4 Table des mati`eres 2.2.1 強勢母音 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 A 後
by user
Comments
Transcript
4 Table des mati`eres 2.2.1 強勢母音 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 A 後
4 Table des matières 2.2.1 強勢母音 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 A 開音節 位置 場合 . . . . . . . . . . . . 28 A 閉音節 位置 場合 . . . . . . . . . . . . 29 A 後 「鼻音 + 母音」 来 場合 . . . . . . . 29 A 後 「L+ 子音」 A 後 A 前 来 A 先行 2.2.2 強勢 持 広音 来 場合 . . . . . . . . 29 場合 . . . . . . . . . . . 29 場合 . . . . . . . . . . . . 30 後続 場合 . . . . . . . 30 E . . . . . . . . . . . . . . . 30 広音 E 開音節母音 場合 . . . . . . . . . . . 31 広音 E 閉音節母音 場合 . . . . . . . . . . . 31 広音 E 後 鼻音 来 場合 . . . . . . . . . 31 広音 E 後 「L+ 子音」 広音 E 後 2.2.3 強勢 持 狭音 来 場合 . . . . . 31 場合 . . . . . . . . 32 来 E . . . . . . . . . . . . . . . . 32 狭音 E 開音節 位置 場合 . . . . . . . . . 32 狭音 E 閉音節 位置 場合 . . . . . . . . . 33 狭音 E 後 「鼻音 + 母音」 来 場合 . . . 33 狭音 E 後 「鼻音+子音」 来 狭音 E 後 「L+ 子音」 狭音 E 後 狭音 E 前 2.2.4 強勢母音 来 場合 . . . 33 場合 . . . . . 34 場合 . . . . . . . . 34 来 場合 . . . . . . . . . 34 I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 I 開音節 I 後 鼻音 続 場合 . . . . . . . . . . . . . 35 I 後 来 場合 . . . . . . . . . . . . . 36 、閉音節 2.2.5 強勢 持 広音 位置 場合 . . . . 35 O . . . . . . . . . . . . . . . . 36 広音 O 開音節母音 場合 . . . . . . . . . . . 36 広音 O 閉音節母音 場合 . . . . . . . . . . . 36 古仏語小文法 Edmond Faral 著 小栗栖 等 訳 20 mai 2006 3 Table des matières 第 I 部 音声学 17 第1章 19 1.0.1 発音表記 1.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 正書法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 1.1.1 A, E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 1.1.2 子音 前 AL、EL . . . . . . . . . . . . . . . . 21 1.1.3 EI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1.1.4 EU, UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1.1.5 U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1.1.6 Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1.1.7 X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1.2 単語 短縮 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 第2章 母音 変遷 2.1 強勢母音 (概論) 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2.1.1 開音節母音 場合 閉音節母音 場合 . . . . . . . 26 2.1.2 鼻音 (M, N) 前 位置 場合 . . . . . . . . . 26 2.1.3 母音 「L+ 子音」 前 位置 2.1.4 母音 2.2 各種 強勢母音 (yod) (半母音) 場合 . . . . . . 27 近接 場合 . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8 Table des matières 原則 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 l 3.3 第一部 例外的 振 舞 . . . . . . . . . . . . . . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 総括 3.3.1 原著者 注記 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 3.3.2 訳者 補足 参考文献案内 . . . . . . . . . . 67 第 II 部 形態論 69 第4章 71 4.1 曲用 (DECLINAISON) 変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 名詞 4.1.1 男性名詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 規則変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 特殊例 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 4.1.2 女性名詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 規則変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 suer-seror . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4.2 形容詞 変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4.3 定冠詞 変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4.4 数詞 4.5 人称代名詞 変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 4.5.1 一人称 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 4.5.2 二人称 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 4.5.3 三人称 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 男性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 女性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 4.6 関係代名詞 変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 4.7 指示代名詞・指示形容詞 変化 . . . . . . . . . . . . . 78 4.8 所有代名詞・所有形容詞 変化 . . . . . . . . . . . . . 79 Table des matières 5 広音 O 後 鼻音 広音 O 後 「L+ 広音 O 後 2.2.6 強勢 持 狭音 続 場合 . . . . . . . . . 36 」 続 . . . 37 来 場合 . . . . . . . 37 場合 O . . . . . . . . . . . . . . . . 38 狭音 O 開音節 場合 . . . . . . . . . 38 狭音 O 閉音節母音 場合 . . . . . . . . . . . 38 狭音 O 後 続 位置 鼻音 場合 o 存続 。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 狭音 O 後 「L+ 子音」 狭音 O 後 湿音 狭音 O 後 半母音 2.2.7 強勢母音 2.3 鼻音 来 来 場合 . . . . . 39 続 場合 . . . . . 39 . . . . . . . 40 場合 U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 U 開音節、 U 後 U 後 鼻音 、閉音節 場合 . . 40 位置 場合 . . . . . . . . . . . . 40 続 続 場合 . . . . . . . . . . . 41 無強勢母音 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.3.1 語頭音節母音 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 語頭音節母音 A 原則 例外:語頭音節母音 A . . . . . . . . . . . . . . 42 c 開音節母音 前 場合 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 例外:語頭音節母音 A 後 例外:語頭音節母音 A 母音衝突 2.3.2 語頭音節 位置 語頭音節母音 E 、狭音 原則 例外:語頭音節母音 E 後 後 語頭音節母音 E 母音衝突 語頭音節母音 I E 場合 . 42 場合 . . . . 43 広音 E . . . . 43 . . . . . . . . . . . . . . 43 語頭音節母音 E 2.3.3 語頭音節母音 続 流音 来 場合 . . 44 来 場合 . . . . 44 場合 . . . . . . . . 44 I . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 原則 . . . . . . . . . . . . . . . 45 6 Table des matières 例外:語頭音節母音 I 2.3.4 語頭音節 位置 後 「鼻音 + 子音」 来 場合 . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . . 46 場合 例外:語頭音節母音 O 後 例外:語頭音節母音 O 母音衝突 続 場合 . 46 場合 . . . . 47 U . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 原則 . . . . . . . . . . . . . . 47 半母音 来 場合 . . . . . . . . . . 47 49 変遷 語 子音 原則 . . . . . . . . . . . . . . 45 例外:語頭音節母音 O 例外:後 3.2 O . . . . 45 鼻音 語頭音節母音 U 3.1 狭音 後 2.3.5 語頭音節母音 子音 O 、広音 例外:語頭音節母音 O 来 第3章 i . . . . . . . . . . . . . . . . 45 場合 語頭音節母音 O 後 強勢音節 発音(訳者補足) . . . . . . . 49 子音文字 変遷 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3.2.1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 後 a 続 場合 . . . . . . . . . . . . . . . . 50 後 e, i 後 o, u 来 場合 . . . . . . . . . . 50 何 来 場合 . . . . . . . . 51 cr 組 合 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 ct 組 合 . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 cs (=x) cl 組 sc 合 組 合 . . . . . . . . 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3.2.2 G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 a 来 場合 . . . . . . . . . . . . . . . . 53 後 後 e, i, o, u gr 来 場合 . . . . . 54 後続 組 合 場合 . . . . . . . . . 55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Table des matières 7 gt 組 合 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 gl 組 合 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 gn 組 3.2.3 T, D . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 合 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 母音 場合 tr, dr 母音 l, r 以外 子音 後 語尾 、母音 組 来 後 . . . . . . . . . . . . 56 . . . . . . . 57 合 場合 . . . . . . . . . 57 場合 . . . . . . . . . . 57 来 位置 . . . . . . . . . . . . . . 58 母音間、語末以外 「t+ 」 組 . . . . . . . . . . . . 58 「d+ 」 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 合 3.2.4 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 原則 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 場合 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 語頭 「母音 +s ([z])+ 子音」 . . . . . . . . . . . . . . 60 「母音 +s ([s])+ 子音」 . . . . . . . . . . . . . . 61 3.2.5 P, B, V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 語頭及 語 内部 流音 (r, l) 以外 母音 子音 子音 場合 . . 61 位置 後 来 場合( 場合 . . . . . . 61 母音 一 o, u ) . . . . . . . . . . . . . . 62 o u 二 母音 場合 . . 62 前 母音、後 r 来 場合 . . . . . . . . . . 62 前 母音、後 l 来 場合 . . . . . . . . . . 63 「p+ 」 組 合 . . . . . . . . . . . . 63 「b+ 」 組 合 . . . . . . . . . . . . 63 語末 「母音 +p, b, v」 語末 「子音 +p, b」 . . . . . . . . . . . . . . . 64 . . . . . . . . . . . . . 64 3.2.6 R, L (M, N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 12 Table des matières 訳者 序文 以下 、Edmond Faral Petite grammaire de l’ancien français – XIIe - XIIIe siècle – (Hachette, 1941) 序文 音声 扱 章 全訳 。 私 学 最初 古仏語 手 決 春休 全訳 、 後一度、後期博士課程 、大幅 改訂 。 意味 、非常 今回公開 、再度全面的 、恥 入 限 誤訳 ) 失礼 補足 始 際 、頭 示 、 事柄 制約 十分 、今 悩 最大 書店 価値 認 返 最大 意味 、 書物 勉強 。古仏語文法 要諦 私 致仕方 、簡潔 要 。 、自分 得 記 、 、Faral 、私 目 多 見 教員 、他 人 、 。 見 点 、 恩 。 間違 、 、 、是非 、 。十分 重宝 、翻訳 場合 古仏語 会 。 間違 、 補足 人 努力 思 補足 、大量 学 入荷 恩返 。 。今 、 、今後古仏語 学生 春休 、説明不足 気 、多 、補足 。 。 加 、大量 、多少 傲慢 承知 恩返 、私 直 関 書物 書店 日本 文体 大部分 提供 現在 直 感 補足 文法書 入 進 進学 文法書 、一度 書 、新鮮 箇所 先生 手 、生硬 。 悩 。大学院 思 出深 、Faral 先生( 。中 述 文法書 指摘 違 教 Table des matières 9 4.8.1 単数人称 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 代名詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 形容詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 4.8.2 複数人称 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 代名詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 形容詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 4.9 第5章 5.1 第 III 部 第6章 訳註:補足 :Tot 変化 . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 動詞活用 (CONJUGAISON) 第二部 総括 統辞論・ 83 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 85 他 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE) 87 若干 6.0.1 不定冠詞 (ARTICLE INDEFINI) . . . . . . . . . 87 6.1 格 用法 (EMPLOI DES CAS) . . . . . . . . . . . . . 87 6.1.1 主格 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 6.1.2 被制格 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 6.2 前置詞 (PREPOSITIONS) . . . . . . . . . . . . . . . 88 6.2.1 前置詞 不使用 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 人物 動詞 擬人化 間接目的格補語 状況補語 6.3 前置詞 使用 多 指 名詞 補語一般 88 . . . . . . . . . . . 88 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 多 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 6.3.1 所有 表 6.3.2 比較級 後 6.4 物 前置詞 a . . . . . . . . . . . . . . . 89 比較項 形容詞 (ADJECTIFS) 導 前置詞 de . . . . . . 89 . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 6.4.1 所有詞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 6.4.2 最上級 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 10 Table des matières 6.4.3 一致 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 6.5 代名詞 (PRONOM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 6.5.1 人称代名詞 (PRONOMS PERSONNELS) . . . . 90 主格人称代名詞 省略 . . . . . . . . . . . . . . . 90 主格人称代名詞 冗語的用法 . . . . . . . . . . . 91 Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 (neutre) 主格代名詞 省略 . . . . . . . . 91 中性 直接目的補語代名詞 . . . . . . . . . . . . . . . . 91 動詞 補語代名詞 省略 . . . . . . . . . . . . . . 92 6.5.2 関係代名詞 (PRONOM RELATIF) . . . . . . . . 92 並置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 関係節 6.5.3 qui qui 6.6 6.7 意味 含 拡大 . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 慣用表現 . . . . . . . . . . . . . . . . 92 接続詞 (CONJONCTION) . . . . . . . . . . . . . . . 93 que 省略 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 que 多義性 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 動詞 (VERBES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 6.7.1 人称 (Personnes) . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 6.7.2 数 (Nombre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 集合名詞 主語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 一致 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 6.7.3 叙法 時称 (Modes et Temps) . . . . . . . . . . 95 直説法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 命令法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 条件法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 過去分詞 6.8 第7章 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 語順 (ORDRE DES MOTS) . . . . . . . . . . . . . . 97 詩法 (VERSIFICATION) 99 Table des matières 7.1 11 音節数 (NOMBRE DES SYLLABES) . . . . . . . . . 99 7.1.1 中舌母音 [e] 扱 . . . . . . . . . . . . . . . . 99 ˚ 7.1.2 原則:音節数 数 入 . . . . . . . . . . . . 99 7.1.3 中舌母音 e 音節数 数 入 場合 . . . . 99 7.1.4 複合母音字 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 7.2 詩節形式 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 7.3 韻 第8章 半階音 (RIMES ET ASSONANCES) . . . . . . . 101 103 語義 8.1 第三部 8.2 索引 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 総括 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 16 Table des matières 諸言語 習得 語 利用 、 為 基本条件 二 目 音節 置 。 希望 徹尾写本 強勢 教科書 書記法 原典 尊重 学問的 抜粋 校訂本 。初学者 、方言 易 ・ 中世 特殊性、訳 用 関 得 。 通常 方言 写字生自身 )読書 書 換 改編 斟酌 負担軽減 読解 容易 。諸碩学 。 以来書 肝心 綴 、可能 。 、徹頭 止 困難 満 表現、書法 以上、 不統一、 困難 容 方言、即 歴史的 種 促 者 転載 古風 気 ・ 発行 中世 写字生 消滅 当然 大 支障 。 。 、従 気 、 限 多 、( 大切 読者 意欲 殺 人 人 人 読 Table des matières 、幸 13 。 、今後 少 作業 進 、 、書物 全訳 公開 。 古仏語 初 触 時 喜 驚 困惑 思 出 。 ******************** html 文書 上記 本書第一部「音声学」 。pdf 版 省略箇所 各部末 全 本書 文献案内、巻末 小栗栖個人 予告 索引、別冊 「全訳」(若干 動詞活用表 付 他、 。 、誤字・脱字、誤訳 。繰 際 、全面改訂 、組版 変更 作業 違 待 、上記 。html 版 ) 、web 上 公開 返 、 、読者 、残 指摘 期 。 、Faral 先生 著作権 日本国内 法律下 、厳密 言 二年足 、有効 、本書 。 、次 読者 責任 – 訳者 検索)。 補足 施 、本書 、 (巻末 活用表 pdf 版 、 意思 )。 考 、本 。 、 金銭的見返 要 。 組版 。相当 、原著 倍近 別 Faral 先生 訳者 、一種 共著 – 訳者 、少 。本書 (http ://www.amazon.fr 指摘 、2010025415 違 1000 円前後 価格 現在 得 。原著 販売 、本書 、訳者 原書 欲 、原著 広告 求 理由 (http ://www.eonet.ne.jp/˜ogurisu/)。 公開 – 本書 手 取 書 二点 、後 A5 版 完成度 印刷 高 組版 念頭 行 自負 付 、 加 14 Table des matières 、下記 謝辞 第一版修正版 初版 参照 。 (2006 年 5 月 19 日記 ) 関 公開 多数 、愛知県立大学 指摘 。指摘 批判 。 、早急 考 批評 間違 改訂 、許 対処 岡田先生 十分 、時間 行 網羅的 知見 誤 、急遽修正版 応 富 、真 言及 作成 、改訂版 制約上、今回 岡田真知夫先生 、 意味 含 。 作成 必要 、修正 、内容 深 関 。 ' $ —本書 下記 手助 、LATEX2e (日本語版:奥村晴彦氏配布) 利用 本書 組版 稿作成 用 TEXShop 際 。 、 、発音記号 出力 mendex LATEX2e 、本書 機能拡張 先立 索引作成 用 、 違 語 混在 。 。 一 言及 日本語 役立 強 、一 活 名前 。 、絶望的 手作業 強 日本語化 携 。 優 全 TIPA 重労働 。原 PERL 処理 、 、babel & — 存在 得 ・ 人々 感謝 。 開発 % Table des matières 原著著者 15 緒言 書 古 研究 編 書 読解 込 過 。 容易 着手 、最大限 第一 簡略化 目指 、 時、 書 望 概念 。一旦手 書 恐 不十分 初学者 対 職責 利用 。 以上、余分 避 者 初心者 詰 受 。 果 終 。 語 束 反故 語 諸事実 変遷 関 最低限 意味 歴史知識 。 理解 助 提示 知識 以上、十分 、先 約 精通 実用的 言 性格 帯 。 語 助 知 。 小冊子 研究 役立 。但 、形態及 。音声 対象 統辞法 頁及 非常 有効 語 習得 同 望 言葉 現存 助 特 、古 、 関 語 大 知 必要不可欠 者 知識 得 持 、若干 註 語 知識 以上、要望 二 述 語習得 際 以外 者 。 機会 与 第一 学生 、 、 語 。 学習者 単語 *1 欲 音 頭 *1 悩 意味 極 賞賛 、 ・ 文法教授達 賛嘆 置 専門家 値 、 教授 語 実際 母音 好事家 引 花開 継 国 。 者 子音 語 努力 、今世紀 。当時 。 発 生 初 20 第1章 意図 尊重 補足 音 方 踏 込 理解 、 言及 参照 、Faral 記述 発音 言及 場合 Faral 基本的知識 合 。 記述 事実 。本来 通 発音 整理 音声学 役立 、巻末 、訳出 補足 、原著 。 際 内 国際音標文字 (I.P.A) 、 後 続 記」 ( 伝統的 記述 歴史音声学 I.P.A. 、多 場 参考文献一覧 点、広 。 、 語 易 長所 語 音声 普及 多 書体 、発音 、 字母 用 広音 。 。 、 表記 [kentum] 細 議論 [e] 、e˛ 、一方 使 分 同 文字 字母 入 場合 多 。 、a 、狭音 、 、今、問題 。 e ˙ 表 他方 行 。 用 一目 場合 ae 、 Bookman 。 避 ae 、 区別 Roman 書体 用 立 直感 方 、二 、通常 綴 字 、centum 表記 優 [u] 語 ü 、[E], 、発音記号 。 発音 越 類縁性 基 語学 示 工夫 歴史的変化 。 特性 、発音 近似 、音声 。同様 、I.P.A. 越 。 点 類縁性 、両表記 I.P.A. 語学 発音表 表記法) 、u 、両音声 選択 、 「 易 持 明瞭 。[ ] 併記 人 理解 発音表記 少 音標文字 用 [y] 系譜関係 方 二種 言及 言語 発音 網羅 、個別言語 表 的 目的 、音声学 発音表記 前項 記 、 。 1.0.1 性 事実 発 、発音記号 二重母音化 e 生 、本章冒頭 時、e 述 本書 第I部 音声学 19 第1章 訳者補足 本来 意味 音声学 音声学 、少 。歴史音声学 今日 、発音 歴史 明 、 語 発音 上、本来、 現代 語 単語 発音 発音 古仏語 行 、 訳者 説明 分野 以 古仏語、 、 書 文献 目 、古仏語 発音 知 言 (私 、Faral 綴 、 、 章 、単語 驚 変化 章 書 。 説明 語 役 、 章 、 至 語 与 、誘惑 学生 。 語 同定 際 、 語形 。逆 、単語 研究 。 綴 歴史、古仏語 発音 。 、見慣 語 言語 生 論 、初 ) 、 、 立 語 遂 。 語 事実 、 発音 知 限 、Faral 移 24 第1章 。 以下 、原文 従 、 音 e *5 、上記 方針 *4 、 語末音節 形 存続 用語 変更 語 加 。 a 語 中舌母 *6 。 [ 例] ORNAM ÉNTU > ornement ; ARMAT ÚRA > armeüre(現代語: armure ) ; ――M ÚLA > mule ; V ÍA > voie 、語末音節 中舌母音 e 強勢音節 後 、子音群 発音 支 役割 果 [ 例] V ÉNDERE > vendre [訳者補足] 「子音 +r」 「子音 +l」 、 (groupe conjoint) 呼 。 発音 、支 、誤解 *4 結合 子音群 、後 母音 母音 必要 語末音節 加 、 > carrefour)。 C ÓMITEM > comte 多 起 、Faral -e 。同様 現象 、 (例:QUADRIF ÚRCU 二 存続 削除 目 、全 例 別 、 理由 。 訳者補足:原文 「 」 、非常 誤 解 生 。 単語 最終音節 位置 場合 、a 存続 、訳文 通 言 換 。 (語末 位置 ) 母音 、 場合、跡形 消滅 。 、語末音節 a 以外 母音 多 場合消滅 ([例] FL ÓRE > fleur)。同様 言 ([例] CLARIT ÁTE > clarté、 閉音節 場合 、中舌母音 e 存続 。 *5 訳者補足:原文 「無音 e」古仏語 語末 -e 、現在 脱落性 e 、 明瞭 発音 ( 、広音 e ([E] (e˛)) 、狭音 e ([e] (e)) ˙ ) 。以下 、特 断 、 「中舌母音 e ([e])」 言 換 。「中舌 ˚ 母音」 広音 狭音 母音 意味 。 *6 原注:原則 語 語尾変化語 諸形態 、今日 存続 来 対格形 。 、 語尾 -m 極 早 発音 。 BONITATE (= BONITATEM ) -m 付 、 以後 「例」 -m 表記 。 1.1 正書法 1.1 21 正書法 中世 中 、 語 仮 良 識別 見当付 、同定 、 、最初 、 語 下 見 *1 。 1.1.1 A, E 字母 a, e 互 、子音 代用 [ 例] 1.1.2 鼻音 (n 後続 (特 a e 代 m) )用 前 、 。 antre (= entre), angin (= engin), trambler (= trembler), vaine (= veine) ; 逆 : mengier (= manger), pleindre (= plaindre) 子音 前 al、el 子音 前 AL、EL 組 合 今日 au、eu 組 合 対応 。 [ 例] *1 altre (= autre), chevals (= chevaux), als (= aux), chevels (= cheveux), feltre (= feutre), els (= eux) 原注: 文字記号 問題 示 文字記号間 対応関係 音声 同一性 必然的 含意 。文字 対応関係 。 [訳者注記] 以下、 語 、古仏語 現代 綴 用 録 。 、[ ] 挟 分 失 実証 、現代 語 単語 区別 場合 多 )。古仏語 語 明確 語 単語 示 。 (両者 同一 巻末索引 網羅的 収 部分 、問題 変化 生 以前 何 原因 部 、* 形態 推定 基 、文献 存在 示 。 、A > b A b 生 事 示 。 22 第1章 1.1.3 EI ei 古 [ 例] 1.1.4 今日 [ 例] 1.1.5 二重母音字 eu 二重母音字 [ 例] 1.1.7 字母 x 、古代 ([u]) 人 音 、 両方 対応 。 拘 表記 、 見 早 人 、 競合 語 une, lune, prune ([u]) 似 狭音 o 、同一 語 関 、o, (我々 *2 。 ) 表記法 発音 移行 -u 。 por, pur, pour ; amor, amur, amour. Z ts, ds 組 合 表 denz (= dents), genz (gents), roonz (ronds) X 語尾 chevaus)。 chevaux *2 二重母音字 eu, ue 、古 U ([o] (o)) ˙ u, ou 字母 z 多 fleur, heure, seule, ―― nuef (= neuf ), prueve (= preuve), muet (= meut) 発音 1.1.6 対応 EU, UE ([y] (ü)) [ 例] 二重母音字 lei (= loi), mei (= moi), rei (= roi), seie (= soie) 字母 u 、 oi 今日 場合、-us 単独 -s 正書法 訳者補足:八世紀頃 組 等価 生 合 至 。 。 表 後 (ex. : chevax ⇐ 、 1.2 単語 短縮 1.2 23 単語 短縮 語 単語 語 、特 、強勢 一般的規則 、単語 [ 例] 脱落 、 形態 位置 。強勢音節 。一方、強勢音節 後 音節( 前 来 取 *3 。 左右 音節 保 第一音節(語頭音節) BONIT ÁTE 行 語中 、強勢 ) 移行 音節( ) 場合 限 同様 。 > bonté ; LIBER ÁRE > livrer [訳者補足] 語頭音節 扱 特別 扱 音節 持 語 、実際上、 、強勢音節 最後 、-tu- 音節(語末音節) 区別 音節 語 特別 扱 。従 持 、語頭音節 、-re 語末音節 扱 1) 強勢音節 2) 語頭音節 3) *3 後 二 -ra 以上 、強勢 音節 、ven- 語末音節 強勢音 。 場合 、強勢音節 。 ?(「 」 場合 2) ?/語末音節 ?(「 ?/ 置 、 、ARMAT ÚRA 注意 原注: 語 長音節 場合、 音節 手前 音節( ・ 語 。 受 、V ÉN - DE - RE 。 音節 。 、強勢音節 節、-de最後 以上 、ar- 強勢音節 語末音節 扱 二 、AR - MA - T Ú - RA 。 頭音節、-ma単語 前 ) 」 場合 3) 、 ) ? 、語尾 数 二 目 音節( 。若 音節 短音節 場合 ) 置 。 ) 、 一 訳者補足: 語 語 移行 際 、単語 音節数 、通常減少— 時 激減— 。一般論 、語 第一音節(語頭音節) 音節 (強勢音節)以外 音節 、母音 場合消滅 。 、 語 PAPILI ÓNEM 五音節 単語 、 生 語 pavillon 三音節 。 、 場合 母音 消滅 知 大変重 要 。 28 第 2 章 母音 、[i] 上記 生 重母音 、母音 変遷 。Faral 、 影響 本来 呼 硬口蓋子音 母音 過程 語 発音 。 、基礎知識 前 )、母音 挟 二重母音化) 学 母音 与 種 複雑 。 [s], [z], [t], [d], [n], [l]、 硬口蓋子音 (正確 前 多 、 ) [i] (母音 “ 直前 発生 効果 [O] (o˛) 二重母音化 知 。 忘 、必 場合 狭音化 、e 区別 影響 場合、悩 硬口蓋子音 [E] (e˛) 広音 母音 差 前 母音 二重母音 形成 前後 、 [k] 度合 由来 。 、 e, i, a 、硬口蓋化 硬口蓋子音 歴史 二 与 、 発生 、 影響 大 前 、硬口蓋子音(consonnes palatales) 、 口蓋子音 母音化 変遷 、硬 、硬口蓋子音 、母音 前 、 (非自発的 i 覚 。 母音 事情 2.2 考慮 変遷 説明 入 、以上 、相異 。 各種 強勢母音 2.2.1 強勢母音 A <a A 開音節 e 位置 場合 。 [ 例] CANT ÁRE [訳者補足] A > chanter ; M ÁRE > mer ; N ÁSU > nés, nez 自発的二重母音化 幾 25 第2章 母音 上 原理 変遷 示 知 、 。 、母音 語 母音 変化前 変化後 a a ([A, a] (a)) 広音 e ([E] (e˛)) 狭音 e ([e] (e)) ˙ 狭音 e ([e] (e)) ˙ i ([i] (i)) 広音 o ([O] (o˛)) 狭音 o ([o] (o)) ˙ 狭音 o ([o] (o)) ˙ u ([y] (ü)) 短音 長音 短音 長音 短音 長音 短音 長音 ĕ e ı̆ ı̄ ŏ o ŭ u 母音 勢母音 *1 、強勢 、異 子音 以下 変遷 通 持 運命 言 *1 、 強勢母音 無強 。 訳注:原文 一覧表 、現在 不適切 思 語 母音体系 紀元 2-5 世紀 間 、左列 、右列 (母音 、変化 時期 異 ) 。 、a 長短 通常問題 。変化後 広狭 一義的 。 修正 徐々 移行 関係 。 26 第 2 章 母音 2.1 変遷 強勢母音 (概論) 強勢母音 2.1.1 以下 場合 。 開音節母音 場合 閉音節母音 場合 a) 母音 音節 最後 位置 場合 子音 終 音節 属 場合 二通 。 音節 最後 [ 例] 子音 鼻音 終 音節 属 母音 前 。 *2 。 閉音節母音 = HOR - TUS ; CORPUS = COR - PUS 前 狭音化 母音 、鼻母音化 開音節母音 場合、母音 鼻音 (M, N) 前 母音 = PA - RA - RE ; L ÉGERE = LE - GE - RE HOR TUS 、鼻音 *2 場合、 PAR ÁRE [ 例] 2.1.2 位置 位置 場合 傾向 開音節 (時期 母音 、母音 影響 、11 世紀 、閉音節 異 変遷 )、 際 与 。 14 世紀 、今度 、母 原注: (1) 歯音 ([t], [d]) 流音 ([l], [r]) 文字 組 合 、常 音節 始 。 、PATREM, MATREM 単語 -a 音節 末 部 (PA - TREM, MA - TREM) (2) 英語 、母音 開音節母音 閉音節母音 非常 異 具合 変化 知 。例 、tub tube、far fare 訳者補足: (1)「子音 + 流音」 、多 場合、groupe conjoint 形成 、 一 子音 扱 。流音 groupe conjoint 形成 、 歯音 ([t], [d]) 限 。[pr], [br] [kr], [gr] 同様 扱 受 。 (2) 英語 同様、仏語 、音節 開 、閉 、母音 運命 大 影響 与 。 、閉音節 位置 強勢母音 基本的 大 変化 対 、開音節 位置 強勢母音 [i] [u] 、二重母音 化 (自発的二重母音化)、長 年月 末 、根本的 音色 変 。 、 原則 、後 見 、母音 後 、鼻音 、「[l]+ 子 音」、半母音 続 場合、 母音 、多 少 例外的 運命 。 2.1 強勢母音 (概論) 音 広音化 傾向 扱 [ 例] 2.1.3 27 。 後 異 、母音 F ÁMES ; V ÉNDERE ; PL ÁNGERE 、母音 y 、前 母音 二重母音 形成 与 。 (yod) (半母音) 、現代 我々 母音化 変遷 影響 母音 [ 例] 場合 P ÁLMA ; F ÁLSA [訳者補足] 子音前 l 子音 前 [l] [u] 2.1.4 閉音節 。 母音 「L+ 子音」 前 位置 [ 例] 開音節 語 表記 母音 先立 近接 -i, -y 場合 表 音 。 *3 。 yeux, pieux, oublieux, envieux [訳者補足] (半母音・半子音) I.P.A. [j] 、 語学 表記 [y] 表 、弱 i 、半母音・半子音 呼 。 母音 直前 i, e (半母音化) 紀元前 1 世紀頃 、 、potione [potjone] 、 nausea [nausja] 。 、[k], [g] 3-5 世紀頃 母音 挟 場合 、[t], [s], [r] 前 位置 挟 [plajja] 発音 *3 原注: 語 ([例] NAUSEA) 、半母音 場合 。 、baca 重子音化 ( 語 g 、当時 母音 plaga [bajja], [g]、c [k] 、常 注意)。 母音 先行 i (例:POTIONE) 、 母音 先行 半母音 価値 持 。 時期 特定 条件下 c, g “発生 ” 。 ([例] BACA, PLAGA) e 32 第 2 章 母音 [l] 子音 前 母音化 [u] 述 、[Eu] (e˛u) 渡 [E] (e˛) 広音 i E [E] (e˛) 、実際 [a] 発達 、三重母音 [u] 中間 位置 音 後 来 。 u 、[a] 。 間 発音 。 場合 。 [ 例] > mi ; PR ÉTIU > pris, prix M ÉDIU [訳者補足] mediu -di- 、pretiu 口蓋子音 母音 挟 直前 [Ej] (e˛y) 二重母音化 [iE] (ie˛) [E] (e˛) (ie˛y) 。 結果、母音 生 一 自発的二重母音化 強勢 持 、全体 、[iEj] [ 例] T ÉLA 前後 挟 二重母音化 、硬口蓋子音 影響 区別 、今 二重母音化 狭音 位置 E 場合 。 > toile ; P ÉRA > poire [訳者補足] 狭音 E 呼 。見 、硬口蓋子音 [e], e : < 長音 e、短音 ı̆ ˙ 狭音 E 開音節 ei 、次 、oi 、4 世紀頃 半母音 閉 節 位置 、本来 2.2.3 性質 、非自発的二重母音化 、音節 。硬 。 [E] (e˛) 場合 発生 。 音 同化 、 目 半母音 [E] (e˛) 、広音 、 -ti- 硬口蓋子音 形成 自発的二重母音化 場合、[E] (e˛) 。 閉音 変遷 2.2 各種 強勢母音 開音節 位置 、 e ae 二重母音化 。自発的二重母音化 呼 位置 場合 留 [ 例] A 、6 世紀頃 。 閉音節 a a 強勢母音 単音化 現象 A 29 ÁRBORE > arbre ; V ÁCCA > vache 「鼻音 + 母音」 、ai 綴 。 後 e [ 例] ÁMAT 来 場合 > aime ; PL ÁNA > plaine [訳者補足] 開音節母音 a 場合 同様、6 世紀 、後 鼻音 影響 単音化 e 場合、a 後 鼻母音 変化 場合 > paume ; F ÁLSA > fausse 来 e ai [ 例] 場合 綴 M ÁIOR [訳者補足] i ae 、ai 、閉音節 (GRANDE > grand)。 。 P ÁLMA 二重母音化 e 。 来 。 。 変化 「L+ 子音」 [ 例] A ae 、自発的二重母音化 、音色 後 au 、e 場合 場合 、 A 前 、他 開音節 。 鼻音 > maire ; B ÁCA > baie 、現在 至 30 第 2 章 母音 i MAIOR 半母音 表 音 重子音 、当時 母音 [majjor] (mayyor) ˙ 、発音 [bajja] (bayya) 発音 場合 、[j] (yy) 母音化 、 単音化 e A 前 半母 、[a] 。BACA 述 。 二重母音 [ai] 形成 。 場合 ie 。 [ 例] PIET ÁTE > pitié [訳者補足] 硬口蓋子音 。上記 例 、[t] 結果、ie ie (発音 [je] (ye)) ˙ 、a 狭音化 効果 。 現象 先行 i 硬口蓋子音 生 名前 呼 A a 前 効果 。 後続 場合 。 [ 例] jacet > jist, gı̂t [訳者補足] 硬口蓋子音 音 。上記以外 例 現象 強 、 例 強勢 持 。硬口蓋子音 前後 [E] (e˛) : < 短音 ĕ 広音 c (=[k]) 硬口蓋子 見 挟 。 2.2.2 。j 意味 E 、 母音 、a 狭音化 徹底的 傾向 狭音化 変遷 2.2 各種 強勢母音 広音 ie E 開音節母音 場合 。 [ 例] 広音 e 31 HERI > hier ; PEDE > pié, pied ; MEL > miel [訳者補足] 広音 E 開音節 強勢母音 位置 (ie˛) 二重母音化 音化 。 E 閉音節母音 留 [ 例] [ 例] 後 鼻音 場合 来 場合 。 REM > rien ; B ÉNE > bien 開音節 位置 、34 頁 場合 上 述 [ 例] 。 > fer ; P ÉRDERE > perdre [訳者補足] 広音 [E] (e˛) 広音 E eau [E] (e˛) 、3 世紀頃 [iE] a > ae 同様 、自発的二重母 広音 。 F ÉRRU 広音 E ien 自発的二重母音化 後 話 参照)。[E] (e˛) > [iE] (ie˛) 自発的二重母音化 「L+ 子音」 場合 。 来 場合 。 P ÉLLE [訳者補足] > peau ; PORC ÉLLU > pourceau (閉音節 変化 36 I 第 2 章 母音 後 来 、i 同 [ 例] 場合 留 SUSPIRIU 。 > soupir [訳者補足] -ri- 硬口蓋子音 形成 前( 、i 直後) 音 2.2.5 連鎖 、速 強勢 持 広音 。母音 、直 [i] 生 。 、[ij] (iy) “ [i] 単音化 。 類似 O [O] (o˛) : < 短音 ŏ 広音 O ue 次 [ 例] 開音節母音 eu 。 COR 場合 > cuer, cœur ; MOLA > muele, meule [訳者補足] 広音 O 自発的二重母音化 広音 [O] (o˛) 、強勢 、開音節 位置 場合、4 世紀頃 ue 二重母音化 。 自発的二重母音化 。 広音 o O 留 [ 例] 広音 o 閉音節母音 O [ 例] 。 P ÓR TA 後 留 B ÓNA 場合 > porte ; D ÓRMIT > dort 鼻音 続 場合 。 > bone, bonne ; 語末音節 、B ÓNU > bon 変遷 2.2 各種 強勢母音 狭音 頃 33 [e] (e) 、強勢 ˙ [ei] (ei) 二重母音化 ˙ 同様、 場合、6 世紀 、開音節 位置 ( 見 、a > ae, e > ie ) 。ei 自発的二重母音化 11 世紀頃 、激 oi 綴 通 発音 、1200 年 越 、[we] (we) 発音 、13 ˙ 世紀中 、多 場合、[wE] (we˛) 発音 落 着 。 方言 起源 [wa] 発音 広 18 世 変化 繰 返 、 紀以後 狭音 e E 狭音 e 。 閉音節 留 [ 例] E 位置 ÉSCA > esche (amorce) ; V ÉRGA > verge 「鼻音 + 母音」 、ei 綴 。 後 PL ÉNA 、開音節 同様、ei 単音化 e 、Faral 第二 、 狭音 en E 後 例 来 場合 > pleine [訳者補足] 実際 e 狭音 e 変化 場合 。 留 [ 例] 時期 、 考 (T ÉNEA > [tenja] (tenya)) ˙ 。 「鼻音+子音」 来 場合 。 [ 例] V ÉNDERE > vendre ; F ÉNDERE > fendre [訳者補足] 狭音 E )。 方言 、 T ÉNEA > teigne 例 鼻母音化 他 、oi 、他 場合 (oi 位置 、 影響 34 第 2 章 母音 閉音節 二重母音化 生 、音色 大 、見 目 大 。12 世紀 変化 。 鼻母音 一般的 [Ẽ] (ẽ˛) 母音 母音 広音化 e 、広音 説明 時 、後 、 世紀頃 鼻音 前 E e 広音 音 鼻母音化 。 [ẽ] (ẽ) ˙ 。狭音 広音 。 「鼻音 + 子音」 続 場合 。7 、 、鼻音 狭音化作用 。 「L+ 子音」 後 CAP ÉLLOS 来 場合 > chevels, cheveux ; ÉLLOS > els > eux [訳者補足] l 子音 前 母音化 [eu] (eu) ˙ (œ) 。 ˙ E [ 例] 後 oi F ÉRIA 子音 E 前 。 述 単音化 、最終的 。二重母音 [œ] (œ̧) 、 [ø] 場合 。 > feire, foire ; P ÉCE > poix 母音間 [i] “ u 来 [訳者補足] feria -ri-、pece 狭音 i 同 。 [ 例] 狭音 ei an 。 例 、狭音 狭音 eu en 、[Ã] (˜ â) 、最終的 変化 e 結 -c- ([k]) 硬口蓋子音 形成 母音 [i] 前 発生 性質 “ 、二重母音 場合 。硬口蓋 、 。 変遷 2.2 各種 強勢母音 [ 例] 35 > cire ; MERC ÉDE > merci C ÉRA [訳者補足] 硬口蓋子音 硬口蓋子音 。 、 。硬口蓋子音 音a 2.2.4 ie 意味 。 述 狭音化効果 強勢母音 e (狭音) 、開音節 c [k] 例 i 効果 一変種 、開音節 強勢母 変化 。 I 強勢母音 [i] < 長音 ı̄ I 開音節 、閉音節 、i 場合 [ 例] I VEN ÍRE 後 鼻音 先 同様、i [ 例] 留 場合 。 > venir ; M ÍLLE > mil 続 場合 留 L ÍMA 位置 。 > lime ; 語末音節 、V ÍNU > vin [訳者補足] 開音節母音 [i] 開音節 VINU 場合 閉音節母音 古仏語 時点 、i 閉音節 一方、開音節 音化 、i 鼻母音 [ı̃] i 開音節 ˙ 、 。 広音化 。 。 、期間 古仏語 良 、vin 、[vẼ] (vẽ˛) 。LIMA 。 方 、[ẽ] (ẽ)、[Ẽ] (ẽ˛) 鼻母音化 位置 区別 語末母音 脱落 位置 至 場合 時点 音色 短 、広 、lime 今日 保 40 第 2 章 母音 O 狭音 oi 後 半母音 来 変遷 場合 。 [ 例] DORMIT ÓRIU [訳者補足] -ri-, -c- ([k]) > dortoire ; V ÓCE > vois, voix 硬口蓋子音 [i] “ 、直前 音 形成 。 、Faral fenouil 第三 生 [i] “ 、 、母音 挟 o 二重母 前 、FEN ÓCULU > fenoil, 例 不適切。l 例 。-ri-, -c- 形成 i 前 、o 表 通常、l 湿音 二重母音 形成 [ń] (l) ˇ 。 2.2.7 強勢母音 U [u] (u) (< 長音 ū) > [y] (ü) : U 開音節、 、閉音節 、u [ 例] M ÚLA 留 位置 場合 。 > mule ; M ÚRU > mur ; P ÚRGAT > purge ; N ÚLLU > nul [訳者補足] 、八世紀末 、 。 現象 語 U 後 u [ 例] 語 鼻音 続 留 。 PL ÚMA 語 語起源 [u] 一斉 、[y] (ü) 固有 、同 語起源 、現在 -u- [u] 発音 。 場合 > plume ; 語末母音 、COMM ÚNE > commun 2.2 各種 強勢母音 37 [訳者補足] [O] (o˛) 、二重母音化 ue (例:comes > cuens)。bona, bonu buen, buene 、極 早 時期 bon, bone 取 代 開音節 位置 広音 。 閉音節 位置 、狭音 [ 例] 、7 世紀 狭音化 鼻音 前 [o] (o) 。 、bon, bonne o 音 異 ˙ 、17 世紀 時点 開音節 位置 閉音節 位置 生 広音 O ue 次 [O] (o˛) 広音 違 、古仏語 「L+ 後 eu F ÓLIA 」 来 同 音 。 場合 > fueille, feuille ; D ÓLIU > dueil > deuil [訳者補足] l 場合、l 子音 前 混同 注意 硬口蓋子音 。 二重母音化 広音 ui O [ 例] 影響 広音 [O] (o˛) 、前 、硬口蓋子音 、 影響 自 非自発的二重 。 後 続 C ÓRIU 場合 > cuir ; B ÓDIE > bui [訳者補足] CORIU -ri-、BODIE -di- 硬口蓋子音 硬口蓋子音 母音 挟 。広音 。 後 。四世紀頃 発的二重母音化 母音化 。l o ue 二重母音化 、u i 挟 e 消滅 、直前 、uei 、ui 形成 [i] “ 。 発生 。 38 第 2 章 母音 2.2.6 強勢 持 変遷 O 狭音 [o] (o) : < 長音 ō、短音 ŭ ˙ 狭音 eu O 開音節 位置 場合 。 [ 例] FL ÓRE > fleur ; H ÓRA > heure ; SAP ÓRE > saveur [訳者補足] 狭音 O 自発的二重母音化 狭音 [o] (o) 、強勢 、開音節 位置 場合、6 世紀頃 ˙ 最初、ou 二重母音化 (自発的二重母音化) 、11 世紀 頃、eu 変化 狭音 ou O 閉音節母音 場合 。 [ 例] C Ó ( N ) STAT > couste, coûte ; T ÓRRE > tour ; G ÓTTA > goutte [訳者補足] 閉音節 [o] (o) 、 時期 、狭音化 ˙ 。ou u 表 綴 、 含意 点 注意。 、coste, tor, got(t)e 。 狭音 O [ 例] 、綴 後 P ÓMA [訳者補足] 場合 鼻音 続 、-o- 場合 o 、二重母音化 保守的 綴 [u] 、[u] 、古仏語 使 少 発音 存続 時 。 。 > pomme ; N ÓMEN > nom ; D ÓNU > don 2.2 各種 強勢母音 鼻音 o 前 39 広音、狭音 拘 、 、 後、今度 、鼻母音化 影響 広音 現在 、開音節 化 位置 o 広音 時期 o ou 。 一時的 。 変化 、 、狭音 二重母音 、母音 変化 綴 字 、 音色 変化 。 狭音 ou O 「L+ 子音」 後 場合 。 [ 例] ÓLTRA > outre ; P ÓLVERE > poudre [訳者補足] l 子音 前 u 、前 述 狭音 来 二重母音 形成 。 O 後 最終的 -oin [ 例] 母音 湿音 鼻音 続 場合 。 L ÓNGE > loing, loin ; TESTIM ÓNIU > tesmoing > temoin [訳者補足] 現在 montagne gne 湿音 鼻音 ([N] (n)) 。現在 ˇ 母音 (脱落性 e 含 ) 挟 場合 、湿音 鼻音 残 湿音 。逆 鼻音 生 運命 説明 現象 母音 挟 。湿音 鼻音 場合 、ng, nc, 後 。湿音 鼻音 音節 終 [i] 発生 “ 結果、-oin 生 場合、前 、上 n TESTIMONIU gn 言 、自身 。 通常 、語末 位置 鼻音 [n] 戻 。 44 第 2 章 母音 例外:語頭音節母音 E 後 流音 [l], [r] 後 、広音 [E] (e˛) [ 例] 来 変遷 場合 。 > perdant ; ERR ÁRE > errer PERD ÉNTE [訳者補足] [s] 破擦音 ispina > espine)。 後 来 — a 、時 [ 例] ([訳者補足] 例外中 例外。)。 > aronde ; PIGR ÍTIA > paresse ; SILV ÁTICU > salvage > sauvage 後 MESSI ÓNE 来 、直前 二重母音 生 (textipa[g]) 前 [i] “ 硬口蓋子音 発生 語頭音節母音 E e 形 残 、 、ei 結 、母音 母音衝突 、ei 、 [e] (e) ˙ (33 頁 参照)。 消滅 。母音間 同様、重子音化 、強勢 VI [ D ] ÉRE [訳者補足] e 、 、母音化 ei 形成 。// 、c ([k]) 。 、 場合 > meisson, moisson ; REG ÁLE > royal [訳者補足] ss s 同様、 [ 例] ([例]: HIR ÓNDINE 語頭音節母音 E oi 。 [ 例] [e] (e) ˙ 場合、狭音 同様 g ([jj] (yy)) 挟 形成 運命 場合 。 > veoir, voir ; SE [ C ] ÚRU > seür > sûr 。 、oi 2.3 無強勢母音 41 [訳者補足] 実際 、古仏語 u 母音 開音節 残 plume 。 同様、広音化 (oe) 、 ˙ commun 場合 U 後 全 期間 、閉音節 。 、u 短 場合、u 。一方、閉音節 期間 比較的長 生 。 、他 、[y] (ü) 鼻母音 当初狭音 [œ] (œ ˛) 場 [ø] 。 。 場合 。 [ 例] FR ÚCTU > fruit ; TR ÚCTA > truite [訳者補足] t 前 c ([k]) 3-4 世紀頃 、子音 変遷 (p. 53) 2.3 異 場合 広音 続 ui 、開音節母音 運命 場合、鼻母音化 鼻母音化 合 時点 、 変化 説明 加 。 。 無強勢母音 検討 語頭音節 、原則的 存続 。 、強勢母音 、語頭音節母音 [訳者補足] 以下、[n], [m] 前 、無強勢母音 、広音化 母音 生 場合 、 鼻母音化 知 。 母音 関 記述 起 、閉音節 、 。 [例] CAMBI ÁRE > changier ; MONT ÁNEA > montaigne 除 42 第 2 章 母音 2.3.1 変遷 語頭音節母音 A <a 語頭音節母音 A 開音節 [ 例] 原則 、閉音節 、普通、 。 > valeir ; LAV ÁRE > laver ; PAR T ÍRE > partir ; ARG ÉNTU > argent VAL ÉRE 例外:語頭音節母音 A a e 。 [ 例] 存続 CAB ÁLLU 開音節母音 c 前 場合 > cheval ; CAM ÍSIA > chemise [訳者補足] c [k] [a] 前 、5 世紀頃 硬口蓋子音 。 音 [a] 狭音化 効果 。「 果」 呼 現象 。[a] 当初狭音 [e] (e) ˙ 11 世紀 、開音節 位置 他 語頭音節 [e] (e) ˙ 舌母音化 効 、 同様、中 。 例外:語頭音節母音 A ai 。 [ 例] 硬口蓋子 R ÁTIONE 後 続 場合 > raison ; PAC ÁRE > paiier, payer [訳者補足] ([j] (y)) 、母音 前 [t] 挟 変化 、最終的 母音化 (28 頁参照)。 。 硬口蓋子音 c ([k]) [i] “ 、直前 重子音 、 [i] “ 、[a] [i] 生 “ ([jj] (yy)) 述 二重母音 形成 2.3 無強勢母音 43 例外:語頭音節母音 A 母音衝突 場合 — 時 、中舌母音 [e] 形 残 、後 消滅 。 ˚ [例] MAT ÚRU > meür, mûr ; PAV ÓRE > peor, peur —- 時 、次 母音 組 合 a 形 残 。 [ 例] > chaaine, chaı̂ne ; CATH ÉDRA > chaiere, chaire ; VAG ÍNA > guaı̈ne, gaine ; RADICE > rai (fort) CAT ÉNA [訳者補足] 、a 文字 、 、「[a]+ 母音」 存続 、[a] 、単音化 二重母音 形成 音 残 注意。 2.3.2 語頭音節 位置 E 、狭音 E 広音 [e] (e) < 短音 ı̆、長音 ē ; [E] (e˛) < 短音 ĕ ˙ 語頭音節母音 E 開音節母音 [ 例] 原則 、中舌母音 [e] 、閉音節母音 FEN ÉSTRA 。 ˚ > fenestre, fenêtre ; LEV ÁRE > lever [訳者補足] 中舌母音 際、例 挙 [e] ˚ 、実際 二 開音節 場合 開音節 語頭音節 e 置 、閉音節 位置 、 後、閉音節 場合 、広音 。 、広音 、狭音 mercéde > merci)、開音節 場合 例 、実 。 、 、開音節 、 位 狭音化 [E] (e˛) (例: 、中舌母音 [e] ˚ 2.3 無強勢母音 母音衝突 45 場合、e 14 世紀以降 2.3.3 [e] ˚ 中舌母音 。 語頭音節母音 。消滅 通常 I < 長音 ı̄ 語頭音節母音 I 開音節 [ 例] 原則 、閉音節 留 。 filáre > filer ; hibérnu > hiver ; vivénte > vivant 例外:語頭音節母音 I e 。 [ 例] 、i DIV ÍSIA 後 i 強勢音節 場合 > devise ; FIN ÍRE > fenir, 現代 、finir [訳者補足] 語 時代 起 fenire 2.3.4 語頭音節 位置 、finire 出来事 、3 世紀 。 、広音 O 狭音 O [O] (o˛) < 短音 ŏ ; [o] (o) < 長音 ō、短音 ŭ ˙ 語頭音節母音 O 開音節母音 [ 例] 原則 、閉音節母音 、o, ou 何 。 > corone, curonne ; MOV ÉRE > movoir, mouvoir ; TORN ÁRE > torner, tourner COR ÓNA [訳者補足] 46 第 2 章 母音 確 、o 綴 発音 。後 ou o 期 VOM ÍRE 発音 復活 場合 、 。 例外:語頭音節母音 O 後 m,n 前 、o 。 [ 例] 、12 世紀以降、常 、[u] 混在 鼻音 来 場合 > vomir ; SON ÁRE > soner, sonner [訳者補足] 鼻母音 広音化 、広音 例外:語頭音節母音 O on 。 [ 例] FON T́ANA 後 [O] (o˛) 。 「鼻音 + 子音」 来 場合 > fontaine ; DOM [ I ] T ÁRE > dompter [訳者補足] 開音節 場合(前項) 音化 [O] (o˛) 、広音 例外:語頭音節母音 O oi 。 [ 例] POTI ÓNE 、o 、閉音節 場合(本項) 違 後 続 鼻母 。 場合 > poison ; OTI ÓSU > oiseus, oiseux [訳者補足] 前 、t 、母音間 形成 。 硬口蓋子音 、直前 、 [i] “ 述 通 。 生 、o 二重母音 変遷 2.3 無強勢母音 47 例外:語頭音節母音 O [ 例] 母音衝突 場合 残 、次 消滅 。 RO [ T ] ÚNDU > roond, rond ; CO [ T ] ÓNEU > cooing, coing [訳者補足] roond 古仏語 [e] ˚ 音 2.3.5 、reond 最初 o 中舌母 。 U 語頭音節母音 [u] 長音 語頭音節母音 U u 留 [ 例] 原則 。 > muraille ; JU [ D ] IC ÁRE > jugier, juger MUR ÁLIA [訳者補足] 開音節 語 、閉音節 字母 u 紀以降 [y] (ü) LUC ÉNTE [訳者補足] c ([k]) e 、直前 。 来 違 発音 。 、 発音 例外:後 半母音 ui 。 [ 例] [u] 、扱 、 語 八世 。 場合 > luisant 前 、硬口蓋子音 [i] “ 発生 。 、母音 u 挟 二重母音 形成 52 第 3 章 子音 変遷 [訳者補足] 母音間 子音 [k], [s], [t], [p], [f] [d], [b], [v] 音 、 子音 —後 後一部 同様) 。消滅 消滅 条件 来 場合、c [ 例] 400 年頃 有声子音 [d], [z], ( 、子音 ss P ROV ÍNCIA > Province ; BR ÁC [ H ] IU > bras 有声 異 s 表記 SENECI ÓNE 。 音 。 > seneçon ; [訳者補足] c ([k]) 前 2 世紀 生 硬口蓋子音 現象 挟 見 (半母音・半子音) 、[i] “ cr 組 cr 生 [ 例] 。上記 。 一種 例 、直後 子音 、c 。 、c 一見、母音 i 生 有声音化 。 合 留 [ 例] — 述 。 > creire, croire ; CR ÍNE > crin 、前 母音 場合 、「 +r」 。 CR ÉDERE SACCRAM ÉNTU > sairement, serment ; L ÁCRIMA > lairme, larme ct 組 「 [ 例] cs (=x) 合 +t」 。 fáctu > fait ; lácte > lait sc a 以外 母音 後 [ 例] 組 合 続 場合、「 +s」 > laissier, laisser ; C ÓXA > cuisse――F ÁSCE > faix ; CRESC ÉNTE > croissant. LAX ÁRE 49 第3章 子音 変遷 3.1 語 唇音 子音文字 有声子音 無声子音 b [b] p [p] f [f] 唇歯音 v [w] d [d] 両唇軟口蓋音 歯音 歯擦音( g [g] l [l] r [r] m [m] n [n] 流音 流音 鼻音 鼻音 Faral 上記 音 t [t] s [s] c [k] 音) 硬-軟口蓋音 表 、時代 変化 音 名称 、文字 後 記 像以上 多様 、母音 扱 場合 。従 語 語 変化 歴史 子音 現 、次項以降 子音文字 読 多 、 関 、 他 子音 知 進 子音 前 、母音 持 肝 受 銘 変化 、 。 移行 欲 易 表 書 際、想 。 、一 影響 列 語 関 、妥当性 子音 文字 、一番左 発音 、古仏語 現代 、「古典的」 語 発音(訳者補足) 。 。 50 第 3 章 子音 3.2 子音 変遷 3.2.1 後 ch C a 続 場合 。 [ 例] C ÁRRU > char ; ÁRCA > arche ; MERC ÁTU > marché [訳者補足] 第二次硬口蓋化 a 前 c ([k]) ch ([S] (š)) 、[k] 硬口蓋子音 。a 前 硬口蓋子音化 第二次硬口蓋化 呼 、5 世紀 始 現象 。 — [ 例] a, e, i 、 前 B ÁCA > baie ; DE ĆANU > doyen [訳者補足] 母音間 c ([k]) 述 a 前 、母音 — 強勢 、二重母音化 出来事 o, u [ 例] 後 c 前 前 a 自発的二重母音化 (6 注意)。 場合 、消滅 何 留 来 ss 。 C ÉNTUM 場合 発音 。 > cent ; C ÍRA > cire ; CIVIT ÁTE > cité [訳者補足] 第一次硬口蓋化 妨 e jocáre > joer, juer ; locáre > loer, louer e, i [ 例] 。 自発的二重母音化 (第二次硬口蓋化 世紀) 、 ([jj] (yy)) 重子音 。重子音 。baca 場合 変遷 3.2 子音 変遷 c 51 留 、[k] 綴 、発音 硬口蓋化 端 発 変化 、[k] 第一次硬口蓋化 第二次硬口蓋化 。 、[k] — 硬口 。 将来 差 、第二次硬口蓋化 、比較的弱 [S] (š) 。 、前 母音 来 場合 [ 例] 。 、3 世紀 始 蓋子音化 第一次硬口蓋化 呼 注意 [s] 。e, i 前 字上 、s z 発音 。 > plaisir ; V ÓCE > vois > voix PLAC ÉRE [訳者補足] 無声子音 [k], [s], [t], [p], [f] 母音 挟 子音 。 言 同 時期 有声音化 、400 年頃 有声 方 、c ([k]) 。 [k] 最終的 、[s] 、硬口蓋化 有声子音 [z] 、 対応 、 一点注意 。 、 硬口蓋化 [i] 発達 、直前 母音 二重母音 形成 “ plaisir, vois -ai-, -oi二重母音(現在 単音化 ) 生 o, u 後 c 来 k 留 [ 例] C ÓR 場合 発音 。 影響下 起 奥 骨 無 部分) 発音 [ 例] 。 > cuer, cœur ; C ÓRPUS > cors, corps 蓋母音 — 前 。 [訳者補足] 硬口蓋母音 軟口蓋母音 、o, u 前 、[k] 硬口蓋化 蓋化 c 生 得 、前 母音 SECURU 。硬口蓋化 現象 o 。 場合 、消滅 > seür > sûr 。 硬口 、軟口蓋(上 u 影響 、硬口 56 第 3 章 子音 [ 例] VIG [ I ] LARE > veiller ; COAG [ U ] LARE > cailler [訳者補足] 「cl ([kl]) > 湿音 述 (p. 53)。 gn 組 湿音 [ 例] 合 n l ([ń] (l))」 ˇ 硬口蓋化 。 AGN ÉLLU [訳者補足] 実 、g [ṅ] 表 > agnel, agneau ; DIGN ÁRE > daigner 文字 (現代 [N] (n) ˇ 音 語 motagne gn 表 同 口蓋子音 。[n] 分 軟口蓋) 直接関係 [g] 語 残 唯一 面積 大 音 話 音 同様、湿音 、舌 硬口蓋(上顎 骨 触 表 [N] (n) ˇ 、湿音 [N] (n) ˇ 硬口蓋子音 、現代 比 ng 直接関係 [ṅ] )。湿音 、両者 平均 [l] 。湿音 parking 、英語 、[g] 中間 3.2.3 変遷 [n] [N] (n) ˇ 硬 硬口蓋子音 部分。骨 特徴 部 。 T, D 母音 場合 消滅 。 [ 例] > vie ; NAT ÍVU > naı̈f ; SUD ÁRE > suer ; LAUD ÁRE > loer, louer V ÍTA [訳者補足] 子音 最大限 。 前後 発揮 母音 、間 子音 場合、子音 弱 効果 跡形 無 。 消滅 効果 3.2 子音 変遷 53 [訳者補足] 疑似硬口蓋子音化 、 「母音 +cr, ct, cs」 上記三項 、結局 変化 cl 意味 呼 母音 、直前 組 。c 現象 母音 二重母音 生 形成 、 。 合 cl 留 [ 例] — 。 > clef ; CLA ÚDERE > clore 、前 母音 場合 、湿音 [ń] (l) 。 ˇ M ÁC [ U ] LA > maille ; AUR ÍC [ U ] LA > oreille CL ÁVE [ 例] [訳者補足] 湿音 [ń] (l) ˇ 、別 述 口蓋化 3.2.2 a 、疑似硬口蓋子音化(fausse 。 palatalisation) c 言 方 、硬口蓋子音 、cl > 湿音 。 l l 変化 、硬 。 G 後 来 場合 、時 g 表記 j [ 例] 。 > jambe ; GA ÚDIA > joie ; V ÍRGA > verge ; PURG ÁRE > purger G ÁMBA [訳者補足] 第二次硬口蓋化 語 g 常 [g] [Z] (ž) 発音 更 発音 。現代 ( 、綴 )場合 生 。a 前 (第二次硬口蓋化)。 硬口蓋化 、c 生 語 字 同様 、g 5 世紀 、 j 変 硬口蓋化 54 第 3 章 子音 — 、 a, e, i [ 例] PAGANU 前 c 前 場合 消滅 ruga > rue (原注 植物 名: e, i, 後 g 。 。 :強 匂 薬用植物) 来 場合 j 留 [ 例] 。 ([jj] (yy)) 同様、重子音 o, u [ 例] 場合 > paı̈en ; PLAGA > plaie [訳者補足] 母音間 g — 来 変遷 発音 。 > gent ; GENERU > gendre ; GELARE > geler ; AR GILLA > argile ; SPONGIA > éponge GENTE [訳者補足] 第一次硬口蓋化 g 留 綴 字上 、今日 至 [Z] (ž) 変化 。 g 硬口蓋子音 発 。e, i 前 、g 硬口蓋化 3 世紀 始 、音 端 (第一 次硬口蓋化)。 — 、母音 [ 例] 前 場合 消滅 。 > flaël, flëau ; NIG ÉLLA > nielle ; CORR ÍGIA > corroie, courroie FLAG ÉLLU [訳者補足] 単 消滅 、直後 [gj] (gy) 。CORRIGIA i 音 狭音 e 、corroie flaiel, noiel 。 重子音 語 、 [jj] (yy) 、g 前 短 、全体 、ejj > ei > oi 変化 生 。flaël, nielle 、 影響 見 語形態 残 3.2 子音 変遷 o, u 55 後続 g 留 [ 例] — [ 例] 場合 。 G ÚLA > gueule ; ANG ÚSTIA > angoisse ; 、母音 前 AUG ÚSTU 場合 消滅 。 > août [訳者補足] 母音 子音 消滅 傾向 述 。 gr 組 合 gr 留 [ 例] — [ 例] gt 組 。 GR ÁNA > graine 、母音 前 FLAGR ÁRE 場合 。 > flairer ; N ÍGRU > neir, noir 合 。 [ 例] D ÍG [ I ] TU > doigt ; R ÍG [ I ] DU > raide [訳者補足] 「母音 +c+r, t, s」 同 gl 組 生 述 。g 。 合 留 [ 例] — 現象 c 。 > ongle ; SING [ U ] L ÁRE > senglier, sanglier 、母音 前 来 場合、湿音 l ÚNGULU 60 第 3 章 子音 3.2.4 変遷 S 原則 一般 、 [ 例] 残 。 > sable ; VERS ÁRE > verser ; F ÁLSA > fausse ; GR ÓSSU > gros ; PLUS > plus 母音 場合 、z 価値 。 ŚABULU — [ 例] C ÁUSA > chose ; PAUS ÁRE > poser ; N ÁUSEA > noise [訳者補足] 母音 挟 子音、[k], [t], [s], [p], [f] 紀元 400 年頃 有声 子音 [g], [d], [z], [b], [v] 述 。 語頭 場合 子音 、es 前 [ 例] *1 。 発達 > eschiele, eschele ; SC ÚTU > escu ; ST ÁBULA > estable ; SP ÍNA > espine SC ÁLA [訳者補足] 語頭音添加 語頭音添加(prothèse) 起 人々 。語頭 現象 、 「s+ 閉鎖子音」 発音 生 「母音 +s ([z])+ 子音」 [z] r 間 、d 発達 [ 例] 呼 C Ó [ N ] S [ UE ] RE 語 時代 、 地方 住 。 。 > cosdre > coudre ; C ÍS [ E ] RA > cisdre, cidre *1 原注:e )。 発達 後、s 自体 現代語 消滅 ([例]:eschiele > échelle 3.2 子音 変遷 57 tr, dr 母音 r, rr 組 合 。 [ 例] P ÁTRE > père ; LATR ÓNE > larron ; QUADR ÁTU > carré [訳者補足] [tr], [dr] 振 [t], [d] groupe conjoint 舞 。母音 消滅 子音 子音 弱 、 結果、 。 l, r 以外 子音 後 消滅 間 、一 来 場合 。 [ 例] AR T [ E ] M ÍSIA > armoise ; TEST [ I ] M ÓNIU > tesmoing, témoin [訳者補足] 特殊 事態 母音 三子音 子音-t-, -d- 連続 。 、発音 困難 三 合、「子音 2+r, l」 。一般 、連続 舞 語中音添加 形成 、子音 2 -t- 消滅 。 語尾 、母音 後 来 場合 消滅 [ 例] D ÓNAT 三子音 、「子音 1+ 子音 2+r, l」 groupe conjoint 振 estre(< ÉSSERE) 振 。 連続 子音 三子音 、DORM [ I ] T > 子音 脱落 、子音 、中間 、 。 、-m- 脱落 、stm 避 。 限 *dormt > dort 、中間 生 挟 、rtm 消滅 脱落 、t, d 舞 。[ ] 混乱 > done, donne ; F ÍDE > fei, foi 。 消滅 場 一 。 58 第 3 章 子音 — 子音 後 [ 例] 、存続 。 > part ; GR ÁNDE > grant P ÁR TE [原注] : t, d 位置 限 、今日 発音 。 [訳者補足] 古仏語 、通常、語末 子音 d」 、 t, d 消滅 、t, d 多 動詞 。 今日見 倒置 消滅 場合以外 、綴 違 、三人称 、-er 動詞 三人称 。 donne-t-il 間 、 9-11 世紀 話 、 「子音 +t, 、14 世紀以降 、 他 形 違 (消滅 、 「母音 +t, d」 。 、-er 動詞 、語尾-t 上 、 。 母音間、語末以外 位置 t 存続 、時 、d [ 例] 発音 、14 世紀以降)。 方言 消滅 D ÚB [ I ] TAT 変化 。 > doute ; C ÚB [ I ] TU > coude [訳者補足] 場合 子音 音 、 連続 挟 [i] ・ 。 子音 、 有声子音化 消滅 ・ 、bt 脱落 紀元 400 年 、DUBITAT > *dubtat > doute 前後 「t+ 」 組 —子音 後 [s] 合 ss 又 fórtia > force [訳者補足] c 綴 。 、母 起 場合 、CUBITU > *cubidu > *cubdu > coude 場合 、二通 。b 消滅 関 後 述 。 [ 例] 変遷 3.2 子音 変遷 [tj] (ty) [s] 59 硬口蓋子音 音 変化 、最終的 。 —母音 後 [ 例] 、[t] 形成 [z] s 綴 。 prétiat > prise ; ratióne > raison [訳者補足] 述 [i] “ 、硬口蓋子音 発生 [i] “ -a- 。RATIONE 挟 -ai。 、 、母音 挟 (400 年頃) 、raison 場合有声子音 s 有声子音 [z] e > ie > iej > i 音 e」 参照) 。 場合、直前 raison -a- 二重母音 形成 子音 多 「d+ 母音 。PRETIAT 基本 風 母音 変化 同 、 (母音 変遷――「広 」 語頭 子音 [ 例] DI ÚRNU j ([Z] (ž)) 後 。 > jor, jour ; H ÓRDEU > orge [訳者補足] 上 条件 結局 、 「母音 言 。 換 同 — 、母音 [ 例] B ÁDIU 後 、d 消滅 」 」 場合 、単 消滅 、「t+ 場合 、硬口蓋化 場合 音 変化 。 。 > bai ; M ÓDIU > muid [訳者補足] 「母音 挟 場合」 、母音間 「g+ ([jj]) 。bai 母音 。muid 化」 o 起 ai 場合 a 。 場合 」 同 、重子音 母音化 影響 生 二重 「非自発的二重母音 (p. 28, p. 37)。 64 第 3 章 子音 [Z] (ž) b 、 生 」 [S] (š) 、「b+ 」 [Z] (ž) 発達 、両者 違 、p 無声子音、b 有声子音 。無声子音 [S] (š) 対応 有声子音 [Z] (ž) 、同様 「v+ 」、「m+ 」 ([例]:abreviare > abregier)。 変遷 。「p+ 。 起 語末 「母音 +p, b, v」 p, b, v f 。 [ 例] > chef ; TR ÁBE > tref ; S ÉBU > suif ; B ÓVE ; buef, boeuf ; N ÓVE > neuf C ÁPUT [訳者補足] p, b f 、母音 、v 挟 f 、語末母音 脱落後、無声子音化 。 語末 「子音 +p, b」 p, b 残 。 [ 例] C ÁMPU > champ ; PL ÚMBU > plomb ([原注] 今日 一般 、語末子音 (p, b) 。) 発音 [訳者補足] 実際 、plomb plom 存在 付 — [ 例] -b 早期 消滅 、plomé 形態 用 。-b 、 加 、語末 SALVU 、plon, 。古仏語 以降 派生語 語 語源 。 「子音 +v」 v f 。 > sauf ; CERVU > cerf ; NERVU > nerf ([原注] 今日 一般 、語末子音 (f) 発音 。) 遡 、 3.2 子音 変遷 61 [訳者補足] 語中音添加 語中音添加(épethèse) 呼 d 子音 有声子音 場合 発生 現象。語頭音添加 発音 生 「母音 +s ([s])+ 子音」 [s] r 間 、t 生成 [ 例] 同様、発音 現象 語頭及 語 内部 元 留 [ 例] 、 t 、 子音 並 。 。 > ancestre, creistre, croistre, croı̂tre P, B, V 間 、子音 無声子音 場合 ANTEC ÉSSOR 3.2.5 、「子音 +r, l」 現象 子音 位置 ancêtre ; CR ÉSC [ E ] RE > 場合 。 > père ; B ÁRBA > barbe ; VAL ÉRE > valoir ; SERP ÉNTE > serpent ; CARB ÓNE > charbon ; SERV ÍRE > servir P ÁTRE [訳者補足] 母音 挟 場合 当 例 、v [v] 語 、v 発音 。 流音 (r, l) 以外 消滅 、見 子音 多 、元 後 、 、変化 。 。 上 [w] 。 、実際 表 発音 、古仏語 現代 同様 来 場合 。 [ 例] > route ; C ÁPSA > chasse ; C ÓRPU > corps ; G ÁLBINU > jaune R ÚPTA [訳者補足] 62 第 3 章 子音 、母音 挟 消滅 場合 。[pr], [br], [vr], [pl], [bl] ([vl] 並 groupe conjoin 形成 、 一 例 ) 子音 振 舞 。 母音 場合( 同様 消滅 [ 例] v 場合 、 異 何時消滅 記述 度 考 方 良 u 二 元 留 [ 例] LAV ÁRE [訳者補足] v 実際 。上記 母音 、p, b 来 目安程 場合 v 。 [v] 述 。 場合 、p, b 留 V ÍVERE 記述 > laver ; R ÍPA > rive ; F ÁBA > fève. r 母音、後 同様 、v 元 、人 。 音 変化 、[w] 前 [ 例] ) > paon ; VIB ÚRNA > viorne [訳者補足] p, b, v o o, u 一 。 PAV ÓNE 微妙 母音 v 。 > vivre ; CAPRA > chèvre ; LABRA > lèvre [訳者補足] 少 。二 正確 子音 、「母音 + pr, bf, vr + 母音」 groupe conjoint 、 、実際上、p, b, v 振 舞 同 扱 形成 。 場合 一 子音 母音間 位置 変遷 3.2 子音 変遷 l 前 母音、後 b b [ 例] 63 来 場合 p b 留 T ÁB [ U ] LA 。 > table ; D ÚPLU > double [訳者補足] 、pl, bl (vl 場合 、p, b 母音間 紀元 400 年頃 、 p 以上 発達 前 、 )。bl 、tabla a b-l 説 組 groupe conjoint 同 。 、 、pl > bl 有声子音 、vl 。 (発音 、自発的二重母音化 。bl > bbl 風 、groupe conjoint 説 」 ) 位置 e 離 「p+ ch 例 存在 、 生 変化 二 決定的 生 子音 切 。 合 。 [ 例] ÁPIU > ache ; S ÁPIAM > sache ; S ÉPIA > seiche [訳者補足] 理解 変化 ch[S] (š) p 、初心者 、 納得 文献 書物 「b+ 」 j ([Z] (ž)) [ 例] T ÍBIA 組 参照 大 。実際 生 、 。詳 、 言 、参考 。 合 。 > tige ; R ÚBIU > rouge ; C ÁVEA > cage ; S ÁLVIA > sauge [訳者補足] 3.2 子音 変遷 3.2.6 65 R, L (M, N) 原則 一般 、 [ 例] 残 。 > raison ; CR ÚCE > crois, croix ; LEV ÁRE > lever ; CLA ÚDERE > clore ; T ÉLA > toile ; P ÍRA > poire RATI ÓNE [訳者補足] r, l 同様、比較的安定 、n, m 、r, l, n, m 拘 。母音 基本的 挟 維持 ([例]: ÁMAT > aime ; ÁSINUS > asne, âne ; FIRM ÁRE > fermer ; PR ÉNDERE > prendre)。 l 例外的 振 舞 l 三 —前 母音、後 [ 例] 特性 留意 子音 良 場合 l 。即 、 u 。 > aube ; CAB ÁLLOS > chevaus, chevaux ; CAP ÍLLOS > cheveus, cheveux ; SOL [ I ] D ÁRE > souder ÁLBA [訳者補足] 、 u 大 前 変 —母音 後 l u 。 [ 例] 母音 「母音 変遷」 言及 二重母音、三重母音 形成 。l 生 、母音 姿 d 、 。 位置 M ÓL [ E ] RE [訳者補足] 「l+r 」 組 合 > moldre > moudre 、間 生 後 、 66 第 3 章 子音 変遷 s 説明 語中音添加 (épethèse) 一例 。nr, mr, ml 語中音添加 生 、ndr, mbr, mbl ([例]: T ÉN [ E ] RU > tendre ; C ÁM [ E ] RA > chambre ; TREM [ U ] L ÁRE > trembler)。[] 挟 、 母音 住 人々 音 発達 。 発音 並 生 。語中音添加 参考文献 場合 l 隣接 [ 例] 消滅 子音 、 — 母音 書物 、 、本書 子 紹介 補 l 湿音 、 以外 。 。 > paille ; MUR ÁLIA > muraille : M ÁC [ U ] LA > maille ; VIG [ I ] L ÁRE > veiller P ÁLEA [訳者補足] 同 「n+ 」 、湿音 [N] (n) ([例]:MONTANEA ˇ > montaigne)。 場合 、硬口蓋化 。 、m, n 前 母音 鼻母音化 再度指摘 化 母音 。 。現代 語 開音節 閉音節 、鼻母音 後 n, m m 前 母音 鼻母音化 11 世紀 14 世紀 3.3 3.3.1 上述 、鼻母音 拘 当時 時期 起 。n, 発音 、a > e > o >i/u 順 。 原著者 注記 一覧表 、事実 概観以上 与 。加 語単語 pou 、実験音声学 移行 、古仏語 第一部 総括 説明 群 異 容易 、 語単語 ) 。多 連続的 生 得 (例 、一見 、証明 得 変遷 分 。 個別的 通 、一 、PEDICULU 、一連 中間諸形態 全 復元 、 起 事柄 。 形態 他 形態 3.3 第一部 総括 3.3.2 67 訳者 実験音声学 補足 参考文献案内 Faral 関 験音声学 歴史音声学 大 記 書 事柄 世 記述 、 貢献 証明済 事実 。 形態 間 、歴史音声学 、緻密 構成 、 価値 。 。 類 程度 厚 、上 残 説明 体系 形態 仮説 。十分 理解 頼 、手間 、実 、 語文献 連続性 、 物 、 過 論 文献 残 目指 、言 中 。 習得 。下記 書 (何度 !)読 通 1. Geneviève J OLY, Précis de phonétique historique du français, Armand Colin, 1995, ISBN: 2200216459 2. Geneviève J OLY, Fiches de phonétique, Armand Colin, 1999, ISBN: 220021863X 3. Gaston Z INK, Phonétique historique du français, PUF, 1986, ISBN: 2130440525ISBN 1 。2 初心者向 変遷 、単語 本格的 追 語 単語 。1 読 、比較的、読 易 。 語 単語 役 立 通時的 。3 1 72 第 4 章 曲用 (DECLINAISON) 一方、[n]、湿音 [ń] (l)、湿音 ˇ [N] (n) 関 、 音 ˇ 語末 -s 間 、語中音添加 (épenthèse) 起 、[t] 生 知 必要 。 、coing 対 coinz 生 (-ng 二文字 湿音 [N] (n) 表 。 湿音 語末 ˇ -s 前 [n] 変化 )。 、travail 対 、travauz (-il 二文字 湿音 [ń] (l) 表 。 湿音 語 ˇ 末 -s 前 、通常 [l] 同様、母音化 、u 。) 、語末 -s 連鎖反応 引 起 、曲用 一見複雑 変貌 。 特殊例 ■ 単数主格形 -s 無 名詞 単数 複数 (li) maistre (li) maistre 被制格 (le) maistre (les) maistres livre, gendre, pere, frere 名詞 同様 変化 。 [原注] 、 語 、主格形 -s 持 第二活用 -er 型 名 詞 (L ÍBER, G ÉNER) 、第三活用 -er 型名詞 (P ÁTER, FR ÁTER) 属 名詞 。後者 、 場合、第二活用-er 型名詞 同様 扱 主格 来 。 ■ Homme, comte 単数 複数 om, on ome 主格 被制格 ome omes 主格 被制格 単数 複数 cuens comte comte comtes [訳者補足] 実 、 例 古 下記 不等音節数名詞 語源 、cuens 早期 、無強勢 ■ 不等音節数名詞 強勢 同様、 om, on 位置 下 取 代 仲間 。 移動 。om, on 、huem 。 、後 、 第 II 部 形態論 71 第4章 曲用 (DECLINAISON) 4.1 名詞 変化 4.1.1 男性名詞 規則変化 主格 被制格 単数 複数 (li) murs (le) mur (li) mur (les) murs [原注] 単数主格形及 複数被制格形 -s 、 (-us 型) 単数主格、複数対格 標示 -s 相当 音 l、湿音 n 、 -s 組 合 -ts [ 例] 語第二変化男性 名詞 。語末 来 、-z 綴 t, d, n、湿 。 fruiz, monz, roonz, travauz, coinz [訳者補足] -z [ts] 音 表 文字 。[t], [d] [s] 組合 場合 [ts]([d] 語末 無声音化 [t] ) 表 -z 用 考 、fruit, mont, roond 対 、fruiz, monz, roonz 形態 、何 違和感 。 76 第 4 章 曲用 (DECLINAISON) 4.4 数詞 変化 2 3 主格 被制格 男性 女性 dui, doi deus deus deus 20 被制格 4.5.1 treis treis 男性 女性 男性 女性 vingt vinz vinz vinz 主格 cent cenz cenz cenz 被制格 一人称 被制格 単数 複数 jo, jou (無強勢形 : je) mei, moi(無強勢形 : me) nos, nous nos, nous 二人称 主格 被制格 4.5.3 trei treis 人称代名詞 変化 主格 4.5.2 被制格 女性 100 主格 4.5 主格 男性 単数 複数 tu tei, toi (無強勢形 te) vos, vous vos, vous 三人称 男性 主格 被制格 (I) 被制格 (II) 単数 複数 il lui (無強勢形 :li) lui (無強勢形 : le) il lor els, eus (無強勢形 : les) 4.1 名詞 変化 主格 被制格 73 単数 複数 (li) compain (le) compagnon (li) compagnon (les) compagnons 以下 名詞 同様 変化 音声変化 単数被制格 複数主格 複数被制格 fel gars lerre ancestre chantre mendre pastre sire traı̈tre emperere trovere felon garçon larron ancessor chantëor menor pastor seignor traı̈tor emperëor trovëor felon garçon larron ancessor chantëor menor pastor seignor traı̈tor emperëor trovëor felons garçons larrons ancessors chantëors menors pastors seignors traı̈tors emperëors trovëors 相違 、 語 強勢 同一音節上 (* COMP ÁNIO, * COMPANI ÓNE)。 一般法則 従 、異 。語源 単数主格形 位置 、上 L ÁTRO 多 違 、古仏語 呼 )。 形態 他 形態 音節数 大 影響 与 。lerre 持 a e 変化 参照)、larron 語源 LATR ÓNE 、a 持 、 残 。 chantëor, emperëor, trovëor [訳者補足] 男性名詞曲用 特殊 (古仏語 段階 、Faral 言及 lerre, larron... 、 音節 。 、単数主格形 、不等音節数名詞 異 、 変遷 [訳者補足] 不等音節数名詞 要 、maistre 同様 変化 数 、 単数主格 原注:単数主格 他 格 由来 。即 、訳者 形 異 音節 強勢 例 語源 、 (音声学 、上記 付 例 。 、 74 第 4 章 曲用 (DECLINAISON) 上記 付 通 、三 変化 、複数主格形 -s 単数被制格形 。結局、 -s 、複数被制格形 違 点 、主格単数形 変 、 1)-s 2)-s 3) 特殊 形 点 4.1.2 。 女性名詞 規則変化 主格 被制格 単数 複数 (la) fille (la) fille (les) filles (les) filles [原注]:語尾 子音 [ 例] 場合、単数主格 -s 時 取 。 flors, genz (=gents), maisons, etc suer-seror suer 主格 被制格 以下 単数 suer seror 変化 複数 serors serors [訳者補足] 単数主格 語 一方、-s -s 女性名詞 。多 女性名詞 時点 、実 独立 主格単数形 一項目 -s -s 場合 与 、 (fille < FILIA)。 、 語 時点 -s (flors < * FLORIS)。 soeur 、男性名詞 不等音節数名詞 仲間 ror... S ÓROR , SOR ÓRE ... 語源 ( 主格形 seror 、誤植 serors 正 ) 。 持 。suer, se、原本 。上記 複数 通 、 4.3 定冠詞 変化 75 [訳者補足] 女性名詞曲用 女性名詞 複数形 場合、-s 付 常 -s 場合、特殊 、単数被制格 。主格単数形 形態 場合 -s 複数形 、変化 取 異 述 4.2 付 、同 -s 付 三通 。 除 。 主格単数形 。 男性名詞 言 。 形容詞 変化 形容詞 男性形 場合、男性名詞 同 変化 、女性形 場合 、女性名詞 同 。 男性 主格 被制格 女性 単数 複数 単数 複数 bons bon bon bons bone bone bones bones 、女性形 、一群 形容詞 全 語尾-e [ 例] 訳 fort, vert, loial, grant, etc. 語 第三変化形容詞 -a 、女性形 語尾 4.3 取 由来 持 形容詞 。第三変化 。 定冠詞 変化 男性 主格 被制格 女性 単数 複数 単数 複数 li lo, le li les la la les les [訳者補足] 前置詞 定冠詞 縮約 a + le → al, au ; a + les → als, as, aus de + le → del, deu, dou, du ; de + les → dels, des en + le → el, eu, ou ; en + les → els, es 。 80 第 4 章 曲用 (DECLINAISON) 男性 主格 被制格 女性 単数 複数 単数 複数 tes ton ti tes ta ta tes tes ■ 三人称 男性 主格 被制格 4.8.2 女性 単数 複数 単数 複数 ses son si ses sa sa ses ses 複数人称 代名詞 男性 主格 被制格 女性 単数 複数 単数 複数 nostre nostre nostre nostres nostre nostre nostres nostres 男性 主格 被制格 女性 単数 複数 単数 複数 vostre vostre vostre vostres vostre vostre vostres vostres 男性 主格 被制格 単数 複数 単数 複数 lor lor lor lor lor lor lor lor 代名詞 [ 例] 女性 前 冠詞 取 形容詞 働 li nostre chastels : notre château ; li vostre chastels : votre château 形容詞 男性 主格 被制格 。 女性 単数 複数 単数 複数 nostre nostre nostre noz nostre nostre noz noz 4.6 関係代名詞 変化 77 女性 主格 被制格 (I) 被制格 (II) 単数 複数 ele li li (無強勢形 : la) eles lor eles (無強勢形 : les) – 被制格 (I) :用法上、 – 被制格 (II):用法上、 [訳者補足] Faral 次 理解 語 与格 相当 。 語 対格 相当 。 脚注 、訳者 意図 全 。 Ex : il dist — et dist a lui ou et li dist (atone) ; et vint pour lui veoir ou pour le veoir (atone) ; etc 4.6 関係代名詞 変化 単数 男性 主格 被制格 (I) 被制格 (II) 被制格 (III) – dont 多 複数 女性 qui dont cui que 中性 qui quoi(無強勢 : que) 代名詞 機能 果 副詞 。 限定補語 標示 。 – cui 普通 語 与格 機能 果 [訳者補足] 与格 対格 与格 格( 語 3 格) 間接目的格( 語 4 格) 相当 。 、対格 直接目的 78 第 4 章 曲用 (DECLINAISON) 4.7 指示代名詞・指示形容詞 変化 cil (icil) 区別 、cest (icest) 用 。 、一般 代名詞 以下 様 、 変化 形容詞 。 CIL 単数 主格 被制格 (I) 被制格 (II) 複数 男性 女性 男性 女性 (i)cil (i)cel (i)celui (i)cele (i)cele (i)cele (i)cil (i)cels, (i)ceus (i)celes (i)celes CIST 単数 主格 被制格 (I) 被制格 (II) 複数 男性 女性 男性 女性 (i)cist (i)cest (i)cestui (i)ceste (i)ceste (i)cesti (i)cist (i)cez (i)cez (i)cez [訳者補足] Cil, Cist 「cil cist 代名詞 、形容詞 用 、cil 代名詞 、cist 形容詞 用 多 。 、cil cist 間 確 対立 存在 。 遠隔 十分 、空間的、時間的、 、cist 理的関心 領域 。 近接 指示 明 、心 対 、cil 。」(Philippe Ménard, Syntaxe de 標示 l’ancien français, Bière, Bordeaux, 1988) 、cist 「 、 」 、cil 「 、 。 」 相当 4.8 所有代名詞・所有形容詞 変化 4.8 4.8.1 79 所有代名詞・所有形容詞 変化 単数人称 代名詞 ■ 一人称 男性 主格 被制格 女性 単数 複数 単数 複数 miens mien mien miens meie meie meies meies ■ 二人称 男性 主格 被制格 女性 単数 複数 単数 複数 tuens tuen tuen tuens toie toie toies toies ■ 三人称 男性 主格 被制格 単数 複数 単数 複数 suens suen suen suens soe, soie soe, soie soes, soies soes, soies 代名詞 [ 例] 女性 、前 冠詞 取 形容詞 働 果 。 li miens chastels :mon château ; li tuens chastels : ton château 形容詞 ■ 一人称 男性 主格 被制格 ■ 二人称 女性 単数 複数 単数 複数 mes mon mi mes ma ma mes mes 4.9 訳註:補足 :Tot 81 変化 男性 主格 被制格 女性 単数 複数 単数 複数 vostre vostre vostre voz vostre vostre vostres vostres 男性 主格 被制格 4.9 女性 単数 複数 単数 複数 lor lor lor lor lor lor lor lor 訳註:補足 :Tot 男性 主格 被制格 変化 女性 単数 複数 単数 複数 toz tot tuit toz tote tote totes totes 83 第5章 動詞活用 (CONJUGAISON) [訳者付記] 本来、 動詞活用表 5.1 付 章 入 各種活用表 全 省略 、 代 、別冊 。 第二部 総括 名詞・形容詞 曲用 音声変化 法則 従 、歴史音声学 形態 学習 乏 者 、動詞 活用 、一見複雑 見 場合 知識 多 不可欠 。 、古仏語 。 、歴史音声学 不便 、比較的読 易 書 、単純 。下記 書物 諸形態 理解 修得 、音声学 知識 。 1. Gaston Z INK, Morphologie du français médiéval, PUF, 1989, ISBN: 213046470X 2. Nelly, A NDRIEUX, Manuel du français du Moyen Âge : 3. systèmes morphologiques de l’ancien français, Bière, 1983, ISBN: 2852760215 Emmanuèle B AUMGAR TNER 共著 3. André L ANLY, Morphologie historique des verbes français : notions générales, conjugaisons régulières, verbes irréguliers, Honoré Champion, 1995, ISBN: 2852037165 1 全品詞 形態 論 、 語 古仏語 。2, 3 。形態 共時的 解説 、変化表 提示 至 通時的(歴史的) 解説 行 、方言形 対象 動詞 活用 絞 。 88 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE) [ 例] 6.1.2 molt fu granz li orages : « l’orage fut très grand » il furent tuit vif : « ils étaient tous vivants » halt sunt li pui : « les montagnes sont hautes » 被制格 被制格 性質 補語 (名詞、動詞 補語 ) 指示 使用 。 [ 例] 6.2 前置詞 (PREPOSITIONS) 6.2.1 前置詞 不使用 以下 前置詞 人物 使用 擬人化 [ 例] 動詞 li reis reguarde Charle un an vos retendrai : « je vous retiendrai pendant un an » or desjoindrai mes bués. : « je détellerai mes bœufs » peintures a bestes et a serpenz : « peintures représentant des bêtes et des serpents » 物 指 。 名詞 補語一般 li fils sainte Marie : « le fils de sainte Marie » la feste saint Jehan : « la fête de saint Jean » la volenté le rei : « la volonté du roi » l’enseigne saint Denis : « l’enseigne de saint Denis » 間接目的格補語 [ 例] 構成 多 se Deu pleüst : « s’il plaisait à Dieu » Deu porofrist le gant : « il tendit le gant à Dieu » ne porrez mon pere faire honte : « vous ne pourrez faire honte à mon père » donez la autre : « donnez-la à un autre » un de mes pairs la laisserai : « je la laisserai à l’un de mes pairs » 第 III 部 統辞論・ 他 87 第6章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE) 6.0.1 不定冠詞 (ARTICLE INDEFINI) 不定冠詞 un [ 例] 複数形 用 得 et avoit unes granz joes et unes granz narines : « et il avait de grandes joues et de grandes narines » [訳者補足] uns 、現代 語 des 冠詞 、単 6.1 6.1.1 主格 。 格 。原著 異 、 不定代名詞 。 用法 (EMPLOI DES CAS) 主格 主語及 属詞 指示 使用 。 複数 前提 用法 92 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE) 動詞 補語代名詞 動詞 補語代名詞 異 格 従 [ 例] 省略 、第一 場合 、繰 等置 第二 返 。 動詞 関係代名詞 (PRONOM RELATIF) 関係節 並置 [ 例] 6.5.3 、 vos ai amé et porté grant honor : « je vous ai aimé et je vous ai porté grand respect » chascuns l’ama et porta foi : « chacun l’aima et lui porta fidélité » 6.5.2 関係節 前 並置 時、二 目 関係詞 人称代名詞 置 換 得 。 cil qui nos ont deguerpiz et il sont alé as autres porz : « ceux qui nous ont quittés et qui sont allés à d’autres ports » qui —-qui 意味 拡大 celui qui 意味 。 [ 例] qui remandra, jamais ne l’avrai chier : « celui qui restera, jamais je ne l’estimerai » —上 用法 拡大 qui si l’on 等価 。 [ 例] Qui porroit faire que Rolanz morust, perdroit Charles son destre bras : « si l’on faisait que Roland mourût, Charles perdrait son bras droit » qui por ovrer rien ne recuevre, tot torne a perte : « si pour son ouvrage on n’obtien rien, tout devient perte » qui 含 慣用表現 ■cel n’i a qui = il n’y a personne qui 「∼ 人 ・皆∼ 」 6.3 前置詞 使用 状況補語 [ 例] 6.3 多 jointes ses mains est alez a sa fin : « il alla à la mort en joignant les mains » l’espée ceinte est entrez el mostier : « il entra au moutier avec l’épée au côté » 前置詞 使用 以下 前置詞 6.3.1 所有 表 [ 例] 6.3.2 [ 例] 6.4 6.4.1 冠詞 [ 例] 89 使用 認 。 前置詞 a fille a un comte : « la fille d’un comte » l’ost a l’emperëor : « l’armée de l’empereur » cort a riche prince : « cour de roi puissant » 比較級 後 比較項 導 前置詞 de meillor vassal de vos ne vi onques : « je ne vis jamais meilleur vassal que vous » ne poi rien plus de lui amer : « je ne pus rien aimer plus que lui » mieus en valt li conreis del tresor l’amiral : « son équipage vaut plus que le trésor de l’amiral » 形容詞 (ADJECTIFS) 所有詞 先行 所有代名詞 単 所有形容詞 li suens ahanz : « son effort » la nostre lei : « notre loi » li miens cuers : « mon cœur » 等価 。 90 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE) 6.4.2 最上級 最上級 plus 必 意味 得 [ 例] 先行 、plus 。 一語 le 。 uns des porz qui plus près est de Rome : « un des ports qui est le plus près de Rome » si vint plus tost qu’il pot : « et il vint le plus vite qu’il put » me convient faire mieus que jo puis : « il me faut faire le mieux que je peux » ce fu cil qui plus noblement arriva : « ce fut celui qui atterrit le plus vaillamment » 6.4.3 一致 幾 名詞 得 定冠詞 修飾 形容詞 ( 分詞) 、最 近 名詞 性数一致 。 [ 例] 6.5 6.5.1 furent enz el port traites les nés et li vaissel : « les nefs et les vaisseaux furent tirés dans le port » covert en sont li val et les montaignes : « les vallons et les montagnes en sont couverts » es vos Charlon o sa grant gent venue : « voici Charles arrivé avec sa grande troupe » 代名詞 (PRONOM) 人称代名詞 (PRONOMS PERSONNELS) 主格人称代名詞 省略 動詞語尾 十分 人称 表示 、主格人称代名詞 省略 。 6.5 代名詞 (PRONOM) [ 例] molt me merveil : « je m’étonne beaucoup » malvais sermont commences : « tu commences un mauvais discours » set anz a esté en Espaigne : « il a été sept ans en Espagne » 主格人称代名詞 逆 、時 [ 例] 91 冗語的用法 、既 示 主格名詞 人称代名詞 繰 返 。 li borgois de Troies, quant il virent le desastre, il furent molt esbahi. Oil 主格人称代名詞 使用 語 hoc) 結 付 、肯定 返答 。 [ 例] 中性 、代名詞 o ( Et vorriez vos que jo vos en venjasse ? — O je, fait-il. : « Et voudriez-vous que je vous en vengeasse ? — Oui [= o, je le voudrais], fait-il » Est-ce ci vostre anemis ? — O il, sire : « Est-ce ici votre ennemi ? Oui [= o, il l’est] » 今日 oui oil 起源 。 (neutre) 主格代名詞 省略 中性主格代名詞 [ 例] 省略 。 soz ciel n’a home : « il n’y a homme sous le ciel » n’i a paı̈en qui responde : « il n’y a paı̈en qui réponde » si voi qu’aler me convient : « et je vois qu’il me faut y aller » 直接目的補語代名詞 直接目的補語代名詞 、他 間接目的補語代名詞 前 [ 例] 、一般 省略 tient une charte, mais ne li puis tolir : « il tient une charte, mais je ne la lui puis retirer » uns riches om li desloa : « un homme puissant le lui déconseilla » 。 96 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE) ■二人称 今日 [ 例] 同様命令法 。 conseilliez mei : « conseillez-moi » or m’oiiez : « écoutez-moi » ■三人称 今日 [ 例] 同 接続法 、que 表 用 。 or viegne avant : « qu’il approche » quatre cent soient : « qu’ils soient quatre cents » ■一人称 、 「or+ 不定法」 [ 例] 表 。 or del mangier : « mangeons » or del bien faire : « faisons bien » ■禁止 、ne +不定法 [ 例] ■禁止 表 表 。 Charles, ne t’esmaier : « Charles ne t’émeus point » 表 [ 例] 不定法 時 主語 取 。 nel me celer tu pas : « ne me le cache pas » 従属節中 命令法 用 。 条件法 条件 示 節中 場合 動詞 、現在 同様 叙法及 時称 取 。但 以下 。 ■ 直説法単純未来 [ 例] se je t’oblierai, perdu soit la meie destre : « si je t’oublie, que je perde ma main droite ! » ■ 条件法 [ 例] se tu la porroies rachater, volentiers te lairoie aler : « si tu pouvais la racheter, je te laisserais volontiers aller » ■ 接続法 [ 例] se le trovast, bataille i eüst : « s’il le trouvait, il y aurait bataille » ne fust por ce que tu ies messagiers, je te feı̈sse la teste trancher : « si ce n’était que tu es messager, je te ferais trancher la tête » 6.6 接続詞 (CONJONCTION) [ 例] 93 cel n’i a qui ne s’escrit : « il n’y a personne qui ne s’écrie » n’i a celui qui ne plort : « il n’y a personne qui ne pleure » —上 表現 、関係代名詞 消滅 。 [ 例] soz ciel n’a home, après mon coup eüst nul recovrier : « il n’y a homme sous le ciel qui, après mon coup, aurait auncun salut » n’a home el mont, n’i convenist un jor user : « il n’y a pas homme au monde à qui il ne faudrait y passer une journée » ■com cel qui = en homme qui 「∼ 人 [ 例] 」 parla come cel qui bien faire le sot : « il parla en homme qui s’y entendait » ■faire que = se conduire en 「∼ 振 舞 ・∼ [ 例] 6.6 振 舞 」 molt i fist que traı̈stres : « il se conduisit en véritable traı̂tre » si fist que gentils et ber : « il se conduisit en homme de cœur et en baron » 接続詞 (CONJONCTION) que 省略 接続詞 que 以下 示 節 冒頭 省略 。 ■ 目的補語 [ 例] ■ 結果 ço ne dit Charles n’i ait perdu : « Charles ne dit pas qu’il n’ait rien perdu » prions Dieu par sa pitié te mete en sa garde : « prions Dieu que, dans sa bonté,il te prenne en garde » 94 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE) [ 例] tant s’entraiment, l’un por l’autre ne sent dolor : « ils s’entr’aiment tant qu’aucun d’eux, grace à l’autre, ne ressent de douleur » Triastan a si grant dolor, onques n’en ara maior : « Tristan a une si grande douleur, qu’il n’en aura jamais de plus grande » que 多義性 接続詞 que 極 多様 意味 表 。 ■ 原因 [ 例] la joie fu grant, que il ne s’estoient pieça veü : « leur joie fut grande, car ils ne s’étaient pas vus depuis longtemps » ■ 目的 [ 例] haste toi, que je seie saus : « hâte-toi, pour que je sois sauf » ■ 帰結 [ 例] 6.7 lors fu feste, que puis n’en ot plus bele : « alors il y eut une fête, telle qu’il n’y en eut de plus belle dans la suite » 動詞 (VERBES) 6.7.1 人称 (Personnes) tutoyer 。同一 、何 [ 例] vouvoyer 文章、 意図 使 分 同一 伴 、古仏語 文 、現代語 極 頻繁 意図 両者 混用 。 pren la corone, si seras coroné ; o se ce non, laissiez la ester : « prends la couronne et tu seras couronné ; ou sinon, laissez-la » 持 6.7 動詞 (VERBES) 6.7.2 数 (Nombre) 集合名詞 主語 集合名詞 [ 例] 95 主語 持 、動詞 複数形 。 la gaaignèrent nostre genz asez : « là notre armée fit beaucoup de butin » au port sont arrivé la Dieu chevalerie : « la chevalerie de Dieu aborda au port » 一致 二 以上 主語 [ 例] 6.7.3 持 場合 動詞 一番近 物 一致 。 Mais Dieus et droiz aida a Bernier : « mais Dieu et le bon droit vinrent en aide à Bernier » molt fu granz li orages, la neif et li gresils : « l’orage, la neige et le grésil furent très grands » 叙法 時称 (Modes et Temps) 直説法 歴史的現在、単純過去、半過去 、今日 一文中 [ 例] 入 混 、時 。 単純過去 半過去 代 用 。 vairs ot les uelz : « il avait les yeux vairs » li jorz fu bels et clers : « le jour était beau et clair » icist Raous fu molt preudom : « ce Raoul était un très sage homme » 命令法 命令 用 ço sent Rolanz que s’espée li tolt ; ovri les uelz, si li a dit un mot : « Roland sent qu’il lui enlève son épée ; il ouvrit les yeux et lui a adressé la parole » 描写 [ 例] 一致 配慮 以下 様 表 100 第 7 章 詩法 (VERSIFICATION) [訳者補足] vie ici 一続 ■詩行 (vers) [ 例] 、vie ici 発音 終 来 三音節 場合 音節 。 数 Gautier, faites les nos semondr(e) (2 syll.)... [octosyllabe] Li un des autres rien ne sor(e)nt (1 syll.)... [octosyllabe] ■前半句 (hémistiche) 末 来 場合 十音節詩行 (décasyllabe)、十二 音節詩行 (alexandrin) 前半句 (十音節詩行 、四音節目、十二音節詩行 六 音節目) 終 来 場合 、中舌母音 音節数 数 。 [ 例] En douce Franc(e) ‖ s’en repaire li reis [décasyllabe] Les mains li li(e)nt ‖ a corroies de cerf [décasyllabe] Se partot avoit ev(e) ‖ tels buvroit qui a soi [alexandrin] Gardez dont vos venist(e)s ‖ et ou vos reviendroiz [alexandrin] 7.1.4 複合母音字 今日一 数 音節 。 独立 母音 相当 中世 複合母音 、 、 、二音節 二重母音 、最初 。 sain (< SANU) 対 、saı̈n (< SAGINU) ; paume (< PALME) 対 、aüner (< ADUNARE) ; pleine (< PLENA) 対 、veı̈s (< VIDISTI) ; fleur (< FLORE) 対 、meür (< MATURU) ; cuir (< CORIU) 対 、fuı̈r (< FUGERE) ; [原注] saı̈n 7.2 幾 複合母音 、語源的 二 [ 例] 数 saindoux (豚脂) 語 残 。 詩節形式 詩人 以下 詩節形式 ■distique : 韻 踏 récit, roman) 用 ■strophe : 韻 踏 用 八音節詩行二行 。一般 韻文 物語 (conte, 。 音節不定 詩行三行以上 。抒情詩独特 形態 6.8 語順 (ORDRE DES MOTS) —条件 、接続詞 se (si) ) 、表 場合 [ 例] 結 倒置 不変 結 、 場合、目 一致 行 得 。 sa moiller, que menacé avoit : « sa femme, qu’il avait menacée » ses blanches mains a croisiées : « il a croisé ses blanches mains » il ot parée la loge : « il avait préparé la loge » 語順 (ORDRE DES MOTS) 能等々) 語 、語 語群 、一般 文章中 語 (語群) 失 占 機能 (主語機能、目的格補語機 位置 示 、Le fils réprimande le père 一方、古 語 識別可能 li père 目的格 、単語 言 幾倍 曖昧 、li père 、主語 自由 常 配置 。 主格 出来 。 余地 語機 。 Le fils castoie le fils 、形態上間違 、特定 語順 強制 規則 若干存 、属詞、目的格補語、副詞、副詞的 熟語 始 動詞 ) 叱責 。 場合 重要 息子 、主格 被制格 二格 存在 、 。 。格語尾 消 。Le père réprimande le fils (父 強 言 在 場合 。助動詞 avoir 場合、主語 一致 、一様 今日 能 伴 。 位置 [ 例] 6.8 接続法 (主語 伴 quar eüsse un serjant, je l’enverroie : « si j’avais un serviteur, je l’enverrais » ne fust ci mes pere, je tel diroie : « si n’était mon père, je te le dirais » 過去分詞 助動詞être 的補語 97 位置 規則 。 節 98 第 6 章 若干 統辞論的事実 (QUELQUES FAITS DE SYNTAXE) [ 例] halt sont li pui : « les monts sont hauts » ço sent Rolanz : « Roland s’en aperçoit » de nos barons fu tels li consels : « le conseil de nos barons fut tel » lors parlerent li evesque : « alors les évêques parlèrent » 99 第7章 詩法 (VERSIFICATION) 7.1 音節数 (NOMBRE DES SYLLABES) 中世 詩法 、今日 慣用 7.1.1 中舌母音 [e] 扱 7.1.2 原則:音節数 数 関連上、以下 重要 特徴 留意 必要 。 ˚ 中舌母音 [ 例] e 、語末 入 場合、原則 音節数 数 上 。*1 Or tel vie (2 syll.) menez ici... [octosyllabe] Qui béent* (2 syll.) a avoir confort... [octosyllabe] Si furent menées (3 syll.) au feu... [octosyllabe] * beer : « aspirer » 7.1.3 ■ 中舌母音 e 音節数 数 場合 音節 [ 例] *1 数 Si bone vi(e) (1 syll.) ici menez... 入 場合 。 [octosyllabe] [訳注] 以下、[octosyllabe] 8 音節詩行、[décasyllabe] 10 音節詩行、[alexandrin] 12 音節詩行 意味 、直前 引用 詩行 音節数 示 。 104 第 8 章 語義 Champion, 1982, ISBN: 2852030195 2. Philippe M ÉNARD, Syntaxe de l’ancien français, Bière, 1994, ISBN: 2852760363 辞書 、次 手軽 。 1. Hilaire VAN D AELE, Petit dictionnaire de l’ancien français, Librairie Garnier Frères, 1939, ISBN: 2. Algridas Julien G REIMAS, Dictionnaire de l’ancien français, Larousse, 1979, ISBN: 2033403270 1 、1 絶版、2 現在 見 、多少値 関 、現在、訳者 張 購入 手 無 。古本 方 良 、画像 使 1 2 。 電子化 進行中 。 8.2 次 索引 始 。 索引 、文法事項、 語単語、古仏語単語 順 並 7.3 韻 半階音 (RIMES ET ASSONANCES) ■laisse : 同一 韻(rime)、 。十音節 十二音節 101 半階音(assonance) 踏 詩行 連 、武勲詩 (chanson de geste) 独自 詩行 形態。 7.3 韻 半階音 (RIMES ET ASSONANCES) ■韻 : 各詩行 最終強勢母音 ( 音 複合母音) 続 音素 同様、同 。 [ 例] menu tendre venu、menue venue、foi vendre、peste reste ■半階音 : 強勢母音及 強勢複合母音 nance) 呼 。 [ 例] tante blanche、florie bele terre 半階音 武勲詩 作者 用 今日 男性韻 女性韻 均一 場合 conquise、marbre 詩節形式、laisse 後期 武勲詩 loi、oie 特徴 foie、 、半階音 (asso- visage、 、laisse 韻 踏 。 交替 規則 、古 語 存在 。 103 第8章 語義 古仏語 単語 、今日 異 。実地 以下 – – – – – 多 同 形態 保 主要語義 有 、読者 今後気 読 実例 重要 語 注意 促 知 、今 十分 。 partir = partager (s’en aller 意 。) arriver = atterrir (venir où on voulait 。) entendre = faire attention (ouı̈r 。) assez = beaucoup (suffisamment 意 。) pour = à cause de, malgré (dans l’intérêt de afin que 。) 8.1 語 理解 良 似 単語 、 二 理由 二 、現代語 音声 意味 第三部 総括 一見現代 容 、今日 形態 並 、特 初歩 。第一 、現代語 異 異 用 語義 体系 、習得 一番難 統辞法 関 単語 、読 段階 頻繁 全 起 。 統辞法 用 、覚 、 、第 、 、 内 事 。 、 多岐 。 、次 。 1. Lucien F OULET, Petite Syntaxe de l’ancien français, Honoré 108 N ÚLLU , 40 ÓLTRA , 39 ORNAM ÉNTU , 24 OTI ÓSU , 46 PAC ÁRE , 42 PAGANU , 54 P ÁLEA , 66 P ÁLMA , 27, 29 PALME , 100 PAPILI ÓNEM , 23 PAR ÁRE , 26 P ÁR TE , 58 PAR T ÍRE , 42 P ÁTER , 72 P ÁTRE , 57, 61 PATREM , 26 PAUS ÁRE , 60 PAV ÓNE , 62 PAV ÓRE , 43 P ÉCE , 34 PEDE , 31 PEDICULU , 66 P ÉLLE , 31 P ÉRA , 32 PERD ÉNTE , 44 P ÉRDERE , 31 PIET ÁTE , 30 PIGR ÍTIA , 44 P ÍRA , 65 PLAC ÉRE , 51 PLAGA , 27, 54 PL ÁNA , 29 PL ÁNGERE , 27 PL ÉNA , 33 PLENA , 100 PL ÚMA , 40 PL ÚMBU , 64 PLUS , 60 P ÓLVERE , 39 P ÓMA , 38 PORC ÉLLU , 31 P ÓR TA , 36 POTI ÓNE , 46 POTIONE , 27 PR ÉNDERE , 65 PRETIAT , 59 PR ÉTIU , 32 P ROV ÍNCIA, 52 Index PURG ÁRE , 53 P ÚRGAT , 40 QUADR ÁTU , 57 QUADRIF ÚRCU , 24 RADICE , 43 R ÁTIONE , 42 RATI ÓNE , 65 RATIONE , 59 REG ÁLE , 44 REM , 31 R ÍG [ I ] DU , 55 R ÍPA , 62 RO [ T ] ÚNDU , 47 R ÚBIU , 63 R ÚPTA , 61 ŚABULU , 60 SACCRAM ÉNTU , 52 SAGINU , 100 S ÁLVIA , 63 SALVU , 64 SANU , 100 S ÁPIAM , 63 SAP ÓRE , 38 SC ÁLA , 60 SC ÚTU , 60 S ÉBU , 64 SE [ C ] ÚRU , 44 SECURU , 51 SENECI ÓNE , 52 S ÉPIA , 63 SERP ÉNTE , 61 SERV ÍRE , 61 SILV ÁTICU , 44 SING [ U ] L ÁRE , 55 SOL [ I ] D ÁRE , 65 SON ÁRE , 46 S ÓROR , 74 SOR ÓRE , 74 SP ÍNA , 60 SPONGIA , 54 ST ÁBULA , 60 SUD ÁRE , 56 SUSPIRIU , 36 T ÁB [ U ] LA , 63 T ÉLA , 32, 65 T ÉNEA , 33 T ÉN [ E ] RU , 66 TEST [ I ] M ÓNIU , 57 105 Index 文法事項 半母音化, 27 非自発的二重母音化, 28, 37 鼻母音化, 26, 41 不等音節数名詞, 72–74 assonance, 101 distique, 100 groupe conjoint, 26 laisse, 101 oil 起源, 91 rime, 101 strophe, 100 , 23 閉音節母音, 26 , 23 , 27 流音, 26 , 23 ・ 韻, 101 開音節母音, 26 硬口蓋子音, 28 疑似硬口蓋子音化, 53 強勢音節, 23 結合 (groupe conjoint), 24 語中音添加, 61 語頭音節, 23 語頭音添加, 60 語末音節, 23 歯音, 26 子音前 l 母音化, 27 自発的二重母音化, 26, 29 自発的二重母音化 (A ), 28 自発的二重母音化 (狭音 E ), 32 自発的二重母音化 (広音 E ), 31 自発的二重母音化 (狭音 O ), 38 自発的二重母音化 (広音 O ), 36 第一次硬口蓋化, 51 第二次硬口蓋化, 50 , 23 効果, 30, 35 半階音, 101 半子音, 27 半母音, 27 106 Index 語単語 ADUNARE , 100 AGN ÉLLU , 56 ÁLBA , 65 ÁMAT , 29, 65 ANG ÚSTIA , 55 ANTEC ÉSSOR , 61 ÁPIU , 63 ÁRBORE , 29 ÁRCA , 50 ARG ÉNTU , 42 ARGILLA , 54 ARMAT ÚRA , 23, 24 AR T [ E ] M ÍSIA , 57 ÁSINUS , 65 AUG ÚSTU , 55 AUR ÍC [ U ] LA , 53 B ÁCA , 29, 50 BACA , 27, 30 B ÁDIU , 59 B ÁRBA , 61 B ÉNE , 31 B ÓDIE , 37 BODIE , 37 B ÓNA , 36 BONIT ÁTE , 23 BONITATE , 24 BONITATEM , 24 B ÓNU , 36 B ÓVE , 64 BR ÁC [ H ] IU , 52 CAB ÁLLOS , 65 CAB ÁLLU , 42 CAMBI ÁRE , 41 C ÁM [ E ] RA , 66 CAM ÍSIA , 42 C ÁMPU , 64 CANT ÁRE , 28 CAP ÉLLOS , 34 CAP ÍLLOS , 65 CAPRA , 62 C ÁPSA , 61 C ÁPUT , 64 CARB ÓNE , 61 C ÁRRU , 50 CAT ÉNA , 43 CATH ÉDRA , 43 C ÁUSA , 60 C ÁVEA , 63 C ÉNTUM , 50 C ÉRA , 35 CERVU , 64 C ÍRA , 50 C ÍS [ E ] RA , 60 CIVIT ÁTE , 50 CLARIT ÁTE , 24 CLA ÚDERE , 53, 65 CL ÁVE , 53 COAG [ U ] LARE , 56 C ÓMITEM , 24 COMM ÚNE , 40 * COMP ÁNIO, 73 * COMPANI ÓNE, 73 C Ó ( N ) STAT , 38 C Ó [ N ] S [ UE ] RE , 60 C ÓR , 51 COR , 36 C ÓRIU , 37 CORIU , 37, 100 COR ÓNA , 45 C ÓRPU , 61 C ÓRPUS , 51 CORPUS , 26 CORR ÍGIA , 54 CORRIGIA , 54 CO [ T ] ÓNEU , 47 C ÓXA , 52 CR ÉDERE , 52 CRESC ÉNTE , 52 CR ÉSC [ E ] RE , 61 CR ÍNE , 52 CR ÚCE , 65 C ÚB [ I ] TU , 58 CUBITU , 58 DE ĆANU , 50 D ÍG [ I ] TU , 55 DIGN ÁRE , 56 DI ÚRNU , 59 DIV ÍSIA , 45 D ÓLIU , 37 DOM [ I ] T ÁRE , 46 D ÓNAT , 57 D ÓNU , 38 D ÓRMIT , 36 DORM [ I ] T , 57 Index DORMIT ÓRIU , 40 D ÚB [ I ] TAT , 58 DUBITAT , 58 D ÚPLU , 63 ÉLLOS , 34 ERR ÁRE , 44 ÉSCA , 33 ÉSSERE , 57 F ÁBA , 62 F ÁLSA , 27, 29, 60 F ÁMES , 27 F ÁSCE , 52 F ÉNDERE , 33 FEN ÉSTRA , 43 FEN ÓCULU , 40 F ÉRIA , 34 F ÉRRU , 31 F ÍDE , 57 FILIA , 74 FIN ÍRE , 45 FIRM ÁRE , 65 FLAG ÉLLU , 54 FLAGR ÁRE , 55 FL ÓRE , 24, 38 FLORE , 100 * FLORIS, 74 F ÓLIA , 37 FON T́ANA , 46 FR ÁTER , 72 FR ÚCTU , 41 FUGERE , 100 G ÁLBINU , 61 G ÁMBA , 53 GA ÚDIA , 53 GELARE , 54 G ÉNER , 72 GENERU , 54 GENTE , 54 G ÓTTA , 38 GR ÁNA , 55 GR ÁNDE , 58 GRANDE , 29 GR ÓSSU , 60 G ÚLA , 55 HERI , 31 HIR ÓNDINE , 44 H ÓRA , 38 H ÓRDEU , 59 107 HOR TUS , 26 JU [ D ] IC ÁRE , 47 LABRA , 62 L ÁCRIMA , 52 L ÁTRO , 73 LATR ÓNE , 57, 73 LAUD ÁRE , 56 LAV ÁRE , 42, 62 LAX ÁRE , 52 L ÉGERE , 26 LEV ÁRE , 43, 65 L ÍBER , 72 LIBER ÁRE , 23 L ÍMA , 35 LIMA , 35 L ÓNGE , 39 LUC ÉNTE , 47 M ÁC [ U ] LA , 53, 66 M ÁIOR , 29 MAIOR , 30 M ÁRE , 28 MATREM , 26 MAT ÚRU , 43 MATURU , 100 M ÉDIU , 32 MEL , 31 MERC ÁTU , 50 MERC ÉDE , 35 MESSI ÓNE , 44 M ÍLLE , 35 M ÓDIU , 59 MOLA , 36 M ÓL [ E ] RE , 65 MONT ÁNEA , 41 MONTANEA , 66 MOV ÉRE , 45 M ÚLA , 24, 40 MUR ÁLIA , 47, 66 M ÚRU , 40 N ÁSU , 28 NAT ÍVU , 56 N ÁUSEA , 60 NAUSEA , 27 NERVU , 64 NIG ÉLLA , 54 N ÍGRU , 55 N ÓMEN , 38 N ÓVE , 64 112 paume, 29 peau, 31 peor, 43 perdant, 44 perdre, 31 pié, 31 pitié, 30 plaie, 54 plaine, 29 plaisir, 51 pleindre, 21 pleine, 33 plume, 40, 41 plus, 60 poire, 32, 65 poison, 46 pomme, 38 por, 22 porte, 36 poser, 60 poudre, 39 pour, 22 pourceau, 31 prendre, 65 pris, 32 Province, 52 prueve, 22 pur, 22 purge, 40 purger, 53 rai, 43 raide, 55 raison, 42, 59, 65 rei, 22 rien, 31 rive, 62 roonz, 22 rouge, 63 route, 61 sable, 60 sache, 63 sairement, 52 salvage, 44 sanglier, 55 sauf, 64 sauge, 63 seiche, 63 seneçon, 52 Index senglier, 55 serpent, 61 servir, 61 seule, 22 seür, 44, 51 soner, 46 souder, 65 soupir, 36 suer, 56 suif, 64 table, 63 teigne, 33 tendre, 66 tesmoing, 39, 57 tige, 63 toile, 32, 65 tor, 38 torner, 45 tour, 38 trambler, 21 tref, 64 trembler, 66 truite, 41 vache, 29 vaine, 21 valeir, 42 valoir, 61 veiller, 56, 66 vendre, 24, 33 venir, 35 veoir, 44 verge, 33, 53 verser, 60 vie, 56 vin, 35 viorne, 62 vivre, 62 voie, 24 vois, 40, 51 vomir, 46 Index TESTIM ÓNIU , 39 TESTIMONIU , 39 T ÍBIA , 63 TORN ÁRE , 45 T ÓRRE , 38 TR ÁBE , 64 TREM [ U ] L ÁRE , 66 TR ÚCTA , 41 ÚNGULU , 55 V ÁCCA , 29 VAG ÍNA , 43 VAL ÉRE , 42, 61 V ÉNDERE , 24, 27, VEN ÍRE , 35 V ÉRGA , 33 VERS ÁRE , 60 V ÍA , 24 VIB ÚRNA , 62 VI [ D ] ÉRE , 44 VIDISTI , 100 VIG [ I ] L ÁRE , 66 VIG [ I ] LARE , 56 V ÍNU , 35 VINU , 35 V ÍRGA , 53 V ÍTA , 56 V ÍVERE , 62 V ÓCE , 40, 51 VOM ÍRE , 46 109 33 110 古仏語単語(音声) ache, 63 agnel, 56 aime, 29, 65 als, 21 altre, 21 amor, 22 amour, 22 amur, 22 ancestre, 61 angin, 21 angoisse, 55 antre, 21 arbre, 29 arche, 50 argent, 42 argile, 54 armeüre, 24 armoise, 57 aronde, 44 asne, 65 aube, 65 bai, 59 baie, 29, 50 barbe, 61 bien, 31 bon, 36 bone, 36 bonté, 23 bras, 52 buef, 64 bui, 37 cage, 63 cailler, 56 carré, 57 cent, 50 cerf, 64 chaaine, 43 chaiere, 43 chaire, 43 chambre, 66 champ, 64 changier, 41 chanter, 28 char, 50 charbon, 61 chasse, 61 Index chef, 64 chemise, 42 chevaus, 22 chevax, 22 cheval, 42 chevals, 21 chevaus, 65 chevels, 21, 34 cheveus, 65 chose, 60 cidre, 60 cire, 35, 50 cisdre, 60 cité, 50 clarté, 24 clore, 53, 65 commun, 40, 41 comte, 24 corone, 45 corroie, 54 cors, 51 cosdre, 60 coste, 38 coude, 58 coudre, 60 couste, 38 creire, 52 creistre, 61 crois, 65 croistre, 61 cuer, 36, 51 cuir, 37 cuisse, 52 daigner, 56 denz, 22 devise, 45 doigt, 55 dompter, 46 don, 38 done, 57 dort, 36, 57 dortoire, 40 double, 63 doute, 58 doyen, 50 dueil, 37 els, 21, 34 errer, 44 Index esche, 33 eschele, 60 eschiele, 60 escu, 60 espine, 60 estable, 60 estre, 57 fausse, 29, 60 fei, 57 feire, 34 feltre, 21 fendre, 33 fenestre, 43 fenir, 45 fenoil, 40 fer, 31 fermer, 65 flaël, 54 flairer, 55 flëau, 54 fleur, 22, 24 fontaine, 46 fruit, 41 fueille, 37 geler, 54 gendre, 54 gent, 54 genz, 22 got(t)e, 38 goutte, 38 graine, 55 grand, 29 grant, 58 gros, 60 guaı̈ne, 43 gueule, 55 heure, 22 hier, 31 jambe, 53 jaune, 61 joie, 53 jor, 59 jugier, 47 lairme, 52 laissier, 52 larron, 57 laver, 42, 62 lei, 22 111 lever, 43, 65 lime, 35 livrer, 23 loer, 56 loing, 39 luisant, 47 maille, 53, 66 maire, 29 marché, 50 mei, 22 meisson, 44 mengier, 21 mer, 28 merci, 35 meür, 43 mi, 32 miel, 31 mil, 35 montaigne, 41, 66 movoir, 45 muele, 36 muet, 22 muid, 59 mule, 24, 40 mur, 40 muraille, 47, 66 naı̈f, 56 neir, 55 nerf, 64 nés, 28 neuf, 64 nielle, 54 noise, 60 nom, 38 nuef, 22 nul, 40 oiseus, 46 ongle, 55 oreille, 53 orge, 59 ornement, 24 outre, 39 paı̈en, 54 paiier, 42 paille, 66 paresse, 44 part, 58 partir, 42 116 * Index Index 古仏語単語(形態・統辞法) al, 75 als, 75 ancessor, 73 ancessors, 73 ancestre, 73 arriver, 103 as, 75 assez, 103 au, 75 aüner, 100 aus, 75 bon, 75 bone, 75 bones, 75 bons, 75 cel n’i a qui, 92 cent, 76 cenz, 76 cest, 78 chantëor, 73 chantëors, 73 chantre, 73 cil, 78 cist, 78 coing, 72 coinz, 71, 72 com cel qui, 93 compagnon, 73 compagnons, 73 compain, 73 comte, 72 comtes, 72 cuens, 72 cui, 77 cuir, 100 del, 75 dels, 75 des, 75 deu, 75 deus, 76 doi, 76 dont, 77 dou, 75 du, 75 dui, 76 el, 75 113 ele, 77 eles, 77 els, 75, 76 emperëor, 73 emperëors, 73 emperere, 73 entendre, 103 es, 75 eu, 75 eus, 76 fel, 73 felon, 73 felons, 73 fille, 74 filles, 74 fleur, 100 flors, 74 fort, 75 frere, 72 fruit, 71 fruiz, 71 fuı̈r, 100 garçon, 73 garçons, 73 gars, 73 gendre, 72 genz, 74 grant, 75 huem, 72 (i)cel, 78 (i)cele, 78 (i)celes, 78 (i)cels, 78 (i)celui, 78 (i)cest, 78 icest, 78 (i)ceste, 78 (i)cesti, 78 (i)cestui, 78 (i)ceus, 78 (i)cez, 78 (i)cil, 78 icil, 78 (i)cist, 78 il, 76 je, 76 jo, 76 jou, 76 114 la, 75, 77 larron, 73 larrons, 73 le, 75, 76 lerre, 73 les, 75–77 li, 75–77 livre, 72 lo, 75 loial, 75 lor, 76, 77 lui, 76 maisons, 74 maistre, 72, 73 maistres, 72 me, 76 mei, 76 mendre, 73 menor, 73 menors, 73 meür, 100 moi, 76 mont, 71 monz, 71 mur, 71 murs, 71 nos, 76 nous, 76 om, 72 ome, 72 omes, 72 on, 72 ou, 75 partir, 103 pastor, 73 pastors, 73 pastre, 73 Index paume, 100 pere, 72 pleine, 100 pour, 103 que, 77 qui, 77 quoi, 77 roond, 71 roonz, 71 saı̈n, 100 sain, 100 seignor, 73 seignors, 73 seror, 74 serors, 74 sire, 73 suer, 74 te, 76 tei, 76 toi, 76 traı̈tor, 73 traı̈tors, 73 traı̈tre, 73 travail, 72 travauz, 71, 72 trei, 76 treis, 76 trovëor, 73 trovëors, 73 trovere, 73 tu, 76 veı̈s, 100 vert, 75 vingt, 76 vinz, 76 vos, 76 vous, 76 Index * 115