ َوِفى تَ ْع َد ِاد ِه ْم طُو ٌل َح ِد َسابِ َع َع َش َر ِذى َو َك َان ْ ت ِوََل َدتُهُ َي ْوَم ٱ ْْل َ 54 。17日、日曜日であった 一説では301年とも言わ 。れる 亡くなったのは金曜日の3 時、一説では4時とも言わ 、れ 356年サファル月から5夜 、)残っている日(=24日 アレッポでのことだった。そ してマイヤー・ファーリキー ン の町に運ばれ、彼の母の 墓の土に埋められた。そ 。れは町の中にあった 彼の病気は排尿困難であ 。った 彼は遠征中に集まったほ こりを払い落したものの幾 らかを 集めていた。それで手のひ らの大きさのレンガを 作った。そして、墓でその 上に頬を置くように遺言し 。た そのことについての彼の遺 。言は実行された 彼は333年にアレッポを 。支配した イフシード朝のアハマド・ブ ン・サイード・キラービーの 。手からそれを奪った ٱْل ِح َّج ِة َسَنةَ ثَ ََل ٍث َوثَ ََلثِ ِم َائ ٍة يل َسَنةَ ِإ ْح َدى َوثَلثِ ِم َائ ٍة َوِق َ ٍ ِ ِ ِ يل َاربِ َع ق و ة اع س ث ال ث ة َوتُُوفِّ َى َي ْوَم ٱْل ُج ْم َع َ َ َ َ َ َ ِ ِ ِ ٍ ٍ صفَ ٍر َسَنةَ ِس ٍّ ت ن م ين ق ب س م خ ل ة َس َ اع َ ْ َ َ ْ َ و َخم ِسين وثَلثِ ِم َائ ٍ ِ ب َوُن ِق َل ِإلَى َمَّيا ل ح ب ة َ َ َ َ ْ َ َ ُم ِه َوِه َى َدا ِخ َل ين َوُد ِف َن ِفى تُْرَب ِة أ ِّ فَ ِارِق َ ٱْلبلَِ ضهُ ُع ْس َر ٱْلَب ْو ِل ر م ان ك و د َ َ َ َ ََ ُ و َكا َن قَ ْد َج َم َع ِم ْن َنفَ ِ ض ٱْل ُغَب ِار ٱلَِّذى َ َي ْجتَ ِمعُ َعلَْي ِه ِفى َغ َزَواتِ ِه َش ْيًئا َو َع ِملَهُ لَبَِنةً بِقَ ْد ِر ٱْل َك ِّ صى أ ْ َن ُي َ وض َع َخ ُّدهُ ف َوأ َْو َ توِ ِ ِ ِ صَّيتُهُ ِفى ذِل َك ذ ف ن ف ه د ح ل ى ف ا ه ي ل ع َ َ َ َ َ ْ ْ ْ َ َ َ َ وملَ َك حلَب ِفى سَن ِة ثَ ََل ٍث وثَ ََلثِ ين ََ َ َ َ َ َ ِ ِ ٍ ِ ِ َح َم َد ْب ِن َس ِع ٍيد أ د ي ن م ا ه ع ز ت ن ٱ ة ائ م َوثَلث َ ْ ََ َ َ ْ َ ْ ٱْل ِك ََلبِ ِّى ص ِ اح ِب ٱ ِْْل ْخ ِش ِيد َ 55 私は『アレッポ史』の中で 見たが、ハムダーン家の 者で 最初にアレッポを支配した のはフサイン・ブン・サイー ドで 彼はアブー・フィラース・ブ ン・ハムダーンの兄弟であ 。る 332年ラジャブ月にそれを 。獲得した 彼は勇敢なことで知られて ・いた。彼についてイブン ムナッジムが詩を詠んでい 。る 彼らは彼が近づくのを見た とき言った 宿命はあの者の旗の下に ある サイフッダウラはその前ワ ースィト(地名)とその地域 の 。領主であった 、彼にとって状況が変わり シャーム(シリア)に移っ 。た ダマスクスも、シャームとジ )ャジーラ(上メソポタミア の多くの町も ِ ِ ب أ َّ َن أ ََّو َل َم ْن َوِل َى ل ح يخ ار ت ى ف ت ِ َ َ َوَأرَْي ُ َ َ ِ ِ ان ٱْل ُح َس ْي ُن ْب ُن َس ِع ٍيد د م ح ى ن ب ن م َحلَ َ ب ْ َ َ َْ َ ِ ِ ِ ِ ان َوأََّن ُه د م ح ن ب اس ر ف ى َ َو ُه َو أ ُ ْ َْ َ َخو أَب َ تَسلَّمها ِفى رج ٍب سَنةَ ٱثَْنتَْي ِن وثَ ََلثِ ين َ ََ َ َ ََ َ وثَلثِ ِم َائ ٍة و َكان ُشجاعا موصوفًا وِف ِ يه َ َ َ ً َْ ُ َ َ َيقُو ُل ٱ ْب ُن ٱْل ُمَن ِّجِم َوِا َذا َأرَْوهُ ُم ْقبِ ًَل قَالُوا أ َََل ت َرَاي ِة َذا َكا ِإ َّن ٱْل َمَن َايا تَ ْح َ ف ٱ َّلدولَ ِة قَْب َل ذِل َك م ِال َك و ِ اس ٍط ي س ان ك و َ ُ ْ َ َ َ ْ َ َ وتِْل َك ٱْلَّنو ِ احى َ َ َّ ِ َحوا ُل وٱ ْنتََق َل ِإلَى ٱ َّ ِ لش ِام ْل ٱ ه ب ت ب ل ق ت و ْ َ َ ْ ْ َ َ َ َ ِ ير ِم ْن بِ ََل ِد ٱ َّ لش ِام ضا َو َكثِ ًا َي أ ق ش م د ْ َو َملَ َك َ َ ْ ً 56 支配した。彼のルーム遠 。征は良く知られている )彼の多くの出来事(戦い についての長詩がムタナッ ビーに ある。いと高き神が彼を憐 。れみ給うように サイフッダウラの後、彼の 息子のサアドッダウラ・ア ・ブー・マアーリー シャリーフ・ブン・サイフッ 。ダウラが統治した 。彼の治世も長かった そして彼を疝痛が襲い、彼 。は死に瀕した 彼は回復して3日目に侍 。女と寝た 終えたとき、倒れ、右半身 。)がひからびた(マヒした 、彼のところに医者が来て 彼のもとで伽羅と竜涎香を 焚くように命じた。それで 。彼は少し回復した 医者は彼に言った。脈を見 せてください。すると彼は 左手を差し出した。医者は 言った。右手がほしいので 。す 彼は言った。あなたは私に 右手を右手として残して ِ ِ ه ش م وم لر ٱ ع م ه ات و ز غ و ة ُّ ْ ورةٌ ُ َ َ َ َُ َوٱْل َج ِز َير َ َ ُ َ َ وِلْلمتََنِّبى ِفى أَ ْكثَِر ٱْلوقَائِ صائِ ُد َرِح َم ُه ق ع ِ َ َ َ ُ َ ٱهللُ تَ َعالَى َو َملَ َك َب ْع َدهُ َولَ ُدهُ َس ْع ُد ٱ َّلد ْولَ ِة أَُبو ٱْل َم َع ِالى ِ ِ َّ ت ُم َّدتُ ُه ل ا ط و ة ل و لد ٱ ف يف ْب ُن َس ْي َ َ َ َش ِر ُ ْ َ ْ ضا ِفى ٱْل َم ْملَ َك ِة أ َْي ً ثَُّم عرض لَه قَولَْن ٌج أَ ْشفَى ِم ْنه علَى ٱلتَّلَ ِ ف ُ َ ََ َ ُ ْ َوِفى ٱْلَي ْوِم ٱلثَّ ِال ِث ِم ْن َع ِافَيتِ ِه َواقَ َع َج ِارَيةً ِ ط َع ْنهَا وقَ ْد َج َّ ف ِشقُّ ُه ق س ا ه ن م غ ر ف ا م ل ف َّ َ َ َ َ َ َ ْ َ َ َ َ ِ ِ َن أ ر َم أ ـ ف ه يب ب ط ه ٱ ْْل َْي َم ُن فَ َد َخ َل َعلَْي َ َ ُ ُ ََ ْ ِ ُّ ِّ يَل ف َ أ ف ر ب ن ع ل ٱ و د لن ٱ ه د ن ع ْ اق َقِل ً َ ََُْ َ َ َ ُي ْس َج َر ْ َ ُ ال لَه ٱلطَّ ِ َّك فََن َاولَهُ َي َد ُه ب يب أ َِرنِى َم َجس َ ُ فَقَ َ ُ يد ٱْلُي ْمَنى ٱْلُي ْس َرى فَقَ َ ال أ ُِر ُ ِ ِ ِ ان قَ ْد ك و ا ين م ي ين م ي ل ٱ ى ل ت ْ َ فَقَ َ ال َماتََرْك َ َ َ َ ً َ َ 57 くれなかった。(右手は)誓 。いを立てたが裏切った 彼は381年ラマダーン月 から5夜残っている 。日曜日の夜、亡くなった 年齢は40歳と6か月と 。10日だった ف َو َغ َد َر َحلَ َ ينِ ِم ْنِ َشه ِْرِ سِبَقِ َ َوتُُوفِّ َى لَْيلَةَ ٱ ْْلَ َح ِدِلِ َخ ْم ٍ ينِثَلثِ ِم َائ ٍة انِ َِ ض َِ سنَةَِإِحْ َدىِ َوثَ َمانِ َ َر َم َ ونِ َسنَةًِ َو ِستَّةِأَ ْشه ٍرِ ِ َوع ْمرهِأَرْ بَع َ َّام ِ َو َع َش َرةِأَي ٍِ س َيا أَ ْنفُ َ = 1 中世の詩では3人称男性の代名詞を、3人称女性の代名詞の代わりに使うことがある 58 2