...

Oktober 2015 No. 122 Mitteilungsblatt der Gruppe JAIG www.jaig.de

by user

on
Category: Documents
136

views

Report

Comments

Transcript

Oktober 2015 No. 122 Mitteilungsblatt der Gruppe JAIG www.jaig.de
NEWS
Oktober 2015
No. 122
_____________________________________________________________
Mitteilungsblatt der Gruppe JAIG
www.jaig.de
www.jaig.jp
JAIG-Daten
Oktober 2015
JAIG-Clubstationen:
Rufzeichen
DLØDJF (#101)
DKØDJF (#50)
JL1ZYZ (#51)
Standort
München
München
Yokohama – Japan
Verantwortlich
DF2CW (#18)
DF2CW (#18)
JA9IFF/1 (#21)
NET-Frequenzen:
NET Name
Sprache
Freq.(MHz)
Mode
Zeit
(UTC):
Tag
NET-Kontr. Sonstiges
JAIG-NET
JAIG-NET
ja. dt. eg
ja. dt. eg
21.370±QRM SSB
14.310±QRM SSB
08.00
08.30
Sonntag
Sonntag
JA1DKN
JA1DKN
JAIG-NET
ja. dt. eg
18.140±QRM SSB
08.20
Sonntag
JA1DKN
JANET
ja. eg
21.370±QRM SSB 22.00
Sprache: ja. = japanisch, dt. = deutsch, eg. = englisch
Samstag
Falls 15M-Band nicht zustande kommt
Falls 15- und 20-M-Band
nicht zustande kommen
Verbindungsfrequenz
bei JAIG-Jahrestreffen und bei HAM-Radio
144.575 MHz
FM-Simplex
JAIG-Home Page
deutsch
japanisch
http://www.jaig.de
http://www.jaig.jp
JAIG-INFO via POST
JAIG-INFO aller Art anfordern bei
IKI Kunihiko DF2CW
Hoenlestrasse 8
D-80689 Muenchen
Germany
JAIG-Diplom Antrag
In Deutschland (und Europa)
In Japan
Hans GRAF DF2MC
Jacques Offenbach Str. 33
D-83395 Freilassing
NAKAJIMA Yasuhisa JA9IFF
Yokohama-shi, Hodogaya-ku,
Sakaigi-Honcho 68-2-1104
Kanagawa 240-0033 JAPAN
Spenden: bitte Hinweis in unseren News Nr. 97 beachten! Kontonummer wird auf Anfrage (per e-mail
oder Telefon) mitgeteilt.
JAIG-NEWS Redaktionsgruppe: DF2CW und Erika
JAIG-LOGO Layout:
DG3IAD/7J1AOS
2
„Was bisher geschah .....“
ausser unserem Treffen 2015 in Aachen, ueber das wir in einer „eigenen Ausgabe“ unserer News berichteten.
So einiges ..... und da wird es allerhoechste Zeit, darueber zu schreiben.
Beginnen wir im Fruehling - im Maerz, genauer am 26.03. kam Takei-san, JG3UOB,
# 282, anlaesslich seines Aufenthaltes in DL zusammen mit seiner Tochter auch in Muenchen bei uns vorbei. Wir verbrachten einige froehliche Stunden mit interessanten Gespraechen und bedauerten, dass die Zeit viel zu kurz wurde.
Einige Wochen spaeter, im April mussten wir uns von Ueda-san, DJ4PXC/JA4PXC und
seiner XYL verabschieden. Ueda-san wurde nach Japan zurueck berufen und damit war
auch die Teilnahme an unserem JAIG-Treffen in Aachen zu seinem und auch unserem
Leidwesen nicht mehr moeglich.
こんなこともありました。。。
前の号でアーヘンでの JAIG ミーティングをまとめましたが、その他にもう少しお知らせしたいことがあります。
始めに、春 3 月には武井さん(JG3UOB#282)が娘さんと一緒にドイツに来ていてミュンヘンの拙宅に来
て頂きました。短い時間で残念でしたが、久しぶりにいろんなお話ができました。
その数週間後の 4 月には植田さん(DJ4PXC#565)ご夫妻とのお別れです。植田さんご夫妻は JA にお
帰りになることになったからです。アーヘンでのミーティングに参加できなくなったのは私達にとっても大変残
念なことでした。
3
Kuni’s Reise nach Japan im April 2015
# 018 Kuni DF2CW
“Kirschblueten-Zeit in Japan”, so hatte ich die Reise nach Japan geplant. So bin ich
wunschgemaess am 3. April aus Muenchen abgeflogen und am naechsten Tag (4. April)
in Haneda angekommen. Der Flughafen Haneda liegt ganz nahe der Stadtmitte von Tokyo
und ist daher sehr guenstig zur Weiterfahrt nach Akihabara. Ich nahm die Monorail (Einschienen) -Bahn und Yamanote-Line. Das war fuer mich ein neues Erlebnis.
In diesem Tag hatte ich ein Treffen mit unseren Tokyoter JAIG-Freunden in einem Restaurant namens “Lion-Ginza” in Akihabara verabredet. Wie immer kam Senda-san (JA1MYW)
zum Hotel und weil wir etwas Zeit hatten, bin ich mit ihm in der Elektrostadt von Akihabara
geschlendert. Vor ca. einem halben Jahrhundert (meine Tokyoter Zeit 1950-60) war ich oft
in dieser Gegend auf der Suche nach Bastelmaterial. Es gab noch einige kleine
Geschaefte, die mir damals Freude gemacht hatten.
Die verabredete Zeit war 18 Uhr. Als wir in der Restaurant hinein gingen, haben schon
viele Freunde auf uns gewartet. Die meisten Freunde kenne ich, aber mit einigen
Freunden war es das erste Eye Ball QSO.
Alle Anwesenden moechte ich hier auflisten und auf diesem Weg noch einmal Dankeschoen sagen, dass ihr Euch fuer mich Zeit genommen habt. Besonders herzlichen Dank
an Sugimoto-san (JG1GWL) und
Senda-san, die das organisiert haben,
also
ausser
o.g.
OM’s:
Noda-san
(JA1FY),
Himuro-san
(JA2RM),
Ohnishi-san
(JA3PE),
Sakemura-san (JG1BUF), Ehepaar
Ohashi
(JK1KRM),
Tokura-san
(7K3EPO), Sugiyama-san (JA1OYP),
Fukuda-san (JA1IFB), Igarashi-san
(JA1DKN), Shibata-san (JA6FWJ),
Tanabe-san (JA1OGX), Sogabe-san
(JI1JMQ,
exDJ0ID,
JA1WNL),
Ehepaar Ohori (JR0DLU/JI0SBR),
Yamaguchi–san
(JH1DLD),
und
Muto-san (JI1JRE).
Am 10. April war ich in Osaka und da fand ein OV-Treffen vom I-Haus-Club (JI3ZAG) im
OSAKA-International-Haus statt. Als ich
am fruehen Nachmittag aus Tokyo ankam, hatte ich mich mit Arakawa-san
(JA3AER) getroffen, weil er an diesem
Abend wegen eines anderen wichtigen
Termin nicht teilnehmen konnte. Er kam
extra aus Osaka-sayama angereist. Wir
haben uns kurze Zeit in einem Kaffeehaus getroffen.
Das Club-Meeting vom Osaka-I-Haus
findet, wie immer, jeden 2. Freitag im
selben Haus statt. Anwesend waren:
4
Shimamoto-san (JA3USA) der Clubvorsitzende, Sugiyama-san (JA3AOP), Miyamoto-san
(JE3BEQ), Kitai-san(JA3IVU), Tojo-san(JH3AEF), und Nakano-san (JA3VWT). Gespraechsthemen waren DX-QSO und DX-Peditionen. Die Funktaetigkeit dieser Gruppe ist
sehr aktiv und wir haben sehr interessante Gespraeche gehabt. Miyamoto-san hat eine
Dia-Show vorbereitet, da die wir die Erinnerungen an unser JAIG-Treffen 2010 in Osaka
auffrischen wollten. Als wir Shima-san‘s und Miyoshi-san’s froehliche Gesichter gesehen
haben, kamen unsere Emotionen wieder hoch.
Am naechsten Tag, 11. April bin ich mit dem “Haruka” nach Kyoto gefahren, um Ebiharasan (JA3ART) zu treffen. Er wartete am Kyoto-Hauptbahnhof und fuhr auf meinen Wunsch
zum Inarischrein, im Stadtbezirk Fushimi, der fuer guten Sake sehr bekannt ist. Laut
Reisefuehrer ist es der am meisten besuchte Tempel in Kyoto. Es gab doch sehr viele
Auslaender, vor allem aus Asien. Die orangefarbigen Torii, die entlang der
Aufgangsstrasse zum Schrein nacheinander gebaut sind, sind das typische
Erscheinungsbild des Inari-Schreins.
Anschliessend haben wir Shima-san‘s (JA3AA) und
Miyoshi-san’s (JA3UB) Grab besucht und ich bin nach
Osaka zurueck gefahren.
Als ich am 12. April nach Himeji fuhr, warteten am Ausgang vom Shinkansen Nakano-san
(JA3LIL), Doi-san (JA3OSQ) und Hirano-san (JH3LCX) auf mich. In diesem Zeitraum war
5
das Sonder-Rufzeichen von 8J3HC aktiv, da die Renovierungsarbeiten am weltberuehmten Himeji-Schloss vollendet waren und es wieder fuer die Allgemeinheit
geoeffnet wurde. Aus diesem Anlass wurde ein Sonder Rufzeichen fuer den HIMEJI-Club
zugeteilt und von der Station von JA3EGZ, die in der Harima-Hochebene errichtet wurde,
betrieben. Wir sind direkt mit Nakano-san’s Auto hingefahren.
OM Matsubayashi (JA3JIL) hat in der Clubzeitschrift von HARC ueber meinen Besuch berichtet.
Mit seiner Zustimmung moechte ich seinen Artikel uebersetzen:
“Es war ein schoener Fruehlingstag (So,
12. April) da kam aus Muenchen ein
JAIG-Mitglied nach Himeji. Er besuchte
unsere Sonderstation 8N3HC/3, die in der
Harima-Hochebene
(432m
ueNN,
JCC#27001A) errichtet ist. Bevor wir zur
Sonderstation fuhren, haben wir im
naeheliegenden Berg-Restaurant -Yama
no Ie- gemeinsam das Mittagessen genossen und er hat mit den Mitgliedern
des Himeji-Klub (JA3ZCF) Wiedersehen
gefeiert.
Anschliessend hatte er als Gastoperator von
8N3HC QRV. Die geografische Lage ist
ausgezeichnet. Mit Hilfe eines ausgezeichneten
Antennen-Waldes (3ele 7Band CQ, 6ele Yagi usw.)
kann man starke Signale in alle Himmelsrichtungen
ausstrahlen. An diesem Tag war das Wetter so
schoen, man konnte bis Osaka, die Insel-Awaji,
Shikoku und sogar bis zum Setonai-See sehen. Am
spaeten Nachmittag verabschiedete er sich von
dieser Bergstation und wir haben versprochen, in
naeherer Zukunft ein Eye ball QSO zu haben.“
An meinem letzten Tag in Japan (14. April)
besuchte ich Yonemura-san (JA1BRK) in Kamakura.
Als ich mit der Yokosuka-Line am Kamakura
Bahnhof ankam, holte mich Yomemura-san ab und
wir besichtigten zuerst den Tempel von Hokoku-ji.
Dieser Tempel ist offensichtlich nicht sehr bekannt. Als wir dort waren, sahen wir nur sehr
wenige Besucher. Die Stille des sehr stimmungsvollen Bambushains hat mich eine Weile
den Aussenlaerm vergessen lassen. Hier gibt es ein Teehaus, das im traditionellen Baustil
der Muromachi Periode errichtet ist. Wenn man es zum ersten Mal besucht, spuert man
einen unwiderstehlichen Reiz. Wir haben die Stille und eine Tasse Tee genossen.
6
Yonemura-san’s Haus steht an der Kueste von Zaimokuza im Stadtteil Kamakura mit
einem 30m hohen Gittermast. Man kann ihn leicht erkennen. Eine traumhafte Lage, von
hier hat man einen unendlich weiten
Blick ueber den Pazifik. Kein Wunder,
dass sein Signal immer mit S9 DL
erreicht.
Bei der Verbindung mit ihm habe ich
mich
gewundert,
dass
seine
Modulation sehr schoen ist. Und wollte
ich wissen, welches Mikrofon er
verwendet. Er hat ein relativ altes,
Type 444 von Fa. Shure.
Spaetnachmittags hat mich Yonemura-san
wieder nach Kamakura-Bhf gefahren und ich
habe mich dort von ihm verabschiedet.
4 月の日本旅行
#018 DF2CW Kuni
桜盛りの日本へと計画した私(DF2CW)は 4 月 3 日ミュンヘンを経ち日本時間の翌 4 日羽田につきました。都心
に近く予約してあった秋葉原のホテルへモノレールと山手線を乗り継いで直ぐ行ける便利さは初めて経験することで
した。
この日は東京近辺にお住まいの JAIG メンバーと秋葉原駅前電気街のレストラン「ライオン銀座」での再会を約束
していました。約束してあった時間に千田さん(JA1MYW)がホテルまで迎えに来てくれました。再会の時間まで少し
余裕が合ったので、懐かしいラジオ街を散策して昔を偲びましたが、私の東京在住時代(1950-60 年代)の雰囲
気が一角に残っていて慕わしい思いでした。私達が約束した午後 6 時にはもう既にたくさんの方々が来ておられま
した。昨年お会いした方や何お会いしていなかった OM それに初対面の方も居られました。いつも東京でお世話を
頂いている、そしてこの機会を作って頂いた杉本さん(JG1GWL)と千田さん(JA1MYW),の他に野田さん(JA1FY),
氷室さん(JA2RM1), 大西さん(JA3PE), 酒村さん(JG1BUF)、大橋さんご夫妻(JK1KRM), 戸倉さん(7
K3EPO)、杉山さん(JA1OYP), 福田さん(JA1IFB)、五十嵐さん(JA1DKN)、柴田さん(JA6FWJ), 田辺さん
(JA1OGX)、曽我部さん(JI1JMQ exDJ0ID,JA1WNL)、大堀さんご夫妻(JR0DLU/JI0SBR), 山口さん
(JH1DLD), 神山さん(JA1DCY),鶴田さん(7L2PGJ)、日下さん(JA1RTS)そして武藤さん(JI1JRE)でした。お
忙しい中を秋葉原までお出でいただき有難うございました。久しぶりに賞味した日本の味は旅の疲れも忘れさせた
楽しいひと時でした。
7
4 月 10 日金曜日は大阪のアイハウスクラブ(JI3ZAG)の例会の日です。この日にあわせて東京から大阪に移動し
た私は午後の早い時間に荒川さん(JA3AER)と会い再会を祝いました。荒川さんは夜に用事があって例会には
出席できないとのこと、で私の為にわざわざ大阪狭山市から来ていただいたのでした。アイハウスの例会は以前のよ
うに大阪国際交流センター内で開催されています。この日にこられた方々は、会長の島本さん(JA3USA),杉山さ
ん(JA3AOP),宮本さん(JE3BEQ)、北井さん(JA3IVU)、東条さん(JH3AEF)、それに中野さん(JA3VWT)、で
した。DX 通信やぺディションの話で興味をそそい、相変わらずアクティブに活躍しているメンバーの姿をみることが出
来ました。ここで宮本さんは JAIG ミーティング大阪の際の写真集を PC に収録してビーマーを使って見せてくれまし
た。今は無い島さん、三好さんたちの姿を見て感慨深いものを感じました。
翌 11 日は京都に行き海老原さん(JA3ART)と再会して、私の希望で、日本酒で知られた伏見に行き、伏見稲
荷大社を見学しました。このお稲荷さんは商売の神様で、参拝者は中小企業の方々が多いそうですが、それにも
増して、外国の観光客の多さは、京都でも知られた神社仏閣より多いということは、多くの観光案内に書かれてい
ます。私が海老原さんと訪れたときも外国人で大賑わいでした。始めての方には、朱色の鳥居が参道にびっしり並
んでいる神社といえば、思い出される方も多いと思います。その後、島さんと三好さんのお墓にお参りして大阪に戻
りました。
姫路城は昭和の大改修が終り、中野さん(JA3ILL)が会長を勤める姫路クラブの方々は特別コールサイン8
J3HC で全世界にオールモードでサービスをしている最中でした。私がここ姫路を訪れたのは 4 月 12 日でした。大
阪から新幹線で約束の時間に到着した私は、姫路駅で平野さん(JH3LCX)の出迎えを受けました。中野さんと
土居さん(JA3OSQ)は駐車場でまっているとの事でしたが、そこはアマチュア無線家、平野さんは 2m バンドで私の
到着を伝えたら駐車場を出て駅の出口まで来てくださいました。中野さんの運転する車に乗り、播磨高原山荘局
JA3EGZ へと向かったのでした。このときの様子は松林さん(JA3JIL)が姫路クラブ報に投稿されていますので、彼と、
編集長の了解を得てここに掲載させて頂きます。
以下松林さんの記事:
「新緑の季節を迎えた4月12日(日曜日)、ドイツ ミュンヘンから JAIG メンバー DF2CW(壱岐 OM)が姫路に1
年ぶりに訪問されました。今回は世界遺産姫路城改修グランドオープン特別記念移動局8N3HC/3 移動先の
播磨自然高原(兵庫県赤穂郡上郡町奥山;兵庫と岡山の県境標高432米、JCC#27001A)で JA3ZCF メン
バーと再会しました。 山荘 レストラン“山の家”で昼食歓迎会を持ち楽しく懇談後 移動記念局でゲスト OP を
されました。当日は陽光の好天気で山頂からは遠く大阪 淡路、四国、中国地方の山々と瀬戸内海が遠望でき
ました。この FB なロケーションに地上高30米の 大空にそびえ立つ巨大アンテナ(HF 帯3エレ7バンド) キュピカ
ルクワッド、6エレ八木(HF ワークバンド)アンテナ群 からの記念局運用では国内局からの強力コールをエンジョイ
頂けました。
又のアイボールと JAIG メンバーとの QSO を約して山頂局を後にされました。」
4 月 14 日は日本滞在最後の日です。 約束通り鎌倉にお住いの米村さん(JA1BRK)を尋ねました。横須賀線
で到着した私を米村さんは車で迎えに来てくださいました。 先ずは、鎌倉でも特に情緒溢れた、しかし観光客のそ
れほど多くない「報国寺」を見学しました。ここは孟宗竹の密生した、しかし手入れの行き届いた庭園は足利時代
からの伝統的なつくりで私のような御上りさんにはその心を掴んで話しませんでした。しばし庭園の中にある茶屋で
抹茶を賞味して寺内の静けさを満喫して、米村さんのシャックを見せていただきました。米村さんの自宅は鎌倉材
木座にあり 30m 以上もある大鉄塔の頂上からは太平洋が一望できる素晴らしいロケーションです。道理でドイツ
まで強力な信号が飛んでくる条件がうなずけました。いつも気になっていたのですが、米村さんの音質とてもいいので
どの様なマイクロフォンを使っているかを聞いてみましたら、アメリカ製の比較的古いシュアー社の 444 型だそうです。
いつか使ってみたいマイクロフォンでした。午後遅く私は間米村さん車での鎌倉駅までお送り頂き東京に戻りました。
8
HAM Radio 2015
# 018 Kuni DF2CW und # 420 Erika DN2MCW
Es regnete heftig und kuehl war es auch, als wir
zu unserem Urlaub an den Bodensee fuhren. Erst
am Montag besserte sich langsam das Wetter
und die Temperaturen wurden angenehmer. So
konnten wir vor Beginn der HAM Radio noch einige Tage die Gegend rund um den Bodensee
geniessen. Bei der Fahrt vom Hoechsten kamen
wir an einem Getreidefeld vorbei das sich im
Wind wiegte und dabei sahen wir nach vielen,
vielen Jahren endlich mal wieder strahlend blaue
Kornblumen darin.
Am Donnerstag, 25.06. kam unser Freund Fukuda-san,
JA1IFB, #528 nach Friedrichshafen, wir machten einen
Spaziergang am See entlang und genossen die Sonne in
einem netten Cafe an der Uferpromenade. Als wir spaeter
in unser Quartier kamen, waren unsere Freunde Hans,
DF2MC, #111 mit seiner XYL Mitsuko und Max bereits
eingetroffen und wir machten uns nach kurzer Pause
dann auf in Richtung „Stammlokal“ zum Abendessen.
Nach einem schoenen Spaziergang am Seeufer konnten
wir gut schlafen.
Am Freitag ging es dann morgens in Richtung Messehalle, wo
sich die Besucher in die Warteschlange einreihten. Zuerst schlenderten wir durch die Hallen und trafen da bereits viele Freunde,
bevor wir unseren „Warteplatz“ im Restaurant einnahmen. Viele
Freunde kamen auf einen Plausch vorbei. Auch unsere Freundin
Olga, DJØMCL, #524, die wir laengere Zeit „vermisst“ haben,
kam zu uns.
Eine besondere Ueberraschung war der Besuch
von „Mac“ Shimamoto-san, JA3USA, #447 mit
seiner XYL Karen.
Nachmittags kam dann noch Kazu, DJØOQ, #117
zur Messe und so war „unsere Gruppe“ wieder
komplett.
Wir haben drei neue Freunde in unserer JAIG-Familie: Junichi OKAMURA, JF1RWZ, #586,
Nobuyuki MASHIKO, 7N3TOC, #587 und Takeshi
SATO, JO1USI, #588.
Auch am Samstag besuchten uns noch viele
Freunde, einige davon haben wir schon lange Jahre nicht mehr gesehen und es gab einiges zu erzaehlen. So wurde uns an den beiden Tagen nicht langweilig!
In unserem Stammlokal in Fischbach war der Tisch fuer beide Abende reserviert und wir
trafen uns wieder mit Freunden zu einer froehlichen Runde.
Sonntagvormittags fuhren wir dann durch das schoene Allgaeu wieder zurueck nach
Muenchen.
9
HAM RADIO 2015
# 018 Kuni DF2CW und # 420 Erika DN2MCW
雨が降ってとても寒い日に、私達のボーデン湖への休暇旅行が始まったのです。月曜日になってやっと天気が良く
なり始め、そして気温も上がって気持ちよくなりました。HAM Radio が始まるまでの数日間は、この周辺とボーデン
湖でゆっくり楽しめそうです。近くにある小高い山へキステンに行く途中に広大な風に揺られている穀物畑を通りまし
たが、そこでは、この頃ではあまり見ることの出来なくなった青い色をした Kornblumen(矢車菊、リヒアルトシュトラウ
スの「乙女の花作品 22 として知られている)を発見しました。
6 月 25 日は木曜日です。福田さん(JA1IFB#528)が日本から到着して、私達はフリードリッヒスハーフェンの湖岸
プロムナードを散歩して、日当たりの良いコーヒーショップで静かなひと時を楽しみました。私達が部屋に戻ったらハン
スさん(DF2MC#111)家族(みつ子さんと Max 君)が来ていました。小休憩の後、私達の行きつけのレストランに行
き夕食を共にしました。食事の後湖畔を散歩して就寝しました。
金曜日は展示会場です。訪問者は入り口で行列を作って入場を待っていました。会場に入った私達はレストラン
にある、いつもの「待ち合わせポイント」に行く前に、ホールの中をゆっくり廻りましたら、既にたくさんの友達に会うこと
が出来ました。待ち合わせポイントにはたくさんの友達が来て話し込んで行きました。長い間コンタクトが取れていな
かったオルガ(DJ0MCL#524)も顔を見せました。(下の訪問者リストを見てください。)
驚いたことには、Mac こと、島本さん(JA3USA#447)も XYL のカレンさんと来ていたことでした。
午後は、鶴見さん(DJ0OQ#117) が到着して、私達フィッシュバッハに投宿するマンバーが揃いました。
私達 JAIG ファミリーにはこの機会に 3 人の新しいメンバーが入りました:岡村潤一さん(JF1RWZ#586),ましこのぶ
ゆきさん(7N3TOC#5879)、佐藤毅さん(JO1USI#588)です。
また土曜日には長い間コンタクトがなかった友達も顔を見せました。そんなことで間断ない訪問客で賑わいました。
フィッシュバッハにある私達の行きつけのレストランにはテーブルを予約していて、夕食を共にしながら楽しい歓談のひ
と時をもちました。
日曜日の午前中には、ここを出発してアルゴイ地方のアルプスを通って再びミュンヘンに戻りました。
10
Diesen Bericht haben wir von Fukuda-san, JA1IFB, #528 erhalten und wollen ihn im Original
weitergeben.
英文
この記事は福田さんから でいただきましたのでそのまま掲載させて頂きます。
09,06,2015
JA1IFB/KA1Z
An another HAM Fair 2015
Welcome Party with Swiss guests consisting of HB9ASA, HB9BUO
and HB9SLO, HB9TNA was hosted by The ARRL VEC Tokyo VE
Team (JR1CBC as General Manager) on August 23, 2015 on an
occasion of JARL HAM Fair 2015 at the Japanese
Volunteer
Restaurant“HANAWA”. Seven internationally oriented
Examiners (VE) of Tokyo VE Team come to seats about 20 minutes
before guests’ arrival. Then, Welcome Party started at just 4 O’clock
in sincere atmosphere.
Although they are original members of HB4FR, this is the call sign of the Amateur
Radio Station
at the Museum of Military Aviation “Clin d’Ailes” located in Payrne between Bern and Lausanne,
Switzerland. They have enjoyed their long journey to JARL HAM Fair 2015, through Hiroshima,
Kyoto and Nara, Osaka area.
HB9ACA, HB9BOU, HB9SLO, HB9TNA
HB9BOU, HB9TNA
We will have to specially inform you that there are two DXpedition stories given by HB9BOU,
Herbert about 4U1UN and HB9TNA, Fritz on 3B9SP for us Japanese Amateur Radio at JARL HAM
Fair 2015.
Fortunately, we have a golden opportunity to talk about amateur radio activities
on HF bands. CW and SSB, digital modes, especially DXCC No. 1 achievement with radio
enthusiasts come from Switzerland. There is no language trouble at all.
11
The communication is going smoothly in English at Welcome Party, and furthermore few can
speak French and German.
HB9BOU, HB9SLO, HB9TNA, JA1FUI, JA1IFB, JH0CEO, JA1ADU
JL1XMN, HB9ACA, JF1TEU, JG1ALA, JK1MZT
JR8OXT, JR1CBC, JM8DKR, Yuko-san
We are just wondering that they are familiar with geographical situation of France such as Amian,
`Moulin Rouge in Paris, Oyonnax, Lyon, C’ote d’Azur, Nice Monaco.
Then, a few of Japanese are quite sure to see them at Ham Radio 2016
in Friedrichshafen
Germany.
Suddenly, JM8DKR begins to sing a song SAKURA SAKURA which is the traditional Japanese
song so called Cherry blossom in English. And it is quite natural all the members sing along with
her song. The time is slipping by so fast that we thought. Thus Welcome Party with Swiss guests
was over.
12
Treffen Muenchner Runde
# 018 Kuni DF2CW und # 420 Erika DN2MCW
Unsere „Muenchner Runde“ kommt in der Sommerzeit – wie schon seit Jahren – zusammen, um einige froehliche, schoene Stunden zu verbringen.
Am 12.09. war es soweit und wir haben wieder Aschbach zum Ziel gewaehlt. Das Wetter
spielte mit und so konnten wir im Aschbacher Hof auf der Terrasse die Sonne und die
herrliche Aussicht geniessen. Einige Freunde konnten nicht dabei sein, bzw. waren anderweitig unterwegs.
Nachmittags haben wir Kaffee und den bekannt guten Kuchen genossen und es gab viel
zu erzaehlen. Urlaubsgeschichten, Neuigkeiten und auch „Fachsimpeleien“ verkuerzten
die Zeit bis zum Abendessen, das wir aber dann im Restaurant eingenommen haben. Die
Stunden sind rasch verflogen und wir haben „fast die Zeit vergessen“. Es war schon beinahe dunkel, als wir nach Hause fuhren.
ミュンヘン在住メンバーのラウンドミーティング
例年の如くミュンヘン近郊在住の JAIG メンバーは、またこの夏に集まりました。9 月 12 日に Aschbach
にあるホテルのテラスでした。何人かの友達は用事があって出席できませんでした。WX は大変良くてアル
プスの山々が良く見えました。午後には、有名なお菓子とコーヒーを楽しみ、休暇旅行のことなど、積もっ
た話を語り合いました。その後レストランの中に入り、夕食を共にしながら時間のたつのも忘れて、夜遅く
まで歓談しました。
家に帰る頃には戸外は真っ暗になっていました。
13
Clubstation DFØBH wieder in Betrieb
# 018 Kuni DF2CW und #420 Erika DN2MCW
Freunde des OV C03 (Garmisch Partenkirchen) hatten uns auf die Einweihungsfeier
anlaesslich der Inbetriebnahme der Clubstation DFØHB im Aura-Hotel aufmerksam
gemacht und wir haben die Einladung gerne angenommen.
Am Sonntagmorgen, 11. Oktober 2015 fuhren wir bei Nebel zum Aura-Hotel des Bayerischen Blinden- und Sehbehindertenverbundes e.V. nach Saulgrub. Ab 10.00 Uhr war die
Einweihungsfeier angesetzt.
Dass wir die richtige Abzweigung zum Hotel gefunden hatten, merkten wir an einigen
Funkfreunden, die dort schon eifrig mit ihren Funkgeraeten beschaeftigt waren. Nachdem
wir unseren Wagen geparkt hatten, gingen wir zur Hotelrezeption und kurze Zeit spaeter
kamen auch schon einige unserer Garmischer Freunde. Gemeinsam ging es dann in den
Veranstaltungsraum. Mit herzlichen Worten begruesste der Hoteldirektor die Anwesenden
und anschliessend gab es Ansprachen und Berichte. Unter www.darc-C03.de (Einweihung
der Clubstation DFØBH in Saulgrub) kann man den Beitrag von unserem Freund Martin,
DF3MC, # 572, auch in englischer Sprache, nachlesen. Auch unter http://www.aura-hotel.de/es-wird-wieder-gefunkt-aus-dem-aura-hotel wird ueber dieses Ereignis berichtet.
Also bitte reinklicken und nachlesen! Fuer uns war es ein schoener Tag mit interessanten
Gespraechen und neuen Erfahrungen.
Zum Schluss noch einige Fotos, den Kommentar eines Freundes, dem wir darueber berichtet haben und den Bericht im Murnauer Tagblatt.
Fantastisch, wie gut sich ein „Fanclub“ verstehen kann!
Ein bemerkenswertes Beispiel sozialer Kontaktpflege - und das ueber alle Grenzen hinweg.
Und das in einer Zeit des grassierenden Mobbings von Facebook “Friends +
Followers“ „Bossing“ in den groessten Firmen“Familien“ (Porsche vs Piech vs Winterkorn
vs Motorenentwickler vs Softwaretrickser), in einem Land wo Personen gleichen Glaubens
hasspredigen, sich Personen gleicher Gemuetslage halb (oder ganz) tot pruegeln
(Asylanten, Fussball“fans“).
Ja da kann man wirklich nur gratulieren, dass es auch anders geht.
14
WR
クラブ局 DF0BH は再び運用開始
DARC 地域クラブガルミッシュのメンバーは、アウラホテルでのクラブ局、DF0BH の再開に当たって私達を
も招待したいとの事でしたので、それを受けて行ってきました。
10 月 11 日日曜日の朝、霧の立ち込める中をザウルグルーブ町のアウラホテルにある、バイエルン州立盲
弱視者協会に行きました。10 時開会との事でした。
私達がホテルに入る横道の角には、無線機を操作しているアマチュア無線家が何人か集まっていました。
車を駐車場に入れてから、ホテルのレセプションに行きましたら何人かのガルミッシュの友人達が到着して
いて、一緒に地下にある会場へと降りて行きました。先ずホテルのディレクターから出席された方々に対し
て心から歓迎の挨拶がありました。それに引き続いて話合いがありました。www.darc-c03.de にはそれら
のことについての報告が掲載されています。私達のメンバーのマルティン(DF3MC#572)の英語による報告
もありますのでお読みになってください。また下記のリンクにもこの開催報告が掲載されています。
http://www.aura-hotel.de/es-wird-wieder-gefunkt-aus-dem-aura-hotel
私達にとっては大変興味のある話し合いでしたしとても良い経験をしました。
最後にここで撮影した写真と、そしてこれらのことを報道したローカル新聞、それにある友達のコメントを掲
載しました。
“ファンクラブ”がこれほど理解を示してくれるのは何と素晴らしいことでしょうか!
社会的世話育成の注目すべき例として、-そしてそれは限界を超越したものとして賞賛されるでしょう。
Facebook などでモッビングが蔓延(まんえん)する昨今+順奉者、家族による大企業のボスの支配(ポル
シェ vs ピェヒ vs ウィンターコルン vs 自動車エンジン開発者 vs ソフト開発者)同じ土壌にありながらお互
いに憎しみ、そしていがみ合い半死、あるいは死ぬまで叩き合う(亡命人やサッカーのファンなど)が通例の
日常ですから。
そうですよね、このような別の行為もあることに心からお祝いを言うことができます。 WR
15
Fly UP