...

4 Table des mati`eres 2.2.1 強勢母音 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 A 後

by user

on
Category: Documents
29

views

Report

Comments

Transcript

4 Table des mati`eres 2.2.1 強勢母音 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 A 後
4
Table des matières
2.2.1 強勢母音
A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
A
開音節
位置
場合
. . . . . . . . . . . . 28
A
閉音節
位置
場合
. . . . . . . . . . . . 29
A
後
「鼻音 + 母音」
来 場合 . . . . . . . 29
A
後
「L+ 子音」
A
後
A
前
来
A
先行
2.2.2 強勢 持 広音
来
場合
. . . . . . . . 29
場合 . . . . . . . . . . . 29
場合
. . . . . . . . . . . . 30
後続
場合 . . . . . . . 30
E
. . . . . . . . . . . . . . . 30
広音
E
開音節母音
場合 . . . . . . . . . . . 31
広音
E
閉音節母音
場合 . . . . . . . . . . . 31
広音
E
後
鼻音
来 場合 . . . . . . . . . 31
広音
E
後
「L+ 子音」
広音
E
後
2.2.3 強勢 持 狭音
来
場合 . . . . . 31
場合 . . . . . . . . 32
来
E . . . . . . . . . . . . . . . . 32
狭音
E
開音節
位置
場合 . . . . . . . . . 32
狭音
E
閉音節
位置
場合 . . . . . . . . . 33
狭音
E
後
「鼻音 + 母音」
来 場合 . . . 33
狭音
E
後
「鼻音+子音」
来
狭音
E
後
「L+ 子音」
狭音
E
後
狭音
E
前
2.2.4 強勢母音
来
場合 . . . 33
場合 . . . . . 34
場合 . . . . . . . . 34
来
場合 . . . . . . . . . 34
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
I
開音節
I
後
鼻音 続
場合 . . . . . . . . . . . . . 35
I
後
来
場合 . . . . . . . . . . . . . 36
、閉音節
2.2.5 強勢 持 広音
位置
場合 . . . . 35
O . . . . . . . . . . . . . . . . 36
広音
O
開音節母音
場合 . . . . . . . . . . . 36
広音
O
閉音節母音
場合 . . . . . . . . . . . 36
古仏語小文法
Edmond Faral 著
小栗栖 等 訳
20 mai 2006
3
Table des matières
第 I 部 音声学
17
第1章
19
1.0.1 発音表記
1.1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
正書法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.1.1 A, E
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.1.2 子音 前
AL、EL . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.1.3 EI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1.4 EU, UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1.5 U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1.6 Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1.7 X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.2
単語
短縮 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
第2章
母音
変遷
2.1
強勢母音 (概論)
25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.1.1 開音節母音 場合 閉音節母音 場合 . . . . . . . 26
2.1.2 鼻音 (M, N)
前
位置
場合 . . . . . . . . . 26
2.1.3 母音 「L+ 子音」 前 位置
2.1.4 母音
2.2
各種
強勢母音
(yod) (半母音)
場合 . . . . . . 27
近接
場合 . 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8
Table des matières
原則 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
l
3.3
第一部
例外的
振
舞
. . . . . . . . . . . . . . . 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
総括
3.3.1 原著者 注記 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.3.2 訳者
補足
参考文献案内 . . . . . . . . . . 67
第 II 部 形態論
69
第4章
71
4.1
曲用 (DECLINAISON)
変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
名詞
4.1.1 男性名詞
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
規則変化
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
特殊例 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4.1.2 女性名詞
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
規則変化
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
suer-seror . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4.2
形容詞
変化
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.3
定冠詞
変化
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.4
数詞
4.5
人称代名詞
変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.5.1 一人称 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.5.2 二人称 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.5.3 三人称 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
男性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
女性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4.6
関係代名詞
変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4.7
指示代名詞・指示形容詞
変化
. . . . . . . . . . . . . 78
4.8
所有代名詞・所有形容詞
変化
. . . . . . . . . . . . . 79
Table des matières
5
広音
O
後
鼻音
広音
O
後
「L+
広音
O
後
2.2.6 強勢 持 狭音
続 場合 . . . . . . . . . 36
」
続
. . . 37
来 場合
. . . . . . . 37
場合
O . . . . . . . . . . . . . . . . 38
狭音
O
開音節
場合 . . . . . . . . . 38
狭音
O
閉音節母音
場合 . . . . . . . . . . . 38
狭音
O
後
続
位置
鼻音
場合 o
存続
。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
狭音
O
後
「L+ 子音」
狭音
O
後
湿音
狭音
O
後
半母音
2.2.7 強勢母音
2.3
鼻音
来
来
場合 . . . . . 39
続 場合 . . . . . 39
. . . . . . . 40
場合
U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
U
開音節、
U
後
U
後
鼻音
、閉音節
場合 . . 40
位置
場合 . . . . . . . . . . . . 40
続
続
場合 . . . . . . . . . . . 41
無強勢母音 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.3.1 語頭音節母音 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
語頭音節母音 A
原則
例外:語頭音節母音 A
. . . . . . . . . . . . . . 42
c
開音節母音
前
場合 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
例外:語頭音節母音 A
後
例外:語頭音節母音 A
母音衝突
2.3.2 語頭音節 位置
語頭音節母音 E
、狭音
原則
例外:語頭音節母音 E
後
後
語頭音節母音 E
母音衝突
語頭音節母音 I
E
場合 . 42
場合 . . . . 43
広音
E . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . 43
語頭音節母音 E
2.3.3 語頭音節母音
続
流音
来 場合 . . 44
来
場合 . . . . 44
場合 . . . . . . . . 44
I . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
原則 . . . . . . . . . . . . . . . 45
6
Table des matières
例外:語頭音節母音 I
2.3.4 語頭音節 位置
後
「鼻音 + 子音」
来 場合 . . 46
. . . . . . . . . . . . . . . . 46
場合
例外:語頭音節母音 O
後
例外:語頭音節母音 O
母音衝突
続 場合 . 46
場合 . . . . 47
U . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
原則 . . . . . . . . . . . . . . 47
半母音
来
場合 . . . . . . . . . . 47
49
変遷
語
子音
原則 . . . . . . . . . . . . . . 45
例外:語頭音節母音 O
例外:後
3.2
O . . . . 45
鼻音
語頭音節母音 U
3.1
狭音
後
2.3.5 語頭音節母音
子音
O
、広音
例外:語頭音節母音 O
来
第3章
i
. . . . . . . . . . . . . . . . 45
場合
語頭音節母音 O
後 強勢音節
発音(訳者補足) . . . . . . . 49
子音文字
変遷 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.2.1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
後
a
続 場合 . . . . . . . . . . . . . . . . 50
後
e, i
後
o, u
来 場合 . . . . . . . . . . 50
何
来
場合 . . . . . . . . 51
cr
組
合
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ct
組
合
. . . . . . . . . . . . . . . . . 52
cs (=x)
cl
組
sc
合
組
合
. . . . . . . . 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.2.2 G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
a
来 場合 . . . . . . . . . . . . . . . . 53
後
後
e, i,
o, u
gr
来 場合 . . . . . 54
後続
組
合
場合
. . . . . . . . . 55
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Table des matières
7
gt
組
合
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
gl
組
合
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
gn
組
3.2.3 T, D
. . . . . . . . . . . . . . . . . 56
合
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
母音
場合
tr, dr
母音
l, r 以外 子音 後
語尾
、母音
組
来
後
. . . . . . . . . . . . 56
. . . . . . . 57
合
場合 . . . . . . . . . 57
場合 . . . . . . . . . . 57
来
位置 . . . . . . . . . . . . . . 58
母音間、語末以外
「t+
」 組
. . . . . . . . . . . . 58
「d+
」 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
合
3.2.4 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
原則 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
場合 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
語頭
「母音 +s ([z])+ 子音」 . . . . . . . . . . . . . . 60
「母音 +s ([s])+ 子音」 . . . . . . . . . . . . . . 61
3.2.5 P, B, V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
語頭及
語
内部
流音 (r, l) 以外
母音
子音
子音
場合 . . 61
位置
後
来
場合(
場合 . . . . . . 61
母音
一
o, u
) . . . . . . . . . . . . . . 62
o
u
二
母音
場合 . . 62
前
母音、後
r
来
場合 . . . . . . . . . . 62
前
母音、後
l
来 場合 . . . . . . . . . . 63
「p+
」 組
合
. . . . . . . . . . . . 63
「b+
」 組
合
. . . . . . . . . . . . 63
語末
「母音 +p, b, v」
語末
「子音 +p, b」 . . . . . . . . . . . . . . . 64
. . . . . . . . . . . . . 64
3.2.6 R, L (M, N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
12
Table des matières
訳者 序文
以下 、Edmond Faral
Petite grammaire de l’ancien français
– XIIe - XIIIe siècle – (Hachette, 1941)
序文
音声
扱
章
全訳
。
私
学
最初
古仏語
手
決
春休
全訳
、
後一度、後期博士課程
、大幅
改訂
。
意味
、非常
今回公開
、再度全面的
、恥
入
限
誤訳
)
失礼
補足
始
際
、頭
示 、
事柄
制約
十分
、今
悩
最大
書店
価値
認
返
最大
意味
、
書物
勉強
。古仏語文法
要諦
私
致仕方
、簡潔
要
。
、自分
得
記
、
、Faral
、私
目
多
見
教員
、他
人
、
。
見
点
、
恩
。
間違
、
、
、是非
、
。十分
重宝
、翻訳
場合
古仏語
会
。
間違
、
補足
人
努力
思
補足
、大量
学
入荷
恩返
。
。今
、
、今後古仏語
学生
春休
、説明不足
気
、多
、補足
。
。
加
、大量
、多少
傲慢
承知
恩返
、私
直
関
書物
書店
日本
文体
大部分
提供
現在
直
感
補足
文法書
入
進
進学
文法書
、一度
書
、新鮮
箇所
先生
手
、生硬
。
悩
。大学院
思 出深
、Faral 先生(
。中
述
文法書
指摘
違
教
Table des matières
9
4.8.1 単数人称
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
代名詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
形容詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.8.2 複数人称
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
代名詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
形容詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4.9
第5章
5.1
第 III 部
第6章
訳註:補足 :Tot
変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
動詞活用 (CONJUGAISON)
第二部
総括
統辞論・
83
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
85
他
統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE) 87
若干
6.0.1 不定冠詞 (ARTICLE INDEFINI) . . . . . . . . . 87
6.1
格
用法 (EMPLOI DES CAS) . . . . . . . . . . . . . 87
6.1.1 主格 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.1.2 被制格 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.2
前置詞 (PREPOSITIONS)
. . . . . . . . . . . . . . . 88
6.2.1 前置詞 不使用 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
人物
動詞
擬人化
間接目的格補語
状況補語
6.3
前置詞
使用
多
指 名詞
補語一般
88
. . . . . . . . . . . 88
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
多
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.3.1 所有 表
6.3.2 比較級 後
6.4
物
前置詞 a . . . . . . . . . . . . . . . 89
比較項
形容詞 (ADJECTIFS)
導 前置詞 de . . . . . . 89
. . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.4.1 所有詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.4.2 最上級 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10
Table des matières
6.4.3 一致 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.5
代名詞 (PRONOM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.5.1 人称代名詞 (PRONOMS PERSONNELS) . . . . 90
主格人称代名詞
省略 . . . . . . . . . . . . . . . 90
主格人称代名詞
冗語的用法 . . . . . . . . . . . 91
Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
(neutre) 主格代名詞 省略 . . . . . . . . 91
中性
直接目的補語代名詞 . . . . . . . . . . . . . . . . 91
動詞
補語代名詞
省略 . . . . . . . . . . . . . . 92
6.5.2 関係代名詞 (PRONOM RELATIF) . . . . . . . . 92
並置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
関係節
6.5.3 qui
qui
6.6
6.7
意味
含
拡大 . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
慣用表現 . . . . . . . . . . . . . . . . 92
接続詞 (CONJONCTION)
. . . . . . . . . . . . . . . 93
que
省略 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
que
多義性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
動詞 (VERBES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.7.1 人称 (Personnes) . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.7.2 数 (Nombre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
集合名詞
主語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
一致 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.7.3 叙法 時称 (Modes et Temps) . . . . . . . . . . 95
直説法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
命令法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
条件法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
過去分詞
6.8
第7章
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
語順 (ORDRE DES MOTS) . . . . . . . . . . . . . . 97
詩法 (VERSIFICATION)
99
Table des matières
7.1
11
音節数 (NOMBRE DES SYLLABES) . . . . . . . . . 99
7.1.1 中舌母音 [e] 扱
. . . . . . . . . . . . . . . . 99
˚
7.1.2 原則:音節数 数 入
. . . . . . . . . . . . 99
7.1.3 中舌母音
e
音節数
数
入
場合
. . . . 99
7.1.4 複合母音字 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7.2
詩節形式 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7.3
韻
第8章
半階音 (RIMES ET ASSONANCES)
. . . . . . . 101
103
語義
8.1
第三部
8.2
索引 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
総括
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
16
Table des matières
諸言語
習得
語 利用
、
為
基本条件
二
目
音節
置
。
希望
徹尾写本
強勢
教科書
書記法
原典
尊重
学問的
抜粋
校訂本
。初学者
、方言
易
・
中世
特殊性、訳
用
関
得
。
通常
方言
写字生自身
)読書
書
換
改編
斟酌
負担軽減
読解
容易
。諸碩学
。
以来書
肝心
綴
、可能
。
、徹頭
止
困難
満
表現、書法
以上、
不統一、
困難 容
方言、即
歴史的
種
促
者
転載
古風
気
・
発行
中世
写字生
消滅
当然
大
支障
。
。
、従
気
、
限 多
、(
大切
読者
意欲
殺
人
人
人 読
Table des matières
、幸
13
。
、今後
少
作業
進
、
、書物
全訳
公開
。
古仏語
初
触
時
喜
驚
困惑
思
出
。
********************
html 文書
上記 本書第一部「音声学」
。pdf 版
省略箇所
各部末
全
本書
文献案内、巻末
小栗栖個人
予告
索引、別冊
「全訳」(若干
動詞活用表
付
他、
。
、誤字・脱字、誤訳
。繰
際
、全面改訂 、組版 変更
作業
違
待
、上記
。html 版
)
、web 上 公開
返
、
、読者
、残
指摘
期
。
、Faral 先生 著作権 日本国内 法律下
、厳密 言
二年足
、有効
、本書
。
、次
読者
責任
– 訳者
検索)。
補足 施
、本書 、
(巻末
活用表
pdf 版
、
意思
)。
考
、本
。
、
金銭的見返
要
。
組版
。相当
、原著 倍近
別
Faral 先生 訳者 、一種 共著
– 訳者 、少
。本書
(http ://www.amazon.fr
指摘
、2010025415
違
1000 円前後 価格 現在
得 。原著
販売
、本書
、訳者
原書 欲
、原著 広告
求
理由
(http ://www.eonet.ne.jp/˜ogurisu/)。
公開
– 本書 手 取
書
二点
、後
A5 版
完成度
印刷
高
組版
念頭
行
自負
付
、
加
14
Table des matières
、下記
謝辞
第一版修正版
初版
参照
。
(2006 年 5 月 19 日記 )
関
公開
多数
、愛知県立大学
指摘
。指摘
批判
。
、早急
考
批評
間違
改訂
、許
対処
岡田先生
十分
、時間
行
網羅的
知見
誤
、急遽修正版
応
富
、真
言及
作成
、改訂版
制約上、今回
岡田真知夫先生
、
意味
含
。
作成
必要
、修正
、内容
深
関
。
'
$
—本書 下記 手助
、LATEX2e (日本語版:奥村晴彦氏配布) 利用
本書 組版
稿作成
用
TEXShop
際
。
、
、発音記号 出力
mendex
LATEX2e
、本書
機能拡張
先立
索引作成
用
、
違
語
混在
。
。
一
言及
日本語
役立
強
、一
活
名前
。
、絶望的
手作業
強
日本語化
携
。
優
全
TIPA
重労働
。原
PERL
処理
、
、babel
&
—
存在 得
・
人々 感謝
。
開発
%
Table des matières
原著著者
15
緒言
書
古
研究
編
書
読解
込
過
。
容易
着手
、最大限
第一
簡略化
目指
、
時、
書
望
概念
。一旦手
書
恐
不十分
初学者
対
職責
利用
。
以上、余分
避
者
初心者
詰
受
。
果
終
。
語
束
反故
語
諸事実
変遷
関
最低限
意味
歴史知識
。
理解
助
提示
知識
以上、十分
、先
約
精通
実用的
言
性格
帯
。
語
助
知
。
小冊子
研究
役立
。但
、形態及
。音声
対象
統辞法
頁及
非常
有効
語 習得
同
望
言葉
現存
助
特
、古
、
関
語
大
知
必要不可欠
者
知識
得
持
、若干
註
語 知識
以上、要望
二
述
語習得
際
以外
者
。
機会
与
第一
学生
、
、
語
。
学習者
単語
*1
欲
音
頭
*1
悩
意味 極
賞賛
、
・
文法教授達 賛嘆
置
専門家
値
、
教授
語
実際
母音
好事家
引
花開
継
国
。
者
子音
語
努力 、今世紀
。当時
。
発
生
初
20
第1章
意図 尊重
補足
音
方
踏
込
理解
、
言及
参照
、Faral
記述
発音
言及
場合
Faral
基本的知識
合
。
記述
事実
。本来
通
発音
整理
音声学
役立
、巻末
、訳出
補足
、原著
。
際
内 国際音標文字 (I.P.A)
、
後 続
記」 (
伝統的
記述
歴史音声学
I.P.A.
、多
場
参考文献一覧
点、広
。
、
語
易
長所
語
音声
普及
多
書体
、発音
、
字母 用
広音
。
。
、
表記
[kentum]
細
議論
[e]
、e˛
、一方
使
分
同
文字
字母
入
場合 多 。
、a
、狭音
、
、今、問題
。
e
˙
表
他方
行
。
用
一目
場合
ae
、
Bookman
。
避
ae
、
区別
Roman 書体 用
立
直感
方 、二
、通常 綴 字 、centum
表記
優
[u]
語
ü
、[E],
、発音記号
。
発音
越
類縁性
基
語学
示
工夫
歴史的変化
。
特性
、発音 近似
、音声
。同様
、I.P.A.
越
。
点
類縁性
、両表記
I.P.A.
語学 発音表
表記法)
、u
、両音声
選択
、
「
易
持
明瞭
。[ ]
併記
人 理解
発音表記
少
音標文字
用
[y]
系譜関係
方
二種
言及
言語 発音 網羅 、個別言語
表
的
目的
、音声学
発音表記
前項
記
、
。
1.0.1
性
事実 発
、発音記号
二重母音化
e
生
、本章冒頭
時、e
述
本書
第I部
音声学
19
第1章
訳者補足
本来 意味
音声学
音声学
、少
。歴史音声学
今日
、発音
歴史
明
、
語
発音
上、本来、
現代
語
単語
発音
発音
古仏語
行
、
訳者
説明
分野
以
古仏語、
、
書
文献
目
、古仏語
発音
知
言
(私
、Faral
綴
、
、
章
、単語
驚
変化
章
書
。
説明
語
役
、
章 、
至
語
与
、誘惑
学生
。
語
同定
際
、
語形
。逆
、単語
研究
。
綴
歴史、古仏語
発音
。
、見慣
語
言語
生
論
、初
)
、
、
立
語
遂
。
語
事実
、
発音
知
限 、Faral
移
24
第1章
。
以下
、原文 従
、
音
e
*5
、上記
方針
*4 、
語末音節
形 存続
用語
変更
語
加
。
a
語 中舌母
*6 。
[ 例]
ORNAM ÉNTU
> ornement ; ARMAT ÚRA > armeüre(現代語:
armure ) ; ――M ÚLA > mule ; V ÍA > voie
、語末音節 中舌母音 e 強勢音節 後 、子音群 発音
支
役割
果
[ 例]
V ÉNDERE
> vendre
[訳者補足]
「子音 +r」 「子音 +l」 、
(groupe conjoint) 呼
。
発音
、支
、誤解
*4
結合
子音群 、後 母音
母音 必要
語末音節 加 、
> carrefour)。
C ÓMITEM > comte
多
起
、Faral
-e
。同様 現象 、
(例:QUADRIF ÚRCU
二
存続
削除
目
、全
例
別
、
理由
。
訳者補足:原文 「
」
、非常 誤
解 生
。
単語 最終音節 位置
場合
、a
存続
、訳文 通
言 換
。
(語末 位置
) 母音 、
場合、跡形
消滅
。
、語末音節
a 以外
母音 多
場合消滅
([例] FL ÓRE > fleur)。同様
言
([例] CLARIT ÁTE > clarté、
閉音節 場合
、中舌母音
e
存続
。
*5 訳者補足:原文
「無音 e」古仏語
語末 -e
、現在
脱落性
e
、
明瞭
発音
(
、広音 e ([E] (e˛))
、狭音 e ([e] (e))
˙
)
。以下
、特 断
、
「中舌母音 e ([e])」 言 換
。「中舌
˚
母音」
広音
狭音
母音
意味
。
*6 原注:原則
語 語尾変化語 諸形態
、今日
存続
来
対格形
。
、
語尾 -m 極
早
発音
。
BONITATE (= BONITATEM )
-m 付
、
以後 「例」
-m 表記
。
1.1 正書法
1.1
21
正書法
中世
中
、
語
仮
良 識別
見当付
、同定
、
、最初
、
語
下
見
*1 。
1.1.1
A, E
字母 a, e
互
、子音
代用
[ 例]
1.1.2
鼻音 (n
後続
(特
a
e
代
m)
)用
前
、
。
antre (= entre), angin (= engin), trambler (= trembler),
vaine (= veine) ; 逆 : mengier (= manger), pleindre (=
plaindre)
子音 前
al、el
子音 前
AL、EL
組 合
今日
au、eu
組 合
対応
。
[ 例]
*1
altre (= autre), chevals (= chevaux), als (= aux), chevels
(= cheveux), feltre (= feutre), els (= eux)
原注:
文字記号
問題
示
文字記号間 対応関係
音声 同一性 必然的 含意
。文字
対応関係
。
[訳者注記]
以下、
語
、古仏語 現代
綴
用
録
。
、[ ] 挟
分
失
実証
、現代
語 単語 区別
場合 多 )。古仏語
語
明確
語 単語
示 。
(両者 同一
巻末索引 網羅的 収
部分 、問題
変化 生
以前 何
原因
部
、*
形態 推定 基
、文献 存在
示 。
、A > b
A
b 生
事 示 。
22
第1章
1.1.3
EI
ei
古
[ 例]
1.1.4
今日
[ 例]
1.1.5
二重母音字
eu
二重母音字
[ 例]
1.1.7
字母 x
、古代
([u])
人
音
、
両方
対応
。
拘
表記
、
見
早
人
、
競合
語
une, lune, prune
([u])
似
狭音 o
、同一 語 関
、o,
(我々
*2 。
)
表記法
発音
移行
-u
。
por, pur, pour ; amor, amur, amour.
Z
ts, ds
組 合
表
denz (= dents), genz (gents), roonz (ronds)
X
語尾
chevaus)。
chevaux
*2
二重母音字 eu, ue
、古
U
([o] (o))
˙
u, ou
字母 z
多
fleur, heure, seule, ―― nuef (= neuf ), prueve (= preuve),
muet (= meut) 発音
1.1.6
対応
EU, UE
([y] (ü))
[ 例]
二重母音字
lei (= loi), mei (= moi), rei (= roi), seie (= soie)
字母 u
、
oi
今日
場合、-us
単独 -s
正書法
訳者補足:八世紀頃
組
等価
生
合
至
。
。
表
後
(ex. : chevax ⇐
、
1.2 単語 短縮
1.2
23
単語 短縮
語
単語
語
、特
、強勢
一般的規則
、単語
[ 例]
脱落
、
形態
位置
。強勢音節
。一方、強勢音節 後 音節(
前
来
取
*3
。
左右
音節 保
第一音節(語頭音節)
BONIT ÁTE
行
語中
、強勢
)
移行
音節(
)
場合
限
同様
。
> bonté ; LIBER ÁRE > livrer
[訳者補足]
語頭音節
扱
特別
扱
音節
持
語
、実際上、
、強勢音節
最後
、-tu-
音節(語末音節)
区別
音節
語
特別
扱
。従
持
、語頭音節
、-re
語末音節
扱
1) 強勢音節
2) 語頭音節
3)
*3
後
二
-ra
以上
、強勢
音節
、ven-
語末音節
強勢音
。
場合
、強勢音節
。
?(「
」 場合 2)
?/語末音節 ?(「
?/
置
、
、ARMAT ÚRA
注意
原注:
語
長音節 場合、
音節
手前 音節(
・
語
。
受
、V ÉN - DE - RE
。
音節
。
、強勢音節
節、-de最後
以上
、ar-
強勢音節
語末音節
扱
二
、AR - MA - T Ú - RA
。
頭音節、-ma単語
前
)
」 場合 3)
、
)
?
、語尾
数
二 目 音節(
。若
音節 短音節 場合
) 置
。
)
、
一
訳者補足:
語
語
移行 際
、単語 音節数 、通常減少—
時 激減—
。一般論
、語 第一音節(語頭音節)
音節
(強勢音節)以外 音節
、母音
場合消滅
。
、
語
PAPILI ÓNEM
五音節 単語
、
生
語 pavillon 三音節
。
、
場合 母音 消滅
知
大変重
要
。
28
第 2 章 母音
、[i]
上記
生
重母音
、母音
変遷
。Faral
、
影響
本来
呼
硬口蓋子音
母音
過程
語
発音
。
、基礎知識
前
)、母音 挟
二重母音化)
学
母音
与
種
複雑
。
[s], [z], [t], [d], [n], [l]、
硬口蓋子音
(正確
前
多
、
)
[i] (母音
“
直前
発生
効果
[O] (o˛)
二重母音化
知
。
忘
、必
場合
狭音化
、e
区別
影響
場合、悩
硬口蓋子音
[E] (e˛)
広音
母音
差
前 母音 二重母音 形成
前後
、
[k]
度合
由来
。
、
e, i, a
、硬口蓋化
硬口蓋子音
歴史
二
与
、
発生
、
影響
大
前
、硬口蓋子音(consonnes palatales)
、
口蓋子音
母音化
変遷
、硬
、硬口蓋子音
、母音 前
、
(非自発的
i
覚
。
母音
事情
2.2
考慮
変遷
説明
入
、以上
、相異
。
各種 強勢母音
2.2.1
強勢母音
A
<a
A
開音節
e
位置
場合
。
[ 例]
CANT ÁRE
[訳者補足] A
> chanter ; M ÁRE > mer ; N ÁSU > nés, nez
自発的二重母音化
幾
25
第2章
母音
上
原理
変遷
示
知
、
。
、母音
語 母音
変化前
変化後
a
a ([A, a] (a))
広音 e ([E] (e˛))
狭音 e ([e] (e))
˙
狭音 e ([e] (e))
˙
i ([i] (i))
広音 o ([O] (o˛))
狭音 o ([o] (o))
˙
狭音 o ([o] (o))
˙
u ([y] (ü))
短音
長音
短音
長音
短音
長音
短音
長音
ĕ
e
ı̆
ı̄
ŏ
o
ŭ
u
母音
勢母音
*1
、強勢
、異
子音
以下
変遷
通
持
運命
言
*1
、
強勢母音
無強
。
訳注:原文 一覧表 、現在
不適切
思
語 母音体系 紀元 2-5 世紀 間 、左列
、右列
(母音
、変化 時期 異
)
。
、a 長短 通常問題
。変化後 広狭 一義的
。
修正
徐々 移行
関係
。
26
第 2 章 母音
2.1
変遷
強勢母音 (概論)
強勢母音
2.1.1
以下
場合
。
開音節母音 場合 閉音節母音 場合
a) 母音 音節 最後 位置
場合
子音
終
音節
属
場合
二通
。
音節
最後
[ 例]
子音
鼻音
終
音節
属
母音
前
。
*2
。
閉音節母音
= HOR - TUS ; CORPUS = COR - PUS
前
狭音化
母音
、鼻母音化
開音節母音
場合、母音
鼻音 (M, N)
前
母音
= PA - RA - RE ; L ÉGERE = LE - GE - RE
HOR TUS
、鼻音
*2
場合、
PAR ÁRE
[ 例]
2.1.2
位置
位置
場合
傾向
開音節
(時期 母音
、母音
影響
、11 世紀
、閉音節
異
変遷
)、
際
与
。
14 世紀
、今度 、母
原注: (1) 歯音 ([t], [d]) 流音 ([l], [r])
文字 組 合
、常 音節
始
。
、PATREM, MATREM
単語
-a 音節 末
部
(PA - TREM, MA - TREM)
(2) 英語
、母音 開音節母音
閉音節母音
非常 異
具合 変化
知
。例
、tub
tube、far fare
訳者補足: (1)「子音 + 流音」 、多
場合、groupe conjoint 形成 、
一
子音
扱
。流音 groupe conjoint 形成
、
歯音 ([t], [d]) 限
。[pr], [br]
[kr], [gr] 同様 扱
受
。
(2) 英語 同様、仏語
、音節 開
、閉
、母音
運命 大
影響 与
。
、閉音節 位置
強勢母音 基本的 大
変化
対 、開音節 位置
強勢母音 [i]
[u]
、二重母音
化 (自発的二重母音化)、長 年月 末 、根本的
音色 変
。
、
原則
、後
見
、母音 後 、鼻音 、「[l]+ 子
音」、半母音 続 場合、
母音 、多
少
例外的 運命
。
2.1 強勢母音 (概論)
音
広音化
傾向
扱
[ 例]
2.1.3
27
。
後
異
、母音
F ÁMES ; V ÉNDERE ; PL ÁNGERE
、母音
y
、前 母音 二重母音 形成
与
。
(yod) (半母音)
、現代
我々
母音化
変遷 影響
母音
[ 例]
場合
P ÁLMA ; F ÁLSA
[訳者補足] 子音前 l
子音 前 [l]
[u]
2.1.4
閉音節
。
母音 「L+ 子音」 前 位置
[ 例]
開音節
語
表記
母音
先立
近接
-i, -y
場合
表
音
。
*3 。
yeux, pieux, oublieux, envieux
[訳者補足]
(半母音・半子音)
I.P.A.
[j] 、
語学 表記
[y] 表
、弱 i
、半母音・半子音
呼
。
母音 直前 i, e
(半母音化)
紀元前 1
世紀頃
、
、potione
[potjone] 、
nausea [nausja]
。
、[k], [g]
3-5 世紀頃 母音 挟
場合 、[t], [s], [r]
前
位置
挟
[plajja]
発音
*3
原注:
語
([例] NAUSEA)
、半母音
場合
。
、baca
重子音化
(
語
g
、当時
母音
plaga [bajja],
[g]、c [k] 、常
注意)。
母音 先行
i (例:POTIONE)
、 母音 先行
半母音 価値 持
。
時期
特定 条件下 c, g
“発生
”
。 ([例] BACA, PLAGA)
e
32
第 2 章 母音
[l]
子音
前
母音化
[u]
述
、[Eu] (e˛u)
渡
[E] (e˛)
広音
i
E
[E] (e˛)
、実際
[a] 発達 、三重母音
[u] 中間
位置
音
後
来
。
u
、[a]
。
間
発音
。
場合
。
[ 例]
> mi ; PR ÉTIU > pris, prix
M ÉDIU
[訳者補足]
mediu
-di- 、pretiu
口蓋子音
母音
挟
直前
[Ej] (e˛y)
二重母音化 [iE] (ie˛)
[E] (e˛)
(ie˛y)
。
結果、母音
生
一
自発的二重母音化
強勢 持
、全体 、[iEj]
[ 例]
T ÉLA
前後 挟
二重母音化 、硬口蓋子音 影響
区別
、今
二重母音化
狭音
位置
E
場合
。
> toile ; P ÉRA > poire
[訳者補足] 狭音
E
呼
。見
、硬口蓋子音
[e], e : < 長音 e、短音 ı̆
˙
狭音 E 開音節
ei 、次
、oi
、4 世紀頃
半母音
閉
節 位置 、本来
2.2.3
性質
、非自発的二重母音化
、音節
。硬
。
[E] (e˛)
場合
発生
。
音 同化
、
目
半母音
[E] (e˛)
、広音
、
-ti- 硬口蓋子音 形成
自発的二重母音化
場合、[E] (e˛)
。
閉音
変遷
2.2 各種 強勢母音
開音節
位置
、
e
ae
二重母音化
。自発的二重母音化
呼
位置
場合
留
[ 例]
A
、6 世紀頃
。
閉音節
a
a
強勢母音
単音化
現象
A
29
ÁRBORE
> arbre ; V ÁCCA > vache
「鼻音 + 母音」
、ai 綴
。
後
e
[ 例]
ÁMAT
来
場合
> aime ; PL ÁNA > plaine
[訳者補足]
開音節母音 a
場合
同様、6 世紀
、後
鼻音
影響
単音化
e
場合、a
後
鼻母音
変化
場合
> paume ; F ÁLSA > fausse
来
e
ai
[ 例]
場合
綴
M ÁIOR
[訳者補足]
i
ae
、ai
、閉音節
(GRANDE > grand)。
。
P ÁLMA
二重母音化
e
。
来
。
。
変化
「L+ 子音」
[ 例]
A
ae
、自発的二重母音化
、音色
後
au
、e
場合
場合
、
A
前
、他
開音節
。
鼻音
> maire ; B ÁCA > baie
、現在
至
30
第 2 章 母音
i
MAIOR
半母音 表
音 重子音
、当時 母音
[majjor] (mayyor)
˙
、発音
[bajja] (bayya)
発音
場合 、[j] (yy) 母音化
、
単音化
e
A
前
半母
、[a]
。BACA
述
。
二重母音 [ai]
形成
。
場合
ie
。
[ 例]
PIET ÁTE
> pitié
[訳者補足]
硬口蓋子音
。上記
例
、[t]
結果、ie
ie (発音 [je] (ye))
˙
、a 狭音化 効果
。
現象
先行
i
硬口蓋子音
生
名前 呼
A
a
前
効果
。
後続
場合
。
[ 例]
jacet > jist, gı̂t
[訳者補足]
硬口蓋子音
音
。上記以外
例
現象
強
、
例
強勢 持
。硬口蓋子音
前後
[E] (e˛) : < 短音 ĕ
広音
c (=[k])
硬口蓋子
見
挟
。
2.2.2
。j
意味
E
、
母音
、a
狭音化
徹底的
傾向
狭音化
変遷
2.2 各種 強勢母音
広音
ie
E
開音節母音
場合
。
[ 例]
広音
e
31
HERI
> hier ; PEDE > pié, pied ; MEL > miel
[訳者補足] 広音
E
開音節
強勢母音
位置
(ie˛)
二重母音化
音化
。
E
閉音節母音
留
[ 例]
[ 例]
後
鼻音
場合
来
場合
。
REM
> rien ; B ÉNE > bien
開音節
位置
、34 頁
場合
上 述
[ 例]
。
> fer ; P ÉRDERE > perdre
[訳者補足]
広音 [E] (e˛)
広音 E
eau
[E] (e˛) 、3 世紀頃 [iE]
a > ae 同様 、自発的二重母
広音
。
F ÉRRU
広音 E
ien
自発的二重母音化
後
話
参照)。[E] (e˛) > [iE] (ie˛)
自発的二重母音化
「L+ 子音」
場合
。
来 場合
。
P ÉLLE
[訳者補足]
> peau ; PORC ÉLLU > pourceau
(閉音節
変化
36
I
第 2 章 母音
後
来
、i
同
[ 例]
場合
留
SUSPIRIU
。
> soupir
[訳者補足]
-ri- 硬口蓋子音 形成
前(
、i 直後)
音
2.2.5
連鎖
、速
強勢 持
広音
。母音
、直
[i] 生
。 、[ij] (iy)
“
[i] 単音化
。
類似
O
[O] (o˛) : < 短音 ŏ
広音 O
ue 次
[ 例]
開音節母音
eu
。
COR
場合
> cuer, cœur ; MOLA > muele, meule
[訳者補足] 広音 O 自発的二重母音化
広音 [O] (o˛) 、強勢
、開音節 位置
場合、4 世紀頃
ue 二重母音化
。
自発的二重母音化
。
広音
o
O
留
[ 例]
広音
o
閉音節母音
O
[ 例]
。
P ÓR TA
後
留
B ÓNA
場合
> porte ; D ÓRMIT > dort
鼻音
続
場合
。
> bone, bonne ; 語末音節
、B ÓNU > bon
変遷
2.2 各種 強勢母音
狭音
頃
33
[e] (e) 、強勢
˙
[ei] (ei) 二重母音化
˙
同様、
場合、6 世紀
、開音節 位置
(
見 、a > ae, e > ie
)
。ei
自発的二重母音化
11 世紀頃
、激
oi
綴 通
発音
、1200 年 越
、[we] (we) 発音
、13
˙
世紀中 、多
場合、[wE] (we˛)
発音 落 着
。
方言 起源
[wa]
発音 広
18 世
変化 繰 返 、
紀以後
狭音
e
E
狭音
e
。
閉音節
留
[ 例]
E
位置
ÉSCA
> esche (amorce) ; V ÉRGA > verge
「鼻音 + 母音」
、ei 綴 。
後
PL ÉNA
、開音節
同様、ei
単音化
e
、Faral
第二
、
狭音
en
E
後
例
来 場合
> pleine
[訳者補足]
実際
e
狭音 e
変化
場合
。
留
[ 例]
時期
、
考
(T ÉNEA > [tenja] (tenya))
˙
。
「鼻音+子音」
来 場合
。
[ 例]
V ÉNDERE
> vendre ; F ÉNDERE > fendre
[訳者補足] 狭音 E
)。
方言
、 T ÉNEA > teigne
例
鼻母音化
他
、oi
、他 場合
(oi
位置
、
影響
34
第 2 章 母音
閉音節 二重母音化 生
、音色
大
、見 目 大
。12 世紀
変化
。
鼻母音
一般的
[Ẽ] (ẽ˛)
母音
母音
広音化
e
、広音
説明
時
、後
、
世紀頃
鼻音
前
E
e
広音
音
鼻母音化
。
[ẽ] (ẽ)
˙
。狭音
広音
。
「鼻音 + 子音」
続
場合
。7
、
、鼻音
狭音化作用
。
「L+ 子音」
後
CAP ÉLLOS
来 場合
> chevels, cheveux ; ÉLLOS > els > eux
[訳者補足]
l 子音 前 母音化
[eu] (eu)
˙
(œ)
。
˙
E
[ 例]
後
oi
F ÉRIA
子音
E
前
。
述
単音化
、最終的
。二重母音
[œ] (œ̧)
、 [ø]
場合
。
> feire, foire ; P ÉCE > poix
母音間
[i]
“
u
来
[訳者補足]
feria -ri-、pece
狭音
i
同
。
[ 例]
狭音
ei
an
。
例
、狭音
狭音
eu
en
、[Ã] (˜
â)
、最終的
変化
e
結
-c- ([k]) 硬口蓋子音 形成
母音 [i] 前 発生
性質
“
、二重母音
場合
。硬口蓋
、
。
変遷
2.2 各種 強勢母音
[ 例]
35
> cire ; MERC ÉDE > merci
C ÉRA
[訳者補足]
硬口蓋子音
硬口蓋子音
。
、
。硬口蓋子音
音a
2.2.4
ie
意味
。
述
狭音化効果
強勢母音 e (狭音)
、開音節
c [k]
例
i
効果
一変種
、開音節
強勢母
変化
。
I
強勢母音
[i] < 長音 ı̄
I
開音節
、閉音節
、i
場合
[ 例]
I
VEN ÍRE
後
鼻音
先 同様、i
[ 例]
留
場合
。
> venir ; M ÍLLE > mil
続
場合
留
L ÍMA
位置
。
> lime ; 語末音節
、V ÍNU > vin
[訳者補足]
開音節母音
[i]
開音節
VINU
場合 閉音節母音
古仏語 時点
、i
閉音節
一方、開音節
音化
、i
鼻母音 [ı̃]
i
開音節
˙
、
。
広音化
。
。
、期間
古仏語
良
、vin
、[vẼ] (vẽ˛)
。LIMA
。
方
、[ẽ] (ẽ)、[Ẽ] (ẽ˛)
鼻母音化
位置
区別
語末母音 脱落
位置
至
場合
時点
音色
短
、広
、lime
今日
保
40
第 2 章 母音
O
狭音
oi
後
半母音
来
変遷
場合
。
[ 例]
DORMIT ÓRIU
[訳者補足]
-ri-, -c- ([k])
> dortoire ; V ÓCE > vois, voix
硬口蓋子音
[i]
“
、直前
音
形成
。
、Faral
fenouil
第三
生
[i]
“
、
、母音
挟
o
二重母
前
、FEN ÓCULU > fenoil,
例
不適切。l
例
。-ri-, -c-
形成
i
前
、o
表
通常、l
湿音
二重母音
形成
[ń] (l)
ˇ
。
2.2.7
強勢母音
U
[u] (u) (< 長音 ū) > [y] (ü) :
U
開音節、
、閉音節
、u
[ 例]
M ÚLA
留
位置
場合
。
> mule ; M ÚRU > mur ; P ÚRGAT > purge ; N ÚLLU >
nul
[訳者補足]
、八世紀末 、
。
現象
語
U
後
u
[ 例]
語
鼻音
続
留
。
PL ÚMA
語
語起源
[u]
一斉 、[y] (ü)
固有
、同
語起源
、現在
-u-
[u]
発音
。
場合
> plume ; 語末母音
、COMM ÚNE > commun
2.2 各種 強勢母音
37
[訳者補足]
[O] (o˛) 、二重母音化 ue
(例:comes > cuens)。bona, bonu buen, buene
、極
早 時期 bon, bone 取
代
開音節
位置
広音
。
閉音節 位置
、狭音
[ 例]
、7 世紀 狭音化
鼻音 前
[o] (o)
。
、bon, bonne
o 音 異
˙
、17 世紀 時点 開音節 位置
閉音節 位置
生
広音 O
ue 次
[O] (o˛)
広音
違
、古仏語
「L+
後
eu
F ÓLIA
」
来
同
音
。
場合
> fueille, feuille ; D ÓLIU > dueil > deuil
[訳者補足]
l
場合、l
子音 前
混同
注意
硬口蓋子音
。
二重母音化
広音
ui
O
[ 例]
影響
広音 [O] (o˛)
、前
、硬口蓋子音
、
影響
自
非自発的二重
。
後
続
C ÓRIU
場合
> cuir ; B ÓDIE > bui
[訳者補足]
CORIU
-ri-、BODIE
-di-
硬口蓋子音
硬口蓋子音 母音 挟
。広音
。
後
。四世紀頃
発的二重母音化
母音化
。l
o
ue 二重母音化
、u
i 挟
e 消滅
、直前
、uei
、ui
形成
[i]
“
。
発生
。
38
第 2 章 母音
2.2.6
強勢 持
変遷
O
狭音
[o] (o) : < 長音 ō、短音 ŭ
˙
狭音
eu
O
開音節
位置
場合
。
[ 例]
FL ÓRE
> fleur ; H ÓRA > heure ; SAP ÓRE > saveur
[訳者補足] 狭音 O 自発的二重母音化
狭音 [o] (o) 、強勢
、開音節 位置
場合、6 世紀頃
˙
最初、ou 二重母音化
(自発的二重母音化) 、11 世紀
頃、eu 変化
狭音
ou
O
閉音節母音
場合
。
[ 例]
C Ó ( N ) STAT
> couste, coûte ; T ÓRRE > tour ; G ÓTTA >
goutte
[訳者補足]
閉音節 [o] (o) 、
時期 、狭音化
˙
。ou
u 表 綴
、
含意
点
注意。
、coste, tor, got(t)e
。
狭音
O
[ 例]
、綴
後
P ÓMA
[訳者補足]
場合
鼻音
続
、-o-
場合 o
、二重母音化
保守的
綴
[u]
、[u]
、古仏語
使
少
発音
存続
時
。
。
> pomme ; N ÓMEN > nom ; D ÓNU > don
2.2 各種 強勢母音
鼻音
o
前
39
広音、狭音
拘
、
、
後、今度 、鼻母音化 影響 広音
現在
、開音節
化
位置
o
広音
時期
o
ou
。
一時的
。
変化
、
、狭音
二重母音
、母音
変化
綴
字
、
音色
変化
。
狭音
ou
O
「L+ 子音」
後
場合
。
[ 例]
ÓLTRA
> outre ; P ÓLVERE > poudre
[訳者補足]
l 子音 前
u
、前
述
狭音
来
二重母音
形成
。
O
後
最終的 -oin
[ 例]
母音
湿音
鼻音
続
場合
。
L ÓNGE
> loing, loin ; TESTIM ÓNIU > tesmoing > temoin
[訳者補足]
現在 montagne
gne 湿音 鼻音 ([N] (n))
。現在
ˇ
母音 (脱落性 e 含 ) 挟
場合
、湿音 鼻音
残
湿音
。逆
鼻音
生
運命
説明
現象
母音
挟
。湿音
鼻音
場合 、ng, nc,
後
。湿音 鼻音 音節 終
[i] 発生
“
結果、-oin 生
場合、前
、上
n
TESTIMONIU
gn
言
、自身
。
通常
、語末 位置
鼻音 [n]
戻
。
44
第 2 章 母音
例外:語頭音節母音 E 後
流音
[l], [r] 後
、広音 [E] (e˛)
[ 例]
来
変遷
場合
。
> perdant ; ERR ÁRE > errer
PERD ÉNTE
[訳者補足]
[s] 破擦音
ispina > espine)。
後
来
—
a
、時
[ 例]
([訳者補足] 例外中 例外。)。
> aronde ; PIGR ÍTIA > paresse ; SILV ÁTICU >
salvage > sauvage
後
MESSI ÓNE
来
、直前
二重母音
生
(textipa[g])
前
[i]
“
硬口蓋子音
発生
語頭音節母音 E
e 形 残 、
、ei
結
、母音
母音衝突
、ei
、
[e] (e)
˙
(33 頁 参照)。
消滅
。母音間
同様、重子音化
、強勢
VI [ D ] ÉRE
[訳者補足]
e
、
、母音化
ei
形成
。//
、c ([k])
。
、
場合
> meisson, moisson ; REG ÁLE > royal
[訳者補足]
ss
s 同様、
[ 例]
([例]:
HIR ÓNDINE
語頭音節母音 E
oi
。
[ 例]
[e] (e)
˙
場合、狭音
同様
g
([jj] (yy))
挟
形成
運命
場合
。
> veoir, voir ; SE [ C ] ÚRU > seür > sûr
。
、oi
2.3 無強勢母音
41
[訳者補足]
実際
、古仏語
u
母音
開音節
残
plume
。
同様、広音化
(oe)
、
˙
commun 場合
U
後
全
期間
、閉音節
。
、u
短
場合、u
。一方、閉音節
期間
比較的長
生
。
、他
、[y] (ü)
鼻母音
当初狭音
[œ] (œ
˛)
場
[ø]
。
。
場合
。
[ 例]
FR ÚCTU
> fruit ; TR ÚCTA > truite
[訳者補足]
t 前 c ([k])
3-4 世紀頃
、子音 変遷 (p. 53)
2.3
異
場合
広音
続
ui
、開音節母音
運命
場合、鼻母音化
鼻母音化
合
時点
、
変化
説明
加
。
。
無強勢母音
検討
語頭音節
、原則的
存続
。
、強勢母音
、語頭音節母音
[訳者補足]
以下、[n], [m]
前
、無強勢母音
、広音化
母音
生
場合
、
鼻母音化
知
。
母音
関
記述
起
、閉音節
、
。
[例] CAMBI ÁRE > changier ; MONT ÁNEA > montaigne
除
42
第 2 章 母音
2.3.1
変遷
語頭音節母音 A
<a
語頭音節母音 A
開音節
[ 例]
原則
、閉音節
、普通、
。
> valeir ; LAV ÁRE > laver ; PAR T ÍRE > partir ;
ARG ÉNTU > argent
VAL ÉRE
例外:語頭音節母音 A
a e
。
[ 例]
存続
CAB ÁLLU
開音節母音
c
前
場合
> cheval ; CAM ÍSIA > chemise
[訳者補足]
c [k] [a] 前 、5 世紀頃 硬口蓋子音
。
音 [a] 狭音化 効果
。「
果」 呼
現象
。[a] 当初狭音 [e] (e)
˙
11 世紀 、開音節 位置
他 語頭音節 [e] (e)
˙
舌母音化
効
、
同様、中
。
例外:語頭音節母音 A
ai
。
[ 例]
硬口蓋子
R ÁTIONE
後
続
場合
> raison ; PAC ÁRE > paiier, payer
[訳者補足]
([j] (y))
、母音
前
[t]
挟
変化 、最終的 母音化
(28 頁参照)。
。
硬口蓋子音
c ([k])
[i]
“
、直前
重子音
、
[i]
“
、[a]
[i] 生
“
([jj] (yy))
述
二重母音
形成
2.3 無強勢母音
43
例外:語頭音節母音 A 母音衝突
場合
— 時 、中舌母音 [e] 形
残 、後 消滅
。
˚
[例] MAT ÚRU > meür, mûr ; PAV ÓRE > peor, peur
—- 時 、次 母音 組 合
a 形 残 。
[ 例]
> chaaine, chaı̂ne ; CATH ÉDRA > chaiere,
chaire ; VAG ÍNA > guaı̈ne, gaine ; RADICE > rai (fort)
CAT ÉNA
[訳者補足]
、a
文字
、
、「[a]+ 母音」
存続
、[a]
、単音化
二重母音
形成
音 残
注意。
2.3.2
語頭音節 位置
E
、狭音
E
広音
[e] (e) < 短音 ı̆、長音 ē ; [E] (e˛) < 短音 ĕ
˙
語頭音節母音 E
開音節母音
[ 例]
原則
、中舌母音 [e]
、閉音節母音
FEN ÉSTRA
。
˚
> fenestre, fenêtre ; LEV ÁRE > lever
[訳者補足]
中舌母音
際、例
挙
[e]
˚
、実際
二
開音節 場合
開音節
語頭音節
e
置
、閉音節
位置
、
後、閉音節
場合
、広音
。
、広音
、狭音
mercéde > merci)、開音節 場合
例
、実
。
、
、開音節
、
位
狭音化
[E] (e˛)
(例:
、中舌母音 [e]
˚
2.3 無強勢母音
母音衝突
45
場合、e
14 世紀以降
2.3.3
[e]
˚
中舌母音
。
語頭音節母音
。消滅
通常
I
< 長音 ı̄
語頭音節母音 I
開音節
[ 例]
原則
、閉音節
留
。
filáre > filer ; hibérnu > hiver ; vivénte > vivant
例外:語頭音節母音 I
e
。
[ 例]
、i
DIV ÍSIA
後
i
強勢音節
場合
> devise ; FIN ÍRE > fenir, 現代
、finir
[訳者補足]
語
時代
起
fenire
2.3.4
語頭音節 位置
、finire
出来事
、3 世紀
。
、広音
O
狭音
O
[O] (o˛) < 短音 ŏ ; [o] (o) < 長音 ō、短音 ŭ
˙
語頭音節母音 O
開音節母音
[ 例]
原則
、閉音節母音
、o, ou
何
。
> corone, curonne ; MOV ÉRE > movoir, mouvoir ;
TORN ÁRE > torner, tourner
COR ÓNA
[訳者補足]
46
第 2 章 母音
確
、o
綴
発音
。後
ou
o
期
VOM ÍRE
発音
復活
場合
、
。
例外:語頭音節母音 O 後
m,n 前
、o
。
[ 例]
、12 世紀以降、常 、[u]
混在
鼻音
来 場合
> vomir ; SON ÁRE > soner, sonner
[訳者補足]
鼻母音
広音化
、広音
例外:語頭音節母音 O
on
。
[ 例]
FON T́ANA
後
[O] (o˛)
。
「鼻音 + 子音」
来
場合
> fontaine ; DOM [ I ] T ÁRE > dompter
[訳者補足]
開音節 場合(前項)
音化
[O] (o˛)
、広音
例外:語頭音節母音 O
oi
。
[ 例]
POTI ÓNE
、o
、閉音節 場合(本項)
違
後
続
鼻母
。
場合
> poison ; OTI ÓSU > oiseus, oiseux
[訳者補足]
前 、t
、母音間
形成
。
硬口蓋子音
、直前
、
[i]
“
述
通 。
生 、o
二重母音
変遷
2.3 無強勢母音
47
例外:語頭音節母音 O
[ 例]
母音衝突
場合
残 、次
消滅
。
RO [ T ] ÚNDU
> roond, rond ; CO [ T ] ÓNEU > cooing, coing
[訳者補足]
roond
古仏語
[e]
˚
音
2.3.5
、reond
最初
o
中舌母
。
U
語頭音節母音
[u]
長音
語頭音節母音 U
u
留
[ 例]
原則
。
> muraille ; JU [ D ] IC ÁRE > jugier, juger
MUR ÁLIA
[訳者補足]
開音節
語
、閉音節
字母 u
紀以降 [y] (ü)
LUC ÉNTE
[訳者補足]
c ([k]) e
、直前
。
来
違
発音
。
、
発音
例外:後
半母音
ui
。
[ 例]
[u]
、扱
、
語
八世
。
場合
> luisant
前
、硬口蓋子音
[i]
“
発生
。
、母音
u
挟
二重母音
形成
52
第 3 章 子音
変遷
[訳者補足]
母音間 子音 [k], [s], [t], [p], [f]
[d], [b], [v]
音
、
子音
—後
後一部
同様)
。消滅
消滅
条件
来 場合、c
[ 例]
400 年頃 有声子音 [d], [z],
(
、子音
ss
P ROV ÍNCIA > Province ;
BR ÁC [ H ] IU > bras
有声
異
s
表記
SENECI ÓNE
。
音
。
>
seneçon ;
[訳者補足]
c ([k])
前
2 世紀 生
硬口蓋子音
現象
挟
見
(半母音・半子音)
、[i]
“
cr
組
cr
生
[ 例]
。上記
。
一種
例
、直後
子音
、c
。
、c
一見、母音
i
生
有声音化
。 合
留
[ 例]
—
述
。
> creire, croire ; CR ÍNE > crin
、前 母音
場合 、「
+r」
。
CR ÉDERE
SACCRAM ÉNTU
> sairement, serment ; L ÁCRIMA >
lairme, larme
ct
組
「
[ 例]
cs (=x)
合
+t」
。
fáctu > fait ; lácte > lait
sc
a 以外 母音 後
[ 例]
組
合
続 場合、「
+s」
> laissier, laisser ; C ÓXA > cuisse――F ÁSCE >
faix ; CRESC ÉNTE > croissant.
LAX ÁRE
49
第3章
子音
変遷
3.1
語
唇音
子音文字
有声子音
無声子音
b [b]
p [p]
f [f]
唇歯音
v [w]
d [d]
両唇軟口蓋音
歯音
歯擦音(
g [g]
l [l]
r [r]
m [m]
n [n]
流音
流音
鼻音
鼻音
Faral
上記
音
t [t]
s [s]
c [k]
音)
硬-軟口蓋音
表
、時代
変化
音 名称 、文字 後 記
像以上
多様
、母音
扱
場合
。従
語
語
変化 歴史
子音
現
、次項以降
子音文字
読
多
、
関
、
他 子音
知
進
子音
前
、母音
持
肝
受
銘
変化
、
。
移行
欲
易
表
書
際、想
。
、一
影響
列
語 関
、妥当性
子音
文字
、一番左
発音 、古仏語 現代
、「古典的」
語
発音(訳者補足)
。
。
50
第 3 章 子音
3.2
子音 変遷
3.2.1
後
ch
C
a
続
場合
。
[ 例]
C ÁRRU
> char ; ÁRCA > arche ; MERC ÁTU > marché
[訳者補足] 第二次硬口蓋化
a 前 c ([k]) ch ([S] (š))
、[k] 硬口蓋子音
。a 前
硬口蓋子音化 第二次硬口蓋化
呼
、5 世紀 始
現象
。
—
[ 例]
a, e, i
、
前
B ÁCA
> baie ; DE ĆANU > doyen
[訳者補足]
母音間 c ([k])
述
a
前
、母音
—
強勢
、二重母音化
出来事
o, u
[ 例]
後
c
前
前
a
自発的二重母音化 (6
注意)。
場合
、消滅
何
留
来
ss
。
C ÉNTUM
場合
発音
。
> cent ; C ÍRA > cire ; CIVIT ÁTE > cité
[訳者補足] 第一次硬口蓋化
妨
e
jocáre > joer, juer ; locáre > loer, louer
e, i
[ 例]
。
自発的二重母音化
(第二次硬口蓋化
世紀)
、
([jj] (yy))
重子音
。重子音
。baca
場合
変遷
3.2 子音 変遷
c
51
留
、[k]
綴
、発音
硬口蓋化 端 発
変化
、[k]
第一次硬口蓋化 第二次硬口蓋化
。
、[k]
—
硬口
。
将来 差
、第二次硬口蓋化
、比較的弱
[S] (š)
。
、前 母音 来 場合
[ 例]
。
、3 世紀 始
蓋子音化 第一次硬口蓋化 呼
注意
[s]
。e, i 前
字上
、s
z
発音
。
> plaisir ; V ÓCE > vois > voix
PLAC ÉRE
[訳者補足]
無声子音 [k], [s], [t], [p], [f]
母音 挟
子音
。
言
同 時期 有声音化
、400 年頃 有声
方
、c ([k])
。
[k]
最終的 、[s]
、硬口蓋化
有声子音 [z]
、
対応
、
一点注意
。
、
硬口蓋化
[i] 発達 、直前 母音 二重母音 形成
“
plaisir, vois -ai-, -oi二重母音(現在 単音化
)
生
o, u
後
c
来
k
留
[ 例]
C ÓR
場合
発音
。
影響下
起
奥 骨 無 部分) 発音
[ 例]
。
> cuer, cœur ; C ÓRPUS > cors, corps
蓋母音
—
前
。
[訳者補足] 硬口蓋母音 軟口蓋母音
、o, u 前
、[k] 硬口蓋化
蓋化
c
生
得
、前 母音
SECURU
。硬口蓋化
現象
o
。
場合
、消滅
> seür > sûr
。
硬口
、軟口蓋(上
u
影響
、硬口
56
第 3 章 子音
[ 例]
VIG [ I ] LARE
> veiller ; COAG [ U ] LARE > cailler
[訳者補足]
「cl ([kl]) > 湿音
述
(p. 53)。
gn
組
湿音
[ 例]
合
n
l ([ń] (l))」
ˇ
硬口蓋化
。
AGN ÉLLU
[訳者補足]
実 、g
[ṅ] 表
> agnel, agneau ; DIGN ÁRE > daigner
文字
(現代
[N] (n)
ˇ
音
語
motagne
gn
表
同
口蓋子音
。[n]
分 軟口蓋)
直接関係
[g]
語
残
唯一
面積
大
音
話
音
同様、湿音
、舌 硬口蓋(上顎 骨
触
表
[N] (n)
ˇ
、湿音 [N] (n)
ˇ
硬口蓋子音
、現代
比
ng
直接関係
[ṅ]
)。湿音
、両者 平均
[l]
。湿音
parking
、英語
、[g]
中間
3.2.3
変遷
[n]
[N] (n)
ˇ
硬
硬口蓋子音
部分。骨
特徴
部
。
T, D
母音
場合
消滅
。
[ 例]
> vie ; NAT ÍVU > naı̈f ; SUD ÁRE > suer ; LAUD ÁRE >
loer, louer
V ÍTA
[訳者補足]
子音
最大限
。
前後
発揮
母音
、間
子音
場合、子音
弱
効果
跡形
無
。
消滅
効果
3.2 子音 変遷
53
[訳者補足] 疑似硬口蓋子音化
、
「母音 +cr, ct, cs」
上記三項 、結局
変化
cl
意味
呼
母音
、直前
組
。c
現象
母音
二重母音
生
形成
、
。
合
cl
留
[ 例]
—
。
> clef ; CLA ÚDERE > clore
、前 母音
場合 、湿音 [ń] (l)
。
ˇ
M ÁC [ U ] LA > maille ; AUR ÍC [ U ] LA > oreille
CL ÁVE
[ 例]
[訳者補足]
湿音 [ń] (l)
ˇ
、別
述
口蓋化
3.2.2
a
、疑似硬口蓋子音化(fausse
。
palatalisation)
c
言
方
、硬口蓋子音
、cl > 湿音
。
l
l
変化
、硬
。
G
後
来
場合
、時 g 表記
j
[ 例]
。
> jambe ; GA ÚDIA > joie ; V ÍRGA > verge ;
PURG ÁRE > purger
G ÁMBA
[訳者補足] 第二次硬口蓋化
語
g 常 [g]
[Z] (ž) 発音
更
発音
。現代
(
、綴
)場合 生
。a
前
(第二次硬口蓋化)。
硬口蓋化
、c
生
語
字
同様 、g
5 世紀
、
j
変
硬口蓋化
54
第 3 章 子音
—
、 a, e, i
[ 例]
PAGANU
前
c
前
場合
消滅
ruga > rue (原注 植物 名:
e, i,
後
g
。
。
:強 匂
薬用植物)
来 場合
j
留
[ 例]
。
([jj] (yy))
同様、重子音
o, u
[ 例]
場合
> paı̈en ; PLAGA > plaie
[訳者補足]
母音間 g
—
来
変遷
発音
。
> gent ; GENERU > gendre ; GELARE > geler ; AR GILLA > argile ; SPONGIA > éponge
GENTE
[訳者補足] 第一次硬口蓋化
g
留
綴 字上
、今日 至
[Z] (ž) 変化
。
g 硬口蓋子音
発
。e, i 前
、g 硬口蓋化 3 世紀 始
、音
端
(第一
次硬口蓋化)。
—
、母音
[ 例]
前
場合
消滅
。
> flaël, flëau ; NIG ÉLLA > nielle ; CORR ÍGIA >
corroie, courroie
FLAG ÉLLU
[訳者補足]
単
消滅
、直後
[gj] (gy)
。CORRIGIA
i
音
狭音
e
、corroie
flaiel, noiel
。
重子音
語
、
[jj] (yy)
、g 前 短
、全体 、ejj > ei > oi 変化
生
。flaël, nielle
、
影響
見
語形態
残
3.2 子音 変遷
o, u
55
後続
g
留
[ 例]
—
[ 例]
場合
。
G ÚLA
> gueule ; ANG ÚSTIA > angoisse ;
、母音
前
AUG ÚSTU
場合
消滅
。
> août
[訳者補足]
母音
子音
消滅
傾向
述
。
gr
組
合
gr
留
[ 例]
—
[ 例]
gt
組
。
GR ÁNA
> graine
、母音
前
FLAGR ÁRE
場合
。
> flairer ; N ÍGRU > neir, noir
合
。
[ 例]
D ÍG [ I ] TU
> doigt ; R ÍG [ I ] DU > raide
[訳者補足]
「母音 +c+r, t, s」
同
gl
組
生
述
。g
。
合
留
[ 例]
—
現象
c
。
> ongle ; SING [ U ] L ÁRE > senglier, sanglier
、母音 前 来
場合、湿音 l
ÚNGULU
60
第 3 章 子音
3.2.4
変遷
S
原則
一般
、
[ 例]
残 。
> sable ; VERS ÁRE > verser ; F ÁLSA > fausse ;
GR ÓSSU > gros ; PLUS > plus
母音
場合 、z 価値
。
ŚABULU
—
[ 例]
C ÁUSA
> chose ; PAUS ÁRE > poser ; N ÁUSEA > noise
[訳者補足]
母音 挟
子音、[k], [t], [s], [p], [f]
紀元 400 年頃 有声
子音 [g], [d], [z], [b], [v]
述
。
語頭
場合
子音
、es
前
[ 例]
*1 。
発達
> eschiele, eschele ; SC ÚTU > escu ; ST ÁBULA >
estable ; SP ÍNA > espine
SC ÁLA
[訳者補足] 語頭音添加
語頭音添加(prothèse)
起
人々
。語頭
現象 、
「s+ 閉鎖子音」
発音
生
「母音 +s ([z])+ 子音」
[z] r 間 、d 発達
[ 例]
呼
C Ó [ N ] S [ UE ] RE
語 時代
、
地方
住
。
。
> cosdre > coudre ; C ÍS [ E ] RA > cisdre,
cidre
*1
原注:e
)。
発達
後、s 自体
現代語
消滅
([例]:eschiele > échelle
3.2 子音 変遷
57
tr, dr
母音
r, rr
組
合
。
[ 例]
P ÁTRE
> père ; LATR ÓNE > larron ; QUADR ÁTU > carré
[訳者補足]
[tr], [dr]
振
[t], [d]
groupe conjoint
舞
。母音
消滅
子音
子音
弱
、
結果、
。
l, r 以外 子音 後
消滅
間
、一
来
場合
。
[ 例]
AR T [ E ] M ÍSIA
> armoise ; TEST [ I ] M ÓNIU > tesmoing,
témoin
[訳者補足]
特殊
事態
母音
三子音
子音-t-, -d-
連続
。
、発音
困難
三
合、「子音 2+r, l」
。一般 、連続
舞
語中音添加
形成
、子音 2
-t- 消滅
。
語尾
、母音
後
来
場合
消滅
[ 例]
D ÓNAT
三子音
、「子音 1+ 子音 2+r, l」
groupe conjoint
振
estre(< ÉSSERE)
振
。
連続
子音
三子音
、DORM [ I ] T >
子音 脱落
、子音
、中間
、
。
、-m- 脱落
、stm
避
。
限
*dormt > dort
、中間
生
挟
、rtm
消滅
脱落
、t, d
舞
。[ ]
混乱
> done, donne ; F ÍDE > fei, foi
。
消滅
場
一
。
58
第 3 章 子音
—
子音 後
[ 例]
、存続
。
> part ; GR ÁNDE > grant
P ÁR TE
[原注] :
t, d
位置
限 、今日
発音
。
[訳者補足]
古仏語
、通常、語末 子音
d」
、
t, d
消滅
、t, d
多
動詞
。
今日見
倒置
消滅
場合以外
、綴
違
、三人称
、-er 動詞 三人称
。
donne-t-il
間
、
9-11 世紀
話 、
「子音 +t,
、14 世紀以降
、
他
形 違
(消滅
、
「母音 +t, d」
。
、-er 動詞
、語尾-t
上
、
。
母音間、語末以外 位置
t 存続
、時 、d
[ 例]
発音
、14 世紀以降)。
方言
消滅
D ÚB [ I ] TAT
変化
。
> doute ; C ÚB [ I ] TU > coude
[訳者補足]
場合
子音
音
、
連続
挟
[i]
・
。
子音
、
有声子音化
消滅
・
、bt
脱落
紀元 400 年
、DUBITAT > *dubtat > doute
前後
「t+
」 組
—子音 後 [s]
合
ss 又
fórtia > force
[訳者補足]
c
綴
。
、母
起
場合 、CUBITU
> *cubidu > *cubdu > coude
場合 、二通
。b 消滅 関
後 述
。
[ 例]
変遷
3.2 子音 変遷
[tj] (ty)
[s]
59
硬口蓋子音
音
変化
、最終的
。
—母音 後
[ 例]
、[t]
形成
[z]
s
綴
。
prétiat > prise ; ratióne > raison
[訳者補足]
述
[i]
“
、硬口蓋子音
発生
[i]
“
-a-
。RATIONE
挟
-ai。
、
、母音
挟
(400 年頃)
、raison
場合有声子音
s 有声子音 [z]
e > ie > iej > i
音 e」 参照)
。
場合、直前
raison
-a- 二重母音 形成
子音 多
「d+
母音
。PRETIAT
基本
風 母音 変化
同
、
(母音 変遷――「広
」
語頭
子音
[ 例]
DI ÚRNU
j ([Z] (ž))
後
。
> jor, jour ; H ÓRDEU > orge
[訳者補足]
上 条件 結局
、
「母音
言
。
換
同
—
、母音
[ 例]
B ÁDIU
後
、d
消滅
」
」
場合
、単
消滅
、「t+
場合
、硬口蓋化
場合
音
変化
。
。
> bai ; M ÓDIU > muid
[訳者補足]
「母音
挟
場合」
、母音間 「g+
([jj])
。bai
母音
。muid
化」
o
起
ai
場合
a
。
場合
」 同
、重子音
母音化
影響
生
二重
「非自発的二重母音
(p. 28, p. 37)。
64
第 3 章 子音
[Z] (ž) b
、
生
」 [S] (š) 、「b+
」 [Z] (ž) 発達
、両者 違
、p 無声子音、b 有声子音
。無声子音 [S] (š) 対応
有声子音 [Z] (ž)
、同様
「v+
」、「m+
」
([例]:abreviare > abregier)。
変遷
。「p+
。
起
語末 「母音 +p, b, v」
p, b, v f
。
[ 例]
> chef ; TR ÁBE > tref ; S ÉBU > suif ; B ÓVE ; buef,
boeuf ; N ÓVE > neuf
C ÁPUT
[訳者補足]
p, b
f
、母音
、v
挟
f
、語末母音 脱落後、無声子音化
。
語末 「子音 +p, b」
p, b
残 。
[ 例]
C ÁMPU
> champ ; PL ÚMBU > plomb
([原注] 今日 一般 、語末子音 (p, b)
。)
発音
[訳者補足]
実際
、plomb
plom
存在
付
—
[ 例]
-b
早期
消滅
、plomé
形態 用
。-b
、
加
、語末
SALVU
、plon,
。古仏語
以降
派生語
語
語源
。
「子音 +v」
v
f
。
> sauf ; CERVU > cerf ; NERVU > nerf
([原注] 今日 一般 、語末子音 (f)
発音
。)
遡
、
3.2 子音 変遷
61
[訳者補足] 語中音添加
語中音添加(épethèse)
呼
d
子音 有声子音 場合
発生
現象。語頭音添加
発音
生
「母音 +s ([s])+ 子音」
[s] r 間 、t 生成
[ 例]
同様、発音
現象
語頭及
語
内部
元
留
[ 例]
、
t
、
子音
並
。
。
> ancestre,
creistre, croistre, croı̂tre
P, B, V
間
、子音 無声子音 場合
ANTEC ÉSSOR
3.2.5
、「子音 +r, l」
現象
子音
位置
ancêtre ;
CR ÉSC [ E ] RE
>
場合
。
> père ; B ÁRBA > barbe ; VAL ÉRE > valoir ;
SERP ÉNTE > serpent ; CARB ÓNE > charbon ; SERV ÍRE >
servir
P ÁTRE
[訳者補足]
母音
挟
場合
当
例
、v
[v]
語
、v
発音
。
流音 (r, l) 以外
消滅
、見
子音
多
、元
後
、
、変化
。
。
上
[w]
。
、実際
表
発音
、古仏語
現代
同様
来 場合
。
[ 例]
> route ; C ÁPSA > chasse ; C ÓRPU > corps ;
G ÁLBINU > jaune
R ÚPTA
[訳者補足]
62
第 3 章 子音
、母音
挟
消滅
場合
。[pr], [br], [vr], [pl], [bl] ([vl]
並
groupe conjoin
形成
、
一
例
)
子音
振
舞
。
母音
場合(
同様
消滅
[ 例]
v
場合 、
異
何時消滅
記述
度 考
方 良
u
二
元
留
[ 例]
LAV ÁRE
[訳者補足]
v 実際
。上記
母音
、p, b
来
目安程
場合
v
。
[v]
述
。
場合
、p, b
留
V ÍVERE
記述
> laver ; R ÍPA > rive ; F ÁBA > fève.
r
母音、後
同様 、v 元
、人
。
音 変化 、[w]
前
[ 例]
)
> paon ; VIB ÚRNA > viorne
[訳者補足]
p, b, v
o
o, u
一
。
PAV ÓNE
微妙
母音
v
。
> vivre ; CAPRA > chèvre ; LABRA > lèvre
[訳者補足]
少
。二
正確
子音
、「母音 + pr, bf, vr + 母音」
groupe conjoint
、
、実際上、p, b, v
振 舞
同 扱
形成
。
場合
一
子音
母音間 位置
変遷
3.2 子音 変遷
l
前 母音、後
b b
[ 例]
63
来
場合
p b
留
T ÁB [ U ] LA
。
> table ; D ÚPLU > double
[訳者補足]
、pl, bl (vl
場合
、p, b
母音間
紀元 400 年頃
、
p
以上
発達
前
、
)。bl
、tabla
a
b-l
説
組
groupe conjoint
同
。
、
、pl > bl
有声子音
、vl
。
(発音
、自発的二重母音化
。bl > bbl
風 、groupe conjoint
説
」
)
位置
e
離
「p+
ch
例 存在
、
生
変化
二
決定的
生
子音 切
。
合
。
[ 例]
ÁPIU
> ache ; S ÁPIAM > sache ; S ÉPIA > seiche
[訳者補足]
理解
変化
ch[S] (š)
p
、初心者
、
納得
文献
書物
「b+
」
j ([Z] (ž))
[ 例]
T ÍBIA
組
参照
大
。実際
生
、
。詳
、
言
、参考
。
合
。
> tige ; R ÚBIU > rouge ; C ÁVEA > cage ; S ÁLVIA >
sauge
[訳者補足]
3.2 子音 変遷
3.2.6
65
R, L (M, N)
原則
一般
、
[ 例]
残 。
> raison ; CR ÚCE > crois, croix ; LEV ÁRE > lever ; CLA ÚDERE > clore ; T ÉLA > toile ; P ÍRA > poire
RATI ÓNE
[訳者補足]
r, l 同様、比較的安定
、n, m
、r, l, n, m
拘
。母音
基本的
挟
維持
([例]: ÁMAT > aime ; ÁSINUS > asne, âne ; FIRM ÁRE >
fermer ; PR ÉNDERE > prendre)。
l
例外的
振
舞
l
三
—前 母音、後
[ 例]
特性 留意
子音
良
場合 l
。即
、
u
。
> aube ; CAB ÁLLOS > chevaus, chevaux ; CAP ÍLLOS
> cheveus, cheveux ; SOL [ I ] D ÁRE > souder
ÁLBA
[訳者補足]
、
u
大
前
変
—母音 後
l u
。
[ 例]
母音
「母音 変遷」 言及
二重母音、三重母音
形成
。l
生
、母音
姿
d
、
。
位置
M ÓL [ E ] RE
[訳者補足]
「l+r 」
組
合
> moldre > moudre
、間
生
後
、
66
第 3 章 子音
変遷
s
説明
語中音添加 (épethèse) 一例
。nr,
mr, ml
語中音添加 生 、ndr, mbr, mbl
([例]:
T ÉN [ E ] RU > tendre ; C ÁM [ E ] RA > chambre ; TREM [ U ] L ÁRE
> trembler)。[] 挟
、
母音
住
人々
音
発達
。
発音
並
生
。語中音添加
参考文献
場合 l
隣接
[ 例]
消滅
子音
、
—
母音
書物
、
、本書
子
紹介
補
l
湿音
、
以外
。
。
> paille ; MUR ÁLIA > muraille : M ÁC [ U ] LA > maille ;
VIG [ I ] L ÁRE > veiller
P ÁLEA
[訳者補足]
同
「n+
」 、湿音 [N] (n)
([例]:MONTANEA
ˇ
> montaigne)。
場合 、硬口蓋化
。
、m, n 前
母音 鼻母音化
再度指摘
化
母音
。
。現代
語
開音節
閉音節
、鼻母音
後
n, m
m 前 母音 鼻母音化
11 世紀
14 世紀
3.3
3.3.1
上述
、鼻母音
拘
当時
時期
起
。n,
発音
、a > e > o >i/u
順
。
原著者 注記
一覧表
、事実
概観以上
与
。加
語単語
pou
、実験音声学
移行
、古仏語
第一部 総括
説明
群
異
容易
、
語単語
)
。多
連続的
生
得
(例
、一見
、証明
得
変遷
分
。
個別的
通
、一
、PEDICULU
、一連 中間諸形態 全 復元 、
起
事柄
。
形態
他 形態
3.3 第一部 総括
3.3.2
67
訳者
実験音声学
補足 参考文献案内
Faral
関
験音声学 歴史音声学 大
記
書
事柄
世
記述
、
貢献
証明済
事実
。
形態
間
、歴史音声学
、緻密
構成
、
価値
。
。
類
程度 厚
、上
残
説明
体系
形態
仮説
。十分
理解
頼
、手間
、実
、
語文献
連続性
、
物 、
過
論
文献 残
目指
、言
中
。
習得
。下記
書
(何度 !)読 通
1. Geneviève J OLY, Précis de phonétique historique du français, Armand Colin, 1995, ISBN: 2200216459
2. Geneviève J OLY, Fiches de phonétique, Armand Colin, 1999,
ISBN: 220021863X
3. Gaston Z INK, Phonétique historique du français, PUF, 1986,
ISBN: 2130440525ISBN
1
。2
初心者向
変遷 、単語
本格的
追
語
単語
。1
読
、比較的、読
易
。
語
単語
役 立
通時的
。3
1
72
第 4 章 曲用 (DECLINAISON)
一方、[n]、湿音
[ń] (l)、湿音
ˇ
[N] (n) 関
、
音
ˇ
語末 -s
間 、語中音添加 (épenthèse) 起
、[t]
生
知 必要
。
、coing 対
coinz
生
(-ng 二文字 湿音 [N] (n) 表 。
湿音 語末
ˇ
-s 前 [n] 変化
)。
、travail 対
、travauz
(-il 二文字 湿音 [ń] (l) 表 。
湿音 語
ˇ
末 -s 前 、通常 [l] 同様、母音化
、u
。)
、語末 -s
連鎖反応 引 起
、曲用
一見複雑
変貌
。
特殊例
■ 単数主格形
-s
無 名詞
単数
複数
(li) maistre
(li) maistre
被制格
(le) maistre (les) maistres
livre, gendre, pere, frere
名詞 同様 変化
。
[原注]
、
語
、主格形 -s 持
第二活用 -er 型 名
詞 (L ÍBER, G ÉNER)
、第三活用 -er 型名詞 (P ÁTER, FR ÁTER) 属
名詞
。後者
、
場合、第二活用-er 型名詞 同様 扱
主格
来
。
■ Homme, comte
単数
複数
om, on
ome
主格
被制格
ome
omes
主格
被制格
単数
複数
cuens
comte
comte
comtes
[訳者補足]
実
、
例
古
下記
不等音節数名詞
語源
、cuens
早期 、無強勢
■ 不等音節数名詞
強勢
同様、
om, on
位置
下
取
代
仲間
。
移動
。om, on
、huem
。
、後
、
第 II 部
形態論
71
第4章
曲用 (DECLINAISON)
4.1
名詞 変化
4.1.1
男性名詞
規則変化
主格
被制格
単数
複数
(li) murs
(le) mur
(li) mur
(les) murs
[原注]
単数主格形及 複数被制格形 -s 、
(-us 型) 単数主格、複数対格 標示
-s 相当
音 l、湿音 n 、
-s 組 合
-ts
[ 例]
語第二変化男性 名詞
。語末 来
、-z
綴
t, d, n、湿
。
fruiz, monz, roonz, travauz, coinz
[訳者補足]
-z [ts]
音 表 文字
。[t], [d]
[s] 組合
場合 [ts]([d] 語末 無声音化
[t]
) 表
-z
用
考
、fruit, mont, roond 対
、fruiz,
monz, roonz
形態
、何 違和感
。
76
第 4 章 曲用 (DECLINAISON)
4.4
数詞 変化
2
3
主格
被制格
男性
女性
dui, doi
deus
deus
deus
20
被制格
4.5.1
treis
treis
男性
女性
男性
女性
vingt
vinz
vinz
vinz
主格
cent
cenz
cenz
cenz
被制格
一人称
被制格
単数
複数
jo, jou (無強勢形 : je)
mei, moi(無強勢形 : me)
nos, nous
nos, nous
二人称
主格
被制格
4.5.3
trei
treis
人称代名詞 変化
主格
4.5.2
被制格
女性
100
主格
4.5
主格
男性
単数
複数
tu
tei, toi (無強勢形 te)
vos, vous
vos, vous
三人称
男性
主格
被制格 (I)
被制格 (II)
単数
複数
il
lui (無強勢形 :li)
lui (無強勢形 : le)
il
lor
els, eus (無強勢形 : les)
4.1 名詞 変化
主格
被制格
73
単数
複数
(li) compain
(le) compagnon
(li) compagnon
(les) compagnons
以下
名詞
同様
変化
音声変化
単数被制格
複数主格
複数被制格
fel
gars
lerre
ancestre
chantre
mendre
pastre
sire
traı̈tre
emperere
trovere
felon
garçon
larron
ancessor
chantëor
menor
pastor
seignor
traı̈tor
emperëor
trovëor
felon
garçon
larron
ancessor
chantëor
menor
pastor
seignor
traı̈tor
emperëor
trovëor
felons
garçons
larrons
ancessors
chantëors
menors
pastors
seignors
traı̈tors
emperëors
trovëors 相違 、
語 強勢 同一音節上
(* COMP ÁNIO, * COMPANI ÓNE)。
一般法則
従
、異
。語源
単数主格形
位置
、上
L ÁTRO
多
違
、古仏語
呼
)。
形態
他
形態
音節数
大
影響
与
。lerre
持
a
e
変化
参照)、larron
語源
LATR ÓNE
、a
持
、
残
。
chantëor, emperëor, trovëor
[訳者補足] 男性名詞曲用
特殊
(古仏語 段階
、Faral 言及
lerre, larron...
、
音節
。
、単数主格形
、不等音節数名詞
異
、
変遷
[訳者補足] 不等音節数名詞
要 、maistre 同様 変化
数
、
単数主格
原注:単数主格 他 格
由来
。即
、訳者
形
異
音節
強勢
例
語源
、
(音声学
、上記
付
例
。
、
74
第 4 章 曲用 (DECLINAISON)
上記
付
通
、三
変化
、複数主格形
-s
単数被制格形
。結局、
-s
、複数被制格形
違
点
、主格単数形
変
、
1)-s
2)-s
3) 特殊 形
点
4.1.2
。
女性名詞
規則変化
主格
被制格
単数
複数
(la) fille
(la) fille
(les) filles
(les) filles
[原注]:語尾 子音
[ 例]
場合、単数主格
-s
時
取
。
flors, genz (=gents), maisons, etc
suer-seror
suer
主格
被制格
以下
単数
suer
seror
変化
複数
serors
serors
[訳者補足]
単数主格
語
一方、-s
-s
女性名詞
。多
女性名詞
時点
、実
独立
主格単数形
一項目
-s
-s
場合
与
、
(fille < FILIA)。
、
語 時点 -s
(flors < * FLORIS)。
soeur 、男性名詞 不等音節数名詞 仲間
ror...
S ÓROR , SOR ÓRE ...
語源
(
主格形 seror
、誤植
serors 正
)
。
持
。suer, se、原本
。上記
複数
通
、
4.3 定冠詞 変化
75
[訳者補足] 女性名詞曲用
女性名詞
複数形
場合、-s 付
常
-s
場合、特殊
、単数被制格
。主格単数形
形態
場合
-s
複数形
、変化
取
異
述
4.2
付
、同
-s
付
三通
。
除
。
主格単数形
。
男性名詞
言
。
形容詞 変化
形容詞 男性形 場合、男性名詞 同
変化
、女性形 場合 、女性名詞 同
。
男性
主格
被制格
女性
単数
複数
単数
複数
bons
bon
bon
bons
bone
bone
bones
bones
、女性形 、一群 形容詞 全 語尾-e
[ 例]
訳
fort, vert, loial, grant, etc.
語
第三変化形容詞
-a
、女性形 語尾
4.3
取
由来
持
形容詞
。第三変化
。
定冠詞 変化
男性
主格
被制格
女性
単数
複数
単数
複数
li
lo, le
li
les
la
la
les
les
[訳者補足] 前置詞 定冠詞 縮約
a + le → al, au ; a + les → als, as, aus
de + le → del, deu, dou, du ; de + les → dels, des
en + le → el, eu, ou ; en + les → els, es
。
80
第 4 章 曲用 (DECLINAISON)
男性
主格
被制格
女性
単数
複数
単数
複数
tes
ton
ti
tes
ta
ta
tes
tes
■ 三人称
男性
主格
被制格
4.8.2
女性
単数
複数
単数
複数
ses
son
si
ses
sa
sa
ses
ses
複数人称
代名詞
男性
主格
被制格
女性
単数
複数
単数
複数
nostre
nostre
nostre
nostres
nostre
nostre
nostres
nostres
男性
主格
被制格
女性
単数
複数
単数
複数
vostre
vostre
vostre
vostres
vostre
vostre
vostres
vostres
男性
主格
被制格
単数
複数
単数
複数
lor
lor
lor
lor
lor
lor
lor
lor
代名詞
[ 例]
女性
前
冠詞 取
形容詞
働
li nostre chastels : notre château ; li vostre chastels :
votre château
形容詞
男性
主格
被制格
。
女性
単数
複数
単数
複数
nostre
nostre
nostre
noz
nostre
nostre
noz
noz
4.6 関係代名詞 変化
77
女性
主格
被制格 (I)
被制格 (II)
単数
複数
ele
li
li (無強勢形 : la)
eles
lor
eles (無強勢形 : les)
– 被制格 (I) :用法上、
– 被制格 (II):用法上、
[訳者補足]
Faral 次
理解
語
与格
相当
。
語
対格
相当
。
脚注
、訳者
意図
全
。
Ex : il dist — et dist a lui ou et li dist (atone) ; et vint pour
lui veoir ou pour le veoir (atone) ; etc
4.6
関係代名詞 変化
単数
男性
主格
被制格 (I)
被制格 (II)
被制格 (III)
– dont
多
複数
女性
qui
dont
cui
que
中性
qui
quoi(無強勢 : que)
代名詞 機能 果
副詞
。
限定補語 標示
。
– cui
普通
語 与格
機能
果
[訳者補足] 与格 対格
与格
格(
語 3 格)
間接目的格(
語 4 格)
相当
。
、対格
直接目的
78
第 4 章 曲用 (DECLINAISON)
4.7
指示代名詞・指示形容詞 変化
cil (icil)
区別
、cest (icest)
用
。
、一般 代名詞
以下
様
、
変化
形容詞
。
CIL
単数
主格
被制格 (I)
被制格 (II)
複数
男性
女性
男性
女性
(i)cil
(i)cel
(i)celui
(i)cele
(i)cele
(i)cele
(i)cil
(i)cels, (i)ceus
(i)celes
(i)celes
CIST
単数
主格
被制格 (I)
被制格 (II)
複数
男性
女性
男性
女性
(i)cist
(i)cest
(i)cestui
(i)ceste
(i)ceste
(i)cesti
(i)cist
(i)cez
(i)cez
(i)cez
[訳者補足] Cil, Cist
「cil
cist 代名詞
、形容詞
用
、cil 代名詞
、cist 形容詞
用
多 。
、cil
cist 間
確
対立
存在
。
遠隔
十分
、空間的、時間的、
、cist
理的関心 領域
。
近接 指示
明
、心
対
、cil
。」(Philippe Ménard, Syntaxe de
標示
l’ancien français, Bière, Bordeaux, 1988)
、cist 「
、
」 、cil 「
、
。
」 相当
4.8 所有代名詞・所有形容詞 変化
4.8
4.8.1
79
所有代名詞・所有形容詞 変化
単数人称
代名詞
■ 一人称
男性
主格
被制格
女性
単数
複数
単数
複数
miens
mien
mien
miens
meie
meie
meies
meies
■ 二人称
男性
主格
被制格
女性
単数
複数
単数
複数
tuens
tuen
tuen
tuens
toie
toie
toies
toies
■ 三人称
男性
主格
被制格
単数
複数
単数
複数
suens
suen
suen
suens
soe, soie
soe, soie
soes, soies
soes, soies
代名詞
[ 例]
女性
、前 冠詞
取
形容詞
働
果
。
li miens chastels :mon château ; li tuens chastels : ton
château
形容詞
■ 一人称
男性
主格
被制格
■ 二人称
女性
単数
複数
単数
複数
mes
mon
mi
mes
ma
ma
mes
mes
4.9 訳註:補足 :Tot
81
変化
男性
主格
被制格
女性
単数
複数
単数
複数
vostre
vostre
vostre
voz
vostre
vostre
vostres
vostres
男性
主格
被制格
4.9
女性
単数
複数
単数
複数
lor
lor
lor
lor
lor
lor
lor
lor
訳註:補足 :Tot
男性
主格
被制格
変化
女性
単数
複数
単数
複数
toz
tot
tuit
toz
tote
tote
totes
totes
83
第5章
動詞活用 (CONJUGAISON)
[訳者付記] 本来、
動詞活用表
5.1
付
章 入 各種活用表 全 省略 、
代
、別冊
。
第二部 総括
名詞・形容詞 曲用
音声変化
法則
従
、歴史音声学
形態
学習
乏
者
、動詞 活用 、一見複雑 見
場合
知識
多
不可欠
。
、古仏語
。
、歴史音声学
不便
、比較的読
易 書
、単純
。下記
書物
諸形態
理解
修得
、音声学
知識
。
1. Gaston Z INK, Morphologie du français médiéval, PUF, 1989,
ISBN: 213046470X
2. Nelly, A NDRIEUX, Manuel du français du Moyen Âge : 3.
systèmes morphologiques de l’ancien français, Bière, 1983,
ISBN: 2852760215 Emmanuèle B AUMGAR TNER
共著
3. André L ANLY, Morphologie historique des verbes français : notions générales, conjugaisons régulières, verbes irréguliers, Honoré Champion, 1995, ISBN: 2852037165
1
全品詞
形態
論
、
語
古仏語
。2, 3
。形態
共時的
解説
、変化表
提示
至 通時的(歴史的) 解説 行 、方言形
対象 動詞
活用
絞
。
88 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE)
[ 例]
6.1.2
molt fu granz li orages : « l’orage fut très grand »
il furent tuit vif : « ils étaient tous vivants »
halt sunt li pui : « les montagnes sont hautes »
被制格
被制格
性質
補語 (名詞、動詞
補語
)
指示
使用
。
[ 例]
6.2
前置詞 (PREPOSITIONS)
6.2.1
前置詞 不使用
以下
前置詞
人物
使用
擬人化
[ 例]
動詞
li reis reguarde Charle
un an vos retendrai : « je vous retiendrai pendant un
an »
or desjoindrai mes bués. : « je détellerai mes bœufs »
peintures a bestes et a serpenz : « peintures représentant des bêtes et des serpents »
物
指
。
名詞 補語一般
li fils sainte Marie : « le fils de sainte Marie »
la feste saint Jehan : « la fête de saint Jean »
la volenté le rei : « la volonté du roi »
l’enseigne saint Denis : « l’enseigne de saint Denis »
間接目的格補語
[ 例]
構成
多
se Deu pleüst : « s’il plaisait à Dieu »
Deu porofrist le gant : « il tendit le gant à Dieu »
ne porrez mon pere faire honte : « vous ne pourrez
faire honte à mon père »
donez la autre : « donnez-la à un autre »
un de mes pairs la laisserai : « je la laisserai à l’un de
mes pairs »
第 III 部
統辞論・
他
87
第6章
若干
統辞論的事実
(QUELQUES FAITS DE
SYNTAXE)
6.0.1
不定冠詞 (ARTICLE INDEFINI)
不定冠詞 un
[ 例]
複数形
用
得
et avoit unes granz joes et unes granz narines : « et
il avait de grandes joues et de grandes narines »
[訳者補足]
uns 、現代
語
des
冠詞
、単
6.1
6.1.1
主格
。
格
。原著
異
、
不定代名詞
。
用法 (EMPLOI DES CAS)
主格
主語及
属詞 指示
使用
。
複数 前提
用法
92 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE)
動詞
補語代名詞
動詞
補語代名詞
異
格 従
[ 例]
省略
、第一
場合
、繰
等置
第二
返
。
動詞
関係代名詞 (PRONOM RELATIF)
関係節
並置
[ 例]
6.5.3
、
vos ai amé et porté grant honor : « je vous ai aimé et
je vous ai porté grand respect »
chascuns l’ama et porta foi : « chacun l’aima et lui
porta fidélité »
6.5.2
関係節
前
並置
時、二
目
関係詞
人称代名詞
置
換
得
。
cil qui nos ont deguerpiz et il sont alé as autres porz
: « ceux qui nous ont quittés et qui sont allés à d’autres
ports »
qui
—-qui
意味 拡大
celui qui
意味
。
[ 例]
qui remandra, jamais ne l’avrai chier : « celui qui restera, jamais je ne l’estimerai »
—上 用法 拡大
qui si l’on 等価
。
[ 例]
Qui porroit faire que Rolanz morust, perdroit
Charles son destre bras : « si l’on faisait que Roland
mourût, Charles perdrait son bras droit »
qui por ovrer rien ne recuevre, tot torne a perte : « si
pour son ouvrage on n’obtien rien, tout devient perte »
qui 含 慣用表現
■cel n’i a qui = il n’y a personne qui
「∼
人
・皆∼
」
6.3 前置詞 使用
状況補語
[ 例]
6.3
多
jointes ses mains est alez a sa fin : « il alla à la mort
en joignant les mains »
l’espée ceinte est entrez el mostier : « il entra au
moutier avec l’épée au côté »
前置詞 使用
以下
前置詞
6.3.1
所有 表
[ 例]
6.3.2
[ 例]
6.4
6.4.1
冠詞
[ 例]
89
使用 認
。
前置詞 a
fille a un comte : « la fille d’un comte »
l’ost a l’emperëor : « l’armée de l’empereur »
cort a riche prince : « cour de roi puissant »
比較級 後
比較項 導
前置詞 de
meillor vassal de vos ne vi onques : « je ne vis jamais
meilleur vassal que vous »
ne poi rien plus de lui amer : « je ne pus rien aimer
plus que lui »
mieus en valt li conreis del tresor l’amiral : « son
équipage vaut plus que le trésor de l’amiral »
形容詞 (ADJECTIFS)
所有詞
先行
所有代名詞
単
所有形容詞
li suens ahanz : « son effort »
la nostre lei : « notre loi »
li miens cuers : « mon cœur »
等価
。
90 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE)
6.4.2
最上級
最上級
plus
必
意味 得
[ 例]
先行
、plus
。
一語
le
。
uns des porz qui plus près est de Rome : « un des
ports qui est le plus près de Rome »
si vint plus tost qu’il pot : « et il vint le plus vite qu’il
put »
me convient faire mieus que jo puis : « il me faut faire
le mieux que je peux »
ce fu cil qui plus noblement arriva : « ce fut celui qui
atterrit le plus vaillamment »
6.4.3
一致
幾
名詞
得
定冠詞
修飾
形容詞 (
分詞)
、最
近
名詞
性数一致
。
[ 例]
6.5
6.5.1
furent enz el port traites les nés et li vaissel : « les
nefs et les vaisseaux furent tirés dans le port »
covert en sont li val et les montaignes : « les vallons
et les montagnes en sont couverts »
es vos Charlon o sa grant gent venue : « voici Charles
arrivé avec sa grande troupe »
代名詞 (PRONOM)
人称代名詞 (PRONOMS PERSONNELS)
主格人称代名詞
省略
動詞語尾 十分 人称 表示
、主格人称代名詞
省略
。
6.5 代名詞 (PRONOM)
[ 例]
molt me merveil : « je m’étonne beaucoup »
malvais sermont commences : « tu commences un
mauvais discours »
set anz a esté en Espaigne : « il a été sept ans en
Espagne »
主格人称代名詞
逆
、時
[ 例]
91
冗語的用法
、既
示
主格名詞
人称代名詞
繰
返
。
li borgois de Troies, quant il virent le desastre, il furent
molt esbahi.
Oil
主格人称代名詞
使用
語
hoc)
結
付
、肯定
返答
。
[ 例]
中性
、代名詞 o (
Et vorriez vos que jo vos en venjasse ? — O je, fait-il.
: « Et voudriez-vous que je vous en vengeasse ? — Oui [=
o, je le voudrais], fait-il »
Est-ce ci vostre anemis ? — O il, sire : « Est-ce ici
votre ennemi ? Oui [= o, il l’est] »
今日 oui
oil 起源
。
(neutre) 主格代名詞 省略
中性主格代名詞
[ 例]
省略
。
soz ciel n’a home : « il n’y a homme sous le ciel »
n’i a paı̈en qui responde : « il n’y a paı̈en qui réponde »
si voi qu’aler me convient : « et je vois qu’il me faut y
aller »
直接目的補語代名詞
直接目的補語代名詞 、他 間接目的補語代名詞 前
[ 例]
、一般
省略
tient une charte, mais ne li puis tolir : « il tient une
charte, mais je ne la lui puis retirer »
uns riches om li desloa : « un homme puissant le lui
déconseilla »
。
96 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE)
■二人称
今日
[ 例]
同様命令法
。
conseilliez mei : « conseillez-moi »
or m’oiiez : « écoutez-moi »
■三人称
今日
[ 例]
同
接続法
、que
表
用
。
or viegne avant : « qu’il approche »
quatre cent soient : « qu’ils soient quatre cents »
■一人称
、
「or+ 不定法」
[ 例]
表
。
or del mangier : « mangeons »
or del bien faire : « faisons bien »
■禁止
、ne +不定法
[ 例]
■禁止
表
表
。
Charles, ne t’esmaier : « Charles ne t’émeus point »
表
[ 例]
不定法
時 主語
取
。
nel me celer tu pas : « ne me le cache pas »
従属節中 命令法
用
。
条件法
条件
示
節中
場合
動詞
、現在
同様
叙法及
時称
取
。但
以下
。
■ 直説法単純未来
[ 例]
se je t’oblierai, perdu soit la meie destre : « si je
t’oublie, que je perde ma main droite ! »
■ 条件法
[ 例]
se tu la porroies rachater, volentiers te lairoie aler
: « si tu pouvais la racheter, je te laisserais volontiers
aller »
■ 接続法
[ 例]
se le trovast, bataille i eüst : « s’il le trouvait, il y aurait
bataille »
ne fust por ce que tu ies messagiers, je te feı̈sse la
teste trancher : « si ce n’était que tu es messager, je te
ferais trancher la tête »
6.6 接続詞 (CONJONCTION)
[ 例]
93
cel n’i a qui ne s’escrit : « il n’y a personne qui ne
s’écrie »
n’i a celui qui ne plort : « il n’y a personne qui ne
pleure »
—上 表現 、関係代名詞 消滅
。
[ 例]
soz ciel n’a home, après mon coup eüst nul recovrier
: « il n’y a homme sous le ciel qui, après mon coup, aurait
auncun salut »
n’a home el mont, n’i convenist un jor user : « il n’y
a pas homme au monde à qui il ne faudrait y passer une
journée »
■com cel qui = en homme qui
「∼
人
[ 例]
」
parla come cel qui bien faire le sot : « il parla en
homme qui s’y entendait »
■faire que = se conduire en
「∼
振 舞 ・∼
[ 例]
6.6
振
舞
」
molt i fist que traı̈stres : « il se conduisit en véritable
traı̂tre »
si fist que gentils et ber : « il se conduisit en homme
de cœur et en baron »
接続詞 (CONJONCTION)
que
省略
接続詞 que
以下
示
節
冒頭
省略
。
■ 目的補語
[ 例]
■ 結果
ço ne dit Charles n’i ait perdu : « Charles ne dit pas
qu’il n’ait rien perdu »
prions Dieu par sa pitié te mete en sa garde : « prions
Dieu que, dans sa bonté,il te prenne en garde »
94 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE)
[ 例]
tant s’entraiment, l’un por l’autre ne sent dolor :
« ils s’entr’aiment tant qu’aucun d’eux, grace à l’autre,
ne ressent de douleur »
Triastan a si grant dolor, onques n’en ara maior :
« Tristan a une si grande douleur, qu’il n’en aura jamais
de plus grande »
que
多義性
接続詞 que
極
多様 意味
表
。
■ 原因
[ 例]
la joie fu grant, que il ne s’estoient pieça veü : « leur
joie fut grande, car ils ne s’étaient pas vus depuis longtemps »
■ 目的
[ 例]
haste toi, que je seie saus : « hâte-toi, pour que je sois
sauf »
■ 帰結
[ 例]
6.7
lors fu feste, que puis n’en ot plus bele : « alors il y
eut une fête, telle qu’il n’y en eut de plus belle dans la
suite »
動詞 (VERBES)
6.7.1
人称 (Personnes)
tutoyer
。同一
、何
[ 例]
vouvoyer
文章、
意図
使
分
同一
伴
、古仏語
文
、現代語
極
頻繁
意図
両者
混用
。
pren la corone, si seras coroné ; o se ce non, laissiez
la ester : « prends la couronne et tu seras couronné ; ou
sinon, laissez-la »
持
6.7 動詞 (VERBES)
6.7.2
数 (Nombre)
集合名詞
主語
集合名詞
[ 例]
95
主語
持
、動詞
複数形
。
la gaaignèrent nostre genz asez : « là notre armée fit
beaucoup de butin »
au port sont arrivé la Dieu chevalerie : « la chevalerie
de Dieu aborda au port »
一致
二
以上 主語
[ 例]
6.7.3
持 場合 動詞
一番近
物
一致
。
Mais Dieus et droiz aida a Bernier : « mais Dieu et le
bon droit vinrent en aide à Bernier »
molt fu granz li orages, la neif et li gresils : « l’orage,
la neige et le grésil furent très grands »
叙法 時称 (Modes et Temps)
直説法
歴史的現在、単純過去、半過去 、今日
一文中
[ 例]
入 混
、時
。
単純過去
半過去
代
用
。
vairs ot les uelz : « il avait les yeux vairs »
li jorz fu bels et clers : « le jour était beau et clair »
icist Raous fu molt preudom : « ce Raoul était un très
sage homme »
命令法
命令
用
ço sent Rolanz que s’espée li tolt ; ovri les uelz, si li
a dit un mot : « Roland sent qu’il lui enlève son épée ; il
ouvrit les yeux et lui a adressé la parole »
描写
[ 例]
一致 配慮
以下 様
表
100
第 7 章 詩法 (VERSIFICATION)
[訳者補足]
vie ici 一続
■詩行 (vers)
[ 例]
、vie ici
発音
終
来
三音節
場合 音節
。
数
Gautier, faites les nos semondr(e) (2 syll.)... [octosyllabe]
Li un des autres rien ne sor(e)nt (1 syll.)... [octosyllabe]
■前半句 (hémistiche) 末 来
場合 十音節詩行 (décasyllabe)、十二
音節詩行 (alexandrin) 前半句 (十音節詩行 、四音節目、十二音節詩行
六
音節目) 終
来 場合 、中舌母音 音節数 数
。
[ 例]
En douce Franc(e) ‖ s’en repaire li reis [décasyllabe]
Les mains li li(e)nt ‖ a corroies de cerf [décasyllabe]
Se partot avoit ev(e) ‖ tels buvroit qui a soi [alexandrin]
Gardez dont vos venist(e)s ‖ et ou vos reviendroiz [alexandrin]
7.1.4
複合母音字
今日一
数
音節
。
独立
母音 相当
中世
複合母音
、
、
、二音節
二重母音
、最初
。
sain (< SANU) 対 、saı̈n (< SAGINU) ;
paume (< PALME) 対 、aüner (< ADUNARE) ;
pleine (< PLENA) 対 、veı̈s (< VIDISTI) ;
fleur (< FLORE) 対 、meür (< MATURU) ;
cuir (< CORIU) 対 、fuı̈r (< FUGERE) ;
[原注] saı̈n
7.2
幾
複合母音 、語源的
二
[ 例]
数
saindoux (豚脂)
語 残
。
詩節形式
詩人 以下
詩節形式
■distique : 韻 踏
récit, roman) 用
■strophe : 韻 踏
用
八音節詩行二行
。一般
韻文
物語 (conte,
。
音節不定
詩行三行以上
。抒情詩独特
形態
6.8 語順 (ORDRE DES MOTS)
—条件 、接続詞 se (si)
) 、表
場合
[ 例]
結
倒置
不変
結
、
場合、目
一致
行
得
。
sa moiller, que menacé avoit : « sa femme, qu’il avait
menacée »
ses blanches mains a croisiées : « il a croisé ses
blanches mains »
il ot parée la loge : « il avait préparé la loge »
語順 (ORDRE DES MOTS)
能等々)
語
、語
語群
、一般 文章中 語 (語群)
失
占
機能 (主語機能、目的格補語機
位置
示
、Le fils réprimande le père
一方、古
語
識別可能
li père
目的格
、単語
言
幾倍
曖昧
、li père
、主語
自由
常
配置
。
主格
出来
。
余地
語機
。 Le fils castoie
le fils
、形態上間違
、特定
語順
強制
規則
若干存
、属詞、目的格補語、副詞、副詞的 熟語 始
動詞
)
叱責
。
場合
重要
息子
、主格 被制格 二格 存在
、
。
。格語尾 消
。Le père réprimande le fils (父
強
言
在
場合
。助動詞 avoir
場合、主語 一致
、一様
今日
能
伴
。
位置
[ 例]
6.8
接続法 (主語
伴
quar eüsse un serjant, je l’enverroie : « si j’avais un
serviteur, je l’enverrais »
ne fust ci mes pere, je tel diroie : « si n’était mon père,
je te le dirais »
過去分詞
助動詞être
的補語
97
位置
規則
。
節
98 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE)
[ 例]
halt sont li pui : « les monts sont hauts »
ço sent Rolanz : « Roland s’en aperçoit »
de nos barons fu tels li consels : « le conseil de nos
barons fut tel »
lors parlerent li evesque : « alors les évêques
parlèrent »
99
第7章
詩法 (VERSIFICATION)
7.1
音節数 (NOMBRE DES SYLLABES)
中世
詩法
、今日
慣用
7.1.1
中舌母音 [e]
扱
7.1.2
原則:音節数 数
関連上、以下
重要
特徴
留意
必要
。
˚
中舌母音
[ 例]
e
、語末
入
場合、原則
音節数
数
上
。*1
Or tel vie (2 syll.) menez ici... [octosyllabe]
Qui béent* (2 syll.) a avoir confort... [octosyllabe]
Si furent menées (3 syll.) au feu... [octosyllabe]
* beer : « aspirer »
7.1.3
■
中舌母音
e
音節数 数
場合 音節
[ 例]
*1
数
Si bone vi(e) (1 syll.) ici menez...
入
場合
。
[octosyllabe]
[訳注] 以下、[octosyllabe] 8 音節詩行、[décasyllabe] 10 音節詩行、[alexandrin] 12 音節詩行 意味 、直前 引用
詩行 音節数 示 。
104
第 8 章 語義
Champion, 1982, ISBN: 2852030195
2. Philippe M ÉNARD, Syntaxe de l’ancien français, Bière, 1994,
ISBN: 2852760363
辞書
、次
手軽
。
1. Hilaire VAN D AELE, Petit dictionnaire de l’ancien français, Librairie Garnier Frères, 1939, ISBN:
2. Algridas Julien G REIMAS, Dictionnaire de l’ancien français, Larousse, 1979, ISBN: 2033403270
1
、1
絶版、2
現在
見
、多少値
関
、現在、訳者
張
購入
手
無
。古本
方
良
、画像
使
1
2
。
電子化
進行中
。
8.2
次
索引
始
。
索引
、文法事項、
語単語、古仏語単語
順
並
7.3 韻 半階音 (RIMES ET ASSONANCES)
■laisse : 同一 韻(rime)、
。十音節
十二音節
101
半階音(assonance)
踏
詩行
連
、武勲詩 (chanson de geste) 独自
詩行
形態。
7.3
韻 半階音 (RIMES ET ASSONANCES)
■韻 : 各詩行 最終強勢母音 (
音
複合母音)
続
音素
同様、同
。
[ 例]
menu
tendre
venu、menue venue、foi
vendre、peste reste
■半階音 : 強勢母音及 強勢複合母音
nance) 呼
。
[ 例]
tante blanche、florie
bele terre
半階音
武勲詩
作者
用
今日
男性韻
女性韻
均一
場合
conquise、marbre
詩節形式、laisse
後期 武勲詩
loi、oie
特徴
foie、
、半階音 (asso-
visage、
、laisse
韻
踏
。
交替
規則
、古
語
存在
。
103
第8章
語義
古仏語
単語
、今日
異
。実地
以下
–
–
–
–
–
多
同
形態
保
主要語義 有
、読者 今後気
読
実例
重要 語
注意
促
知
、今
十分
。
partir = partager (s’en aller 意
。)
arriver = atterrir (venir où on voulait
。)
entendre = faire attention (ouı̈r
。)
assez = beaucoup (suffisamment 意
。)
pour = à cause de, malgré (dans l’intérêt de
afin que
。)
8.1
語
理解
良
似
単語
、
二
理由
二
、現代語
音声
意味
第三部 総括
一見現代
容
、今日
形態
並
、特
初歩
。第一 、現代語
異
異
用
語義
体系
、習得
一番難
統辞法
関
単語
、読
段階
頻繁
全
起
。
統辞法 用
、覚
、
、第
、
、
内
事
。
、
多岐
。
、次
。
1. Lucien F OULET, Petite Syntaxe de l’ancien français, Honoré
108
N ÚLLU , 40
ÓLTRA , 39
ORNAM ÉNTU , 24
OTI ÓSU , 46
PAC ÁRE , 42
PAGANU , 54
P ÁLEA , 66
P ÁLMA , 27, 29
PALME , 100
PAPILI ÓNEM , 23
PAR ÁRE , 26
P ÁR TE , 58
PAR T ÍRE , 42
P ÁTER , 72
P ÁTRE , 57, 61
PATREM , 26
PAUS ÁRE , 60
PAV ÓNE , 62
PAV ÓRE , 43
P ÉCE , 34
PEDE , 31
PEDICULU , 66
P ÉLLE , 31
P ÉRA , 32
PERD ÉNTE , 44
P ÉRDERE , 31
PIET ÁTE , 30
PIGR ÍTIA , 44
P ÍRA , 65
PLAC ÉRE , 51
PLAGA , 27, 54
PL ÁNA , 29
PL ÁNGERE , 27
PL ÉNA , 33
PLENA , 100
PL ÚMA , 40
PL ÚMBU , 64
PLUS , 60
P ÓLVERE , 39
P ÓMA , 38
PORC ÉLLU , 31
P ÓR TA , 36
POTI ÓNE , 46
POTIONE , 27
PR ÉNDERE , 65
PRETIAT , 59
PR ÉTIU , 32
P ROV ÍNCIA, 52
Index
PURG ÁRE , 53
P ÚRGAT , 40
QUADR ÁTU , 57
QUADRIF ÚRCU , 24
RADICE , 43
R ÁTIONE , 42
RATI ÓNE , 65
RATIONE , 59
REG ÁLE , 44
REM , 31
R ÍG [ I ] DU , 55
R ÍPA , 62
RO [ T ] ÚNDU , 47
R ÚBIU , 63
R ÚPTA , 61
ŚABULU , 60
SACCRAM ÉNTU , 52
SAGINU , 100
S ÁLVIA , 63
SALVU , 64
SANU , 100
S ÁPIAM , 63
SAP ÓRE , 38
SC ÁLA , 60
SC ÚTU , 60
S ÉBU , 64
SE [ C ] ÚRU , 44
SECURU , 51
SENECI ÓNE , 52
S ÉPIA , 63
SERP ÉNTE , 61
SERV ÍRE , 61
SILV ÁTICU , 44
SING [ U ] L ÁRE , 55
SOL [ I ] D ÁRE , 65
SON ÁRE , 46
S ÓROR , 74
SOR ÓRE , 74
SP ÍNA , 60
SPONGIA , 54
ST ÁBULA , 60
SUD ÁRE , 56
SUSPIRIU , 36
T ÁB [ U ] LA , 63
T ÉLA , 32, 65
T ÉNEA , 33
T ÉN [ E ] RU , 66
TEST [ I ] M ÓNIU , 57
105
Index
文法事項
半母音化, 27
非自発的二重母音化, 28, 37
鼻母音化, 26, 41
不等音節数名詞, 72–74
assonance, 101
distique, 100
groupe conjoint, 26
laisse, 101
oil 起源, 91
rime, 101
strophe, 100
, 23
閉音節母音, 26
, 23
, 27
流音, 26
, 23
・
韻, 101
開音節母音, 26
硬口蓋子音, 28
疑似硬口蓋子音化, 53
強勢音節, 23
結合
(groupe conjoint), 24
語中音添加, 61
語頭音節, 23
語頭音添加, 60
語末音節, 23
歯音, 26
子音前 l 母音化, 27
自発的二重母音化, 26, 29
自発的二重母音化 (A ), 28
自発的二重母音化 (狭音 E ), 32
自発的二重母音化 (広音 E ), 31
自発的二重母音化 (狭音 O ), 38
自発的二重母音化 (広音 O ), 36
第一次硬口蓋化, 51
第二次硬口蓋化, 50
, 23
効果, 30, 35
半階音, 101
半子音, 27
半母音, 27
106
Index
語単語
ADUNARE , 100
AGN ÉLLU , 56
ÁLBA , 65
ÁMAT , 29, 65
ANG ÚSTIA , 55
ANTEC ÉSSOR , 61
ÁPIU , 63
ÁRBORE , 29
ÁRCA , 50
ARG ÉNTU , 42
ARGILLA , 54
ARMAT ÚRA , 23, 24
AR T [ E ] M ÍSIA , 57
ÁSINUS , 65
AUG ÚSTU , 55
AUR ÍC [ U ] LA , 53
B ÁCA , 29, 50
BACA , 27, 30
B ÁDIU , 59
B ÁRBA , 61
B ÉNE , 31
B ÓDIE , 37
BODIE , 37
B ÓNA , 36
BONIT ÁTE , 23
BONITATE , 24
BONITATEM , 24
B ÓNU , 36
B ÓVE , 64
BR ÁC [ H ] IU , 52
CAB ÁLLOS , 65
CAB ÁLLU , 42
CAMBI ÁRE , 41
C ÁM [ E ] RA , 66
CAM ÍSIA , 42
C ÁMPU , 64
CANT ÁRE , 28
CAP ÉLLOS , 34
CAP ÍLLOS , 65
CAPRA , 62
C ÁPSA , 61
C ÁPUT , 64
CARB ÓNE , 61
C ÁRRU , 50
CAT ÉNA , 43
CATH ÉDRA , 43
C ÁUSA , 60
C ÁVEA , 63
C ÉNTUM , 50
C ÉRA , 35
CERVU , 64
C ÍRA , 50
C ÍS [ E ] RA , 60
CIVIT ÁTE , 50
CLARIT ÁTE , 24
CLA ÚDERE , 53, 65
CL ÁVE , 53
COAG [ U ] LARE , 56
C ÓMITEM , 24
COMM ÚNE , 40
* COMP ÁNIO, 73
* COMPANI ÓNE, 73
C Ó ( N ) STAT , 38
C Ó [ N ] S [ UE ] RE , 60
C ÓR , 51
COR , 36
C ÓRIU , 37
CORIU , 37, 100
COR ÓNA , 45
C ÓRPU , 61
C ÓRPUS , 51
CORPUS , 26
CORR ÍGIA , 54
CORRIGIA , 54
CO [ T ] ÓNEU , 47
C ÓXA , 52
CR ÉDERE , 52
CRESC ÉNTE , 52
CR ÉSC [ E ] RE , 61
CR ÍNE , 52
CR ÚCE , 65
C ÚB [ I ] TU , 58
CUBITU , 58
DE ĆANU , 50
D ÍG [ I ] TU , 55
DIGN ÁRE , 56
DI ÚRNU , 59
DIV ÍSIA , 45
D ÓLIU , 37
DOM [ I ] T ÁRE , 46
D ÓNAT , 57
D ÓNU , 38
D ÓRMIT , 36
DORM [ I ] T , 57
Index
DORMIT ÓRIU , 40
D ÚB [ I ] TAT , 58
DUBITAT , 58
D ÚPLU , 63
ÉLLOS , 34
ERR ÁRE , 44
ÉSCA , 33
ÉSSERE , 57
F ÁBA , 62
F ÁLSA , 27, 29, 60
F ÁMES , 27
F ÁSCE , 52
F ÉNDERE , 33
FEN ÉSTRA , 43
FEN ÓCULU , 40
F ÉRIA , 34
F ÉRRU , 31
F ÍDE , 57
FILIA , 74
FIN ÍRE , 45
FIRM ÁRE , 65
FLAG ÉLLU , 54
FLAGR ÁRE , 55
FL ÓRE , 24, 38
FLORE , 100
* FLORIS, 74
F ÓLIA , 37
FON T́ANA , 46
FR ÁTER , 72
FR ÚCTU , 41
FUGERE , 100
G ÁLBINU , 61
G ÁMBA , 53
GA ÚDIA , 53
GELARE , 54
G ÉNER , 72
GENERU , 54
GENTE , 54
G ÓTTA , 38
GR ÁNA , 55
GR ÁNDE , 58
GRANDE , 29
GR ÓSSU , 60
G ÚLA , 55
HERI , 31
HIR ÓNDINE , 44
H ÓRA , 38
H ÓRDEU , 59
107
HOR TUS , 26
JU [ D ] IC ÁRE , 47
LABRA , 62
L ÁCRIMA , 52
L ÁTRO , 73
LATR ÓNE , 57, 73
LAUD ÁRE , 56
LAV ÁRE , 42, 62
LAX ÁRE , 52
L ÉGERE , 26
LEV ÁRE , 43, 65
L ÍBER , 72
LIBER ÁRE , 23
L ÍMA , 35
LIMA , 35
L ÓNGE , 39
LUC ÉNTE , 47
M ÁC [ U ] LA , 53, 66
M ÁIOR , 29
MAIOR , 30
M ÁRE , 28
MATREM , 26
MAT ÚRU , 43
MATURU , 100
M ÉDIU , 32
MEL , 31
MERC ÁTU , 50
MERC ÉDE , 35
MESSI ÓNE , 44
M ÍLLE , 35
M ÓDIU , 59
MOLA , 36
M ÓL [ E ] RE , 65
MONT ÁNEA , 41
MONTANEA , 66
MOV ÉRE , 45
M ÚLA , 24, 40
MUR ÁLIA , 47, 66
M ÚRU , 40
N ÁSU , 28
NAT ÍVU , 56
N ÁUSEA , 60
NAUSEA , 27
NERVU , 64
NIG ÉLLA , 54
N ÍGRU , 55
N ÓMEN , 38
N ÓVE , 64
112
paume, 29
peau, 31
peor, 43
perdant, 44
perdre, 31
pié, 31
pitié, 30
plaie, 54
plaine, 29
plaisir, 51
pleindre, 21
pleine, 33
plume, 40, 41
plus, 60
poire, 32, 65
poison, 46
pomme, 38
por, 22
porte, 36
poser, 60
poudre, 39
pour, 22
pourceau, 31
prendre, 65
pris, 32
Province, 52
prueve, 22
pur, 22
purge, 40
purger, 53
rai, 43
raide, 55
raison, 42, 59, 65
rei, 22
rien, 31
rive, 62
roonz, 22
rouge, 63
route, 61
sable, 60
sache, 63
sairement, 52
salvage, 44
sanglier, 55
sauf, 64
sauge, 63
seiche, 63
seneçon, 52
Index
senglier, 55
serpent, 61
servir, 61
seule, 22
seür, 44, 51
soner, 46
souder, 65
soupir, 36
suer, 56
suif, 64
table, 63
teigne, 33
tendre, 66
tesmoing, 39, 57
tige, 63
toile, 32, 65
tor, 38
torner, 45
tour, 38
trambler, 21
tref, 64
trembler, 66
truite, 41
vache, 29
vaine, 21
valeir, 42
valoir, 61
veiller, 56, 66
vendre, 24, 33
venir, 35
veoir, 44
verge, 33, 53
verser, 60
vie, 56
vin, 35
viorne, 62
vivre, 62
voie, 24
vois, 40, 51
vomir, 46
Index
TESTIM ÓNIU , 39
TESTIMONIU , 39
T ÍBIA , 63
TORN ÁRE , 45
T ÓRRE , 38
TR ÁBE , 64
TREM [ U ] L ÁRE , 66
TR ÚCTA , 41
ÚNGULU , 55
V ÁCCA , 29
VAG ÍNA , 43
VAL ÉRE , 42, 61
V ÉNDERE , 24, 27,
VEN ÍRE , 35
V ÉRGA , 33
VERS ÁRE , 60
V ÍA , 24
VIB ÚRNA , 62
VI [ D ] ÉRE , 44
VIDISTI , 100
VIG [ I ] L ÁRE , 66
VIG [ I ] LARE , 56
V ÍNU , 35
VINU , 35
V ÍRGA , 53
V ÍTA , 56
V ÍVERE , 62
V ÓCE , 40, 51
VOM ÍRE , 46
109
33
110
古仏語単語(音声)
ache, 63
agnel, 56
aime, 29, 65
als, 21
altre, 21
amor, 22
amour, 22
amur, 22
ancestre, 61
angin, 21
angoisse, 55
antre, 21
arbre, 29
arche, 50
argent, 42
argile, 54
armeüre, 24
armoise, 57
aronde, 44
asne, 65
aube, 65
bai, 59
baie, 29, 50
barbe, 61
bien, 31
bon, 36
bone, 36
bonté, 23
bras, 52
buef, 64
bui, 37
cage, 63
cailler, 56
carré, 57
cent, 50
cerf, 64
chaaine, 43
chaiere, 43
chaire, 43
chambre, 66
champ, 64
changier, 41
chanter, 28
char, 50
charbon, 61
chasse, 61
Index
chef, 64
chemise, 42
chevaus, 22
chevax, 22
cheval, 42
chevals, 21
chevaus, 65
chevels, 21, 34
cheveus, 65
chose, 60
cidre, 60
cire, 35, 50
cisdre, 60
cité, 50
clarté, 24
clore, 53, 65
commun, 40, 41
comte, 24
corone, 45
corroie, 54
cors, 51
cosdre, 60
coste, 38
coude, 58
coudre, 60
couste, 38
creire, 52
creistre, 61
crois, 65
croistre, 61
cuer, 36, 51
cuir, 37
cuisse, 52
daigner, 56
denz, 22
devise, 45
doigt, 55
dompter, 46
don, 38
done, 57
dort, 36, 57
dortoire, 40
double, 63
doute, 58
doyen, 50
dueil, 37
els, 21, 34
errer, 44
Index
esche, 33
eschele, 60
eschiele, 60
escu, 60
espine, 60
estable, 60
estre, 57
fausse, 29, 60
fei, 57
feire, 34
feltre, 21
fendre, 33
fenestre, 43
fenir, 45
fenoil, 40
fer, 31
fermer, 65
flaël, 54
flairer, 55
flëau, 54
fleur, 22, 24
fontaine, 46
fruit, 41
fueille, 37
geler, 54
gendre, 54
gent, 54
genz, 22
got(t)e, 38
goutte, 38
graine, 55
grand, 29
grant, 58
gros, 60
guaı̈ne, 43
gueule, 55
heure, 22
hier, 31
jambe, 53
jaune, 61
joie, 53
jor, 59
jugier, 47
lairme, 52
laissier, 52
larron, 57
laver, 42, 62
lei, 22
111
lever, 43, 65
lime, 35
livrer, 23
loer, 56
loing, 39
luisant, 47
maille, 53, 66
maire, 29
marché, 50
mei, 22
meisson, 44
mengier, 21
mer, 28
merci, 35
meür, 43
mi, 32
miel, 31
mil, 35
montaigne, 41, 66
movoir, 45
muele, 36
muet, 22
muid, 59
mule, 24, 40
mur, 40
muraille, 47, 66
naı̈f, 56
neir, 55
nerf, 64
nés, 28
neuf, 64
nielle, 54
noise, 60
nom, 38
nuef, 22
nul, 40
oiseus, 46
ongle, 55
oreille, 53
orge, 59
ornement, 24
outre, 39
paı̈en, 54
paiier, 42
paille, 66
paresse, 44
part, 58
partir, 42
116
*
Index
Index
古仏語単語(形態・統辞法)
al, 75
als, 75
ancessor, 73
ancessors, 73
ancestre, 73
arriver, 103
as, 75
assez, 103
au, 75
aüner, 100
aus, 75
bon, 75
bone, 75
bones, 75
bons, 75
cel n’i a qui, 92
cent, 76
cenz, 76
cest, 78
chantëor, 73
chantëors, 73
chantre, 73
cil, 78
cist, 78
coing, 72
coinz, 71, 72
com cel qui, 93
compagnon, 73
compagnons, 73
compain, 73
comte, 72
comtes, 72
cuens, 72
cui, 77
cuir, 100
del, 75
dels, 75
des, 75
deu, 75
deus, 76
doi, 76
dont, 77
dou, 75
du, 75
dui, 76
el, 75
113
ele, 77
eles, 77
els, 75, 76
emperëor, 73
emperëors, 73
emperere, 73
entendre, 103
es, 75
eu, 75
eus, 76
fel, 73
felon, 73
felons, 73
fille, 74
filles, 74
fleur, 100
flors, 74
fort, 75
frere, 72
fruit, 71
fruiz, 71
fuı̈r, 100
garçon, 73
garçons, 73
gars, 73
gendre, 72
genz, 74
grant, 75
huem, 72
(i)cel, 78
(i)cele, 78
(i)celes, 78
(i)cels, 78
(i)celui, 78
(i)cest, 78
icest, 78
(i)ceste, 78
(i)cesti, 78
(i)cestui, 78
(i)ceus, 78
(i)cez, 78
(i)cil, 78
icil, 78
(i)cist, 78
il, 76
je, 76
jo, 76
jou, 76
114
la, 75, 77
larron, 73
larrons, 73
le, 75, 76
lerre, 73
les, 75–77
li, 75–77
livre, 72
lo, 75
loial, 75
lor, 76, 77
lui, 76
maisons, 74
maistre, 72, 73
maistres, 72
me, 76
mei, 76
mendre, 73
menor, 73
menors, 73
meür, 100
moi, 76
mont, 71
monz, 71
mur, 71
murs, 71
nos, 76
nous, 76
om, 72
ome, 72
omes, 72
on, 72
ou, 75
partir, 103
pastor, 73
pastors, 73
pastre, 73
Index
paume, 100
pere, 72
pleine, 100
pour, 103
que, 77
qui, 77
quoi, 77
roond, 71
roonz, 71
saı̈n, 100
sain, 100
seignor, 73
seignors, 73
seror, 74
serors, 74
sire, 73
suer, 74
te, 76
tei, 76
toi, 76
traı̈tor, 73
traı̈tors, 73
traı̈tre, 73
travail, 72
travauz, 71, 72
trei, 76
treis, 76
trovëor, 73
trovëors, 73
trovere, 73
tu, 76
veı̈s, 100
vert, 75
vingt, 76
vinz, 76
vos, 76
vous, 76
Index
*
115
Fly UP