...

Funkwerk Radio-controlled movement

by user

on
Category: Documents
66

views

Report

Comments

Transcript

Funkwerk Radio-controlled movement
Funkwerk
Radio-controlled movement
J615.61
JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR
DEUTSCH
4
ENGLISH
22
FRANÇAIS
40
ESPAÑOL
58
ITALIANO
76
NEDERLANDS
94
DANSK
112
MAGYAR
130
ČESKY
148
SLOVENSKY
166
日本語
184
中文
202
3
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH
ENGLISH
Many congratulations on your purchase of a timepiece from
Junghans.
What began in 1861 with the founding of the firm in Schramberg
quickly developed into one of the most fascinating success stories
of the German watchmaking industry. While since that time the
demands made of watches may have changed, the Junghans
philosophy has always remained the same. Innovative flair and
the constant pursuit of precision right down to the smallest detail
define how the company works and thinks. You can see and sense
this in every watch that carries the Junghans name. For as diverse
as the Junghans range may be, it pursues one single goal: to
combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch
technology and exciting design. That makes every watch with the
Junghans star unique.
We hope you will enjoy this very special time-keeping instrument.
Yours,
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
22
23
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Radio-controlled technology
Readiness for use
Automatic time synchronisation
Functions
Manual time synchronisation / transmitter call
Readiness for reception / transmitter call
Setting the date
Setting the time zone
Restart / set-up
General information
Technical information
Page
25
27
28
29
32
33
33
34
35
36
38
1. Radio-controlled technology – state-of -the-art time measurement
5,000 years have passed since timekeeping began, first with sun dials,
followed by water clocks, the mechanical clocks of the 13th century, quartz
watches and now culminating in radio-controlled watches.
Being in good reception the watch never goes wrong or needs to be set. The
Junghans radio-controlled watch is absolutely precise, as it is linked by radio
frequency to the time standards of the most accurate clocks in the world.
For Germany this is the Caesium Time Base at the Physikalisch-Technische
Bundesanstalt in Braunschweig (PTB, National Metrology Institute).
Frankfurt
1500 km
Mainflingen
24
25
If reception fails due to interference (e.g. thunderstorms, electrical appliances), the Junghans radio-controlled watch will automatically retry reception in the following night. You can also synchronise time manually with a
transmitter call, for example at a location with better reception conditions.
The most recent time information received is stored internally in a time
memory. This original time continues to be kept using a high-precision
32 kHz quartz movement until the time is synchronised again. The radiocontrolled time synchronisation of your Junghans radio-controlled watch
not only gives you the precise time. Given good reception, switching from
winter to summer time, and vice versa, is done fully automatically (at night).
If you travel to a country with a different time zone, the time adjustment
feature on your Junghans radio-controlled watch makes it easy to switch to
local time.
2. Readiness for use
So that your Junghans radio-controlled watch is always ready for use, you
should make sure it does not run low on power. The watch regularly checks
if it has sufficient battery power. If it no longer has sufficient power (e. g.
empty battery or ambient temperature too low, which impairs battery
performance), the second hand stops at the 12 o'clock position. In addition,
the current LC display flashes alternately with the letters. In this event, the
seconds may also be shown on the LC display. If the battery does not recover
(e.g. through increased ambient temperature), you should take the watch to
your authorised dealer as soon as possible to have the battery changed or
send it to the Junghans Service Centre.
Type of battery: CR 1620
Average life of battery: approx. 2 years
Please note that manual time synchronisation is not possible when battery
power is low. Too much power would be needed.
Please ensure that the battery is disposed of properly in accordance with
legal requirements.
26
27
3. Automatic time synchronisation
4. Functions
The daily, fully automatic time synchronisation is done at night. A flashing dot
in the LCD indicates that the watch is
receiving the signal.
As soon as automatic time synchronisaT1
tion has been successful, the dot in the
LCD stops flashing. The date is always
T2
advanced automatically by the time signal and takes the 29th February into
account in leap years.
If all attempts at picking up a signal lead
to no clear synchronisation, the reception indicator is increased by 1. Any subsequent days without synchronisation are added. During these days, your watch continues to run with the
accuracy of a quartz watch using the internal time memory. The next successful pickup of a signal synchronises your watch and resets the reception
indicator to ”0“.
Please note: Depending on the model, your Junghans radio-controlled watch
is equipped with buttons or recessed correctors. Please use a suitable pointed object to operate the recessed correctors.
Recommendation: To ensure the best possible conditions for overnight synchronisation, we recommend not wearing the watch to bed, or to place it in
the vicinity of electrical appliances, mobile or cordless phones.
28
Crown operation (depending on model)
Depending on the model, you can cover the LC display of your Junghans
radio-controlled watch by rotating the crown. The sole purpose of the crown
on your Junghans radio-controlled watch is to cover the LC display. Pulling
the crown is not necessary – nor possible – as this could damage the mechanism.
Rotating the crown upwards (approx. 1.5 revolutions in direction of T1) covers the LC display.
Rotating downwards (approx. 1.5 revolutions in
direction of T2) uncovers the LC display again.
4
4
4
4
29
Pusher lock (depending on model)
Depending on the model of your Junghans
radio-controlled watch you can block the T2
button. To do this, move the safety lever between T1 and T2 downwards (in direction of
T2) until it engages and the red marking
becomes visible.
T2
Analogue display: Hours, minutes, seconds
LC display:
Date, reception indicator, current hour of adjusted time zone, power control
display (if the power level is too low, the second hand stops at the 12 o'clock
position, the current LC display and the letters flash alternately. In addition,
the seconds can be displayed on the LCD.
Button T1
– Date
– Reception indicator
– Manual transmitter call
T1
T1
30
To restore all T2 functions, move the safety
lever upwards (in direction of T1).
T2
Button T2
– Current hour (adjusted time zone)
– Time zone adjustment
from + 10 hours to – 13 hours
CET or CEST setting
(reset function for DCF 77 local time
by pressing button for more than
3 seconds).
31
5. Manual time synchronisation / transmitter call
6. Readiness for reception / transmitter call
Apart from automatic synchronisation using the DCF 77 time signal
transmitter, manual synchronisation – the so-called transmitter call – is also
possible.
Transmitter calls are no longer possible if the time zone settings differ by
more than ± 1 hour from Central European Time (CET) or Central European
Summer Time (CEST), as your radio-controlled watch might be outside the
transmitter range.
To do this, press the T1 button for more than 3 seconds (use a suitable
pointed tool). The hands start running and stop at the 12 o'clock position. The
dot in the LC display will start flashing.
Instead of the date, the LC displays the seconds in digital form [00]. While the
signal is being received, please keep your watch still or put it down.
7. Setting the date
The date is always set automatically by the time signal and takes the 29th
February into account in leap years.
Given good reception, the hands will automatically move to the correct time.
You can interrupt manual synchronisation prematurely as soon as the
second hand is at the 12.00 position. Simply press the T1 button briefly. The
second hand will then return to the original time.
Please note that manual synchronisation is not possible if the battery
voltage is too low.
32
33
8. Setting the time zone
9. Restart / set-up
If you travel to countries with a time zone differing from Central European
Time (CET) or Central European Summer Time (CEST), you can set the current
local time using the T2 time zone button.
After changing the battery, the watch is automatically restarted. Please note:
The battery should only be changed by an authorised specialist or the
Junghans Service Centre.
Reception of the DCF 77 signal commences. Given good reception, the exact
time will be displayed after a few minutes.
If your radio-controlled watch is unable to pick up a signal, it will automatically retry later on. In the meantime you can also set your radio-controlled watch manually. This also applies if you are outside the DCF 77 transmitter range and want to restart your radio-controlled watch after changing
the battery. In this case, your radio-controlled watch will show the time using
the 32 kHz quartz movement. You can set the desired time by pressing the T2
button.
x Press the T2 button for less than 3 seconds (use a suitable pointed tool).
The LCD will display the current hour (24 hr. format).
x Each time you press the T2 button again, you advance the hour in 1-hour
steps (+)
Example: If you want to change the the hour from 15.00 to 16.00, press the
T2 button once.
x Using the 24-hour display on the LCD, you can check if the time you
wanted is correct.
x 9 seconds after last pressing the button, the LCD reverts automatically to
the corrected date.
x If you press the T2 button for longer than 3 seconds, the LCD will revert to
CET or CEST.
Due to the internal memory, this is can also be done at any time outside
the transmitter range, e. g. on long-distance trips.
34
The LC display will guide you (minutes are displayed from 0 to 59).
Press button once = minute hand advances by 1 minute
Keep button pressed = hands will advance until button is released
Note: In this special case, the date is not displayed. Instead, the signal control
displays the number ”1 “.
The adjusted time is kept until trouble-free contact with the DCF 77 time
signal transmitter is possible. The date is displayed again once the time
signal has been received.
35
10. General information
External factors may cause damage to the seals, buttons and the watch
glass, leading to condensation inside the watch. We therefore recommend
having your watch inspected at regular intervals by your Junghans specialist.
Other service work, such as changing batteries or strap repairs, should also
be carried out by a Junghans specialist. Your watch is provided with a quality strap which has been tested several times on our premises beforehand.
Should you wish to change your strap, please use a strap of equal quality, preferably an original Junghans strap.
Use a dry or slightly moistened cloth to clean your watch and strap.
Attention: Do not use chemical detergents (e.g. benzene, paint thinners). This
could damage the surface.
Impermeability
Marking
Washing,
rain,
splashes
Shower
Bath
Diving
without
Swimming equipment
No marking
No
No
No
No
No
3 ATM
Yes
No
No
No
No
5 ATM
Yes
No
Yes
No
No
10 ATM
Yes
Yes
Yes
Yes
No
The designation ”3 – 10 ATM” only applies to brand new watches. External
influences can affect water resistance. Please have your watch checked regularly.
36
37
11. Technical information
Set-up time under good reception conditions (DCF)
approx. 3 minutes
Available time zone adjustment
+ 10 hours /
– 13 hours
Switching from CET to CEST and vice versa
automatically
Synchronisation with time signal transmitters
02.00 and 03.00 hrs
Operating temperature
0ºC to 50ºC
No licence required. Approved by the FTZ
(German Telecommunications Authority)
Subject to technical modifications
Declaration of Conformity
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG herewith declares that this radiocontrolled wristwatch conforms to the principle requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
A corresponding declaration of conformity can be requested from
[email protected]
38
39
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH
FRANÇAIS
Félicitations pour l’achat d’une montre Junghans.
Ce qui débuta en 1861 à Schramberg avec la fondation de la
société, s’est rapidement transformé en une histoire à succès sans
précédent dans l’industrie horlogère allemande. Malgré que les
exigences par rapport aux montres ne soient plus les mêmes, la
philosophie Junghans ne s’est pas modifiée. L’esprit innovant et
l’ambition de la précision jusque dans les moindres détails déterminent l’élan et l’état d’esprit de ces établissements. Chaque
montre du nom de Junghans en fournit la preuve de par son
aspect. Et malgré sa variété, le programme Junghans respecte toujours la même exigence – l’alliance de l’artisanat traditionnel, de la
technologie horlogère la plus récente et du design le plus raffiné.
C’est ce qui distingue cette montre à étoile.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec cette montre très
spéciale.
Vos
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
40
41
Contenu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
La radio-technologie
Disponibilité de commande
Synchronisation horaire automatique
Fonctions
Synchronisation horaire manuelle / Appel de l’émetteur
Disponibilité de fonctionnement pour la réception
des radiocommunications / l’appel de l’émetteur
Réglage de la date
Sélection du fuseau horaire
Redémarrage / Mise en service
Remarques générales
Caractéristiques techniques
Page
43
45
46
47
50
51
51
52
53
54
56
1. 1.La radio-technologie – la manière la plus moderne de mesurer le temps
Cinq millénaires ont passé depuis que les hommes ont commencé à mesurer le temps: tout d’abord avec des gnomons ou cadrans solaires, en passant
par les clepsydres, les horloges mécaniques du XIIIe siècle et la montre au
quartz, pour arriver à la montre radio-pilotée.
Une montre qui indique toujours l’heure juste dans de bonnes conditions de
réception et qui ne doit jamais être réglée. La montre radio-pilotée de
Junghans est d’une précision absolue car elle est reliée par radio avec l’étalon
horaire des horloges les plus précises du monde.
Il s’agit ici de la base de temps sur la
résonance de l’atome de césium de
l’Institut de physique et de métrologie de la République fédérale
d’Allemagne de Brunswick (Physikalisch-Technische Bundesanstalt
Braunschweig, PTB).
Frankfurt
1500 km
Mainflingen
42
43
Si la réception n’est pas possible (par exemple en cas d’orage, ou de perturbations dues à des appareils électriques), la montre radio-piolotée de
Junghans lance de manière entièrement automatique de nouvelles tentatives de réception dans le courant de la nuit suivante.
Une synchronisation horaire manuelle peut être effectuée par appel de l’émetteur, par exemple en un lieu présentant de meilleures conditions de
réception.
La dernière information horaire reçue est enregistrée dans une mémoire
horaire interne. Un mouvement à quartz de 32 kHz de très haute précision
reprend cette heure d’origine jusqu’à la prochaine synchronisation horaire. La
synchronisation horaire radio-pilotée de votre montre Junghans ne garantit
pas seulement une indication toujours précise de l’heure. Le passage de
l’heure d’hiver à l’heure d’été – et inversement, bien sûr – se fait également
de manière entièrement automatique (au cours de la nuit) si rien ne perturbe la réception.
Si vous vous rendez dans un pays situé sur un autre fuseau horaire, la
fonction Sélection du fuseau horaire de la montre radio-pilotée de Junghans
permet de régler votre montre sur l’heure locale sans aucun problème.
2. Disponibilité de commande
Pour que votre montre radio-pilotée de Junghans soit toujours prête à fonctionner, nous vous recommandons de veiller à ce que ses réserves d’énergie
soient suffisantes. La montre vérifie régulièrement si la pile est encore assez
chargée. Dans le cas contraire (par exemple en raison de son déchargement
ou d’une température ambiante trop basse altérant le rendement de la pile),
l’aiguille des secondes s’arrête sur la position 12 h 00. De plus, l’affichage
actuel de l’écran à cristaux liquides clignote en alternance avec. Dans ce cas,
il est également possible d’afficher la seconde sur l’écran à cristaux liquides.
Si la pile ne retrouve pas un meilleur niveau d’énergie (par exemple suite à
une amélioration de la température ambiante), il convient de porter la montre dans les meilleurs délais chez votre horloger agréé ou de l’envoyer au
Centre de service Junghans afin de faire changer la pile.
Type de pile: CR 1620
Durée de vie typique: environ 2 ans.
Veuillez observer qu’il n’est pas possible d’effectuer la synchronisation
horaire manuelle en cas de défaut d’énergie. Les besoins en énergie seraient
trop importants.
Veillez, s’il vous plaît, à ce que la pile soit éliminée conformément aux règles
de l’art et aux prescriptions légales.
44
45
3. Synchronisation horaire automatique
4. Fonctions
La synchronisation horaire quotidienne qui
se déroule de manière absolument automatique est effectuée dans le courant de la nuit.
Le clignotement d’un point sur l’écran à criT1 staux liquides indique la réception du signal.
Une fois que la synchronisation horaire
T2 automatique a été effectuée avec succès, le
point sur l’écran à cristaux liquides arrête de
clignoter. La date se règle toujours de manière automatique grâce au signal temporel
reçu. Pendant les années bissextiles, il est
également tenu compte du 29 février.
Dans le cas où l’ensemble des tentatives de réception ne suffit pas pour atteindre une synchronisation sans équivoque, le témoin de réception augmente
d’un degré. Tout autre jour pendant lequel la synchronisation n’est pas réalisée
est additionné. Pendant cette période, votre montre fonctionne à l’aide de la
mémoire horaire interne, vous garantissant la précision d’une montre au
quartz. La prochaine réception fructueuse déclenche une synchronisation, et le
témoin de réception est remis à zéro.
Veuillez observer qu’en fonction du modèle, votre montre radio-pilotée de
Junghans est équipée de boutons-poussoirs ou de correcteurs noyés dans le
boîtier. Pour actionner les correcteurs noyés, veuillez utiliser un objet pointu
approprié.
Recommandation : afin de garantir les meilleures conditions possibles de
réception en vue de la synchronisation nocturne, il est recommandé de ne pas
porter la montre pendant la nuit et, si possible, de ne pas la déposer à proximité
d’appareils électriques, de téléphones portables ou sans fil.
46
Actionnement de la couronne (en fonction du modèle)
Selon le modèle de montre radio-pilotée de Junghans que vous possédez,
vous avez la possibilité de masquer l’écran à cristaux liquides en tournant la
couronne. La couronne de votre montre radio-pilotée de Junghans sert uniquement à masquer l’écran à cristaux liquides. Dans ce but, il n’est pas nécessaire de tirer la couronne, et ce n’est d’ailleurs pas possible, le mécanisme
pourrait alors être endommagé.
Si vous tournez la couronne vers le haut (environ 1,5 tours en direction de T1), un cache vient
se placer sur l’écran à cristaux liquides. En la
tournant vers le bas (1,5 tours en
direction de T2), vous pouvez ouvrir de nouveau le
cache.
4
4
4
4
47
Blocage de la touche T2 (en fonction du modèle)
Selon le modèle de la montre radio-pilotée de
Junghans que vous possédez, vous avez la
possibilité de bloquer la touche T2. À cet
effet, poussez le coulisseau de sécurité entre
T1 et T2 vers le bas (en direction de T2) jusqu’à
ce qu’il s’encliquette et que la marque rouge
soit visible.
Affichage analogique: heures, minutes, secondes
Affichage sur l’écran à cristaux liquides:
date, affichage du contrôle de réception, heure actuelle du fuseau horaire
actuellement sélectionné, affichage du contrôle de la charge de la pile (si le
niveau est trop bas, l’aiguille des secondes se met en position 12 h 00, l’écran
à cristaux liquides clignote en alternance avec l’affichage actuel. De plus, il
est possible d’afficher la seconde sur l’écran à cristaux liquides.
T2
Touche T1
– Date
– Affichage du contrôle de réception
– Appel manuel de l’émetteur
T1
T1
48
Si vous repoussez le coulisseau de sécurité
vers le haut (dans la direction de T1), toutes
les fonctions de T2 sont de nouveau disponibles.
T2
Touche T2
– Heure actuelle du fuseau horaire
sélectionné
– Sélection du fuseau horaire de
+ 10 heures à – 13 heures
Réglage HEC ou HAEC
(fonction de rétablissement de l’heure
locale DCF 77 en appuyant pendant
plus de 3 secondes).
49
5. Synchronisation horaire manuelle / Appel de l’émetteur
Outre la synchronisation automatique ayant recours à l’émetteur à radiosignal horaire DCF 77, il est également possible d’effectuer une synchronisation manuelle, désignée par « appel de l’émetteur ».
Pour ce faire, appuyez sur la touche T1 pendant plus de 3 secondes (veuillez
utiliser dans ce but un objet pointu approprié). Les aiguilles commencent à
tourner et se règlent sur la position 12 h 00. Le point sur l’écran à cristaux
liquides commence à clignoter.
Les secondes sont affichées sur l’écran à cristaux liquides sous format numérique [00] à la place de la date. Pendant la réception, veuillez tenir la montre
immobile ou la retirer de votre poignet.
Si la réception est bonne, les aiguilles se règlent automatiquement sur
l’heure actuelle.
6. Disponibilité de fonctionnement pour la réception des
radiocommunications / l’appel de l’émetteur
Si le fuseau horaire sélectionné diverge de plus d’± 1 heure par rapport à
l’heure de l’Europe centrale (HEC) ou de l’heure avancée de l’Europe centrale
(HAEC), il n’est plus possible d’effectuer un appel de l’émetteur car, éventuellement, vous vous trouvez avec votre montre radio-pilotée hors de la portée
de l’émetteur.
7. Réglage de la date
La date se règle toujours de manière automatique grâce au signal temporel
reçu.
Pendant les années bissextiles, il est également tenu compte du 29 février.
Vous pouvez interrompre prématurément la synchronisation manuelle dès
que l’aiguille des secondes a atteint la position 12 h 00. Pour cela, appuyez brièvement sur la touche T1. L’aiguille des secondes se règle de nouveau sur
l’heure d’origine.
Veuillez observer qu’il n’est pas possible d’effectuer une synchronisation
manuelle lorsque la tension de la pile est insuffisante.
50
51
8. Sélection du fuseau horaire
9. Redémarrage / Mise en service
Si vous vous rendez dans des pays dans lesquels l’heure de l’Europe centrale
(HEC) ou l’heure avancée de l’Europe centrale (HAEC) n’est pas valable, vous
pouvez régler l’heure locale valable au moyen de la touche de fuseau horaire
T2.
Après le changement de pile, un redémarrage est déclenché automatiquement. Veuillez observer que nous recommandons de ne faire changer la pile
que par un horloger agréé ou le Centre de service Junghans.
La phase de réception des données émises par l’émetteur DCF 77 commence.
Dans des conditions optimales de réception, l’heure exacte se règle après
quelques minutes.
Si le contact radio avec votre montre radio-pilotée ne s’établit pas, celle-ci
lancera plus tard automatiquement d’autres tentatives.
Toutefois, si vous désirez que l’heure soit affichée, vous pouvez également
régler votre montre radio-pilotée à la main. Ceci est également valable si
vous vous trouvez hors de la portée de l’émetteur DCF 77 alors que vous voulez remettre votre montre radio-pilotée en service après un changement de
pile. Dans ce cas, votre montre radio-pilotée vous affiche l’heure par l’intermédiaire du mécanisme à quartz de 32 kHz.
x Pour ce faire, appuyez sur la touche T2 (utilisez pour cela un objet pointu
approprié) pendant moins de 3 secondes. L’heure actuelle est affichée sur
l’écran à cristaux liquides (affichage 24 heures).
x En actionnant de nouveau brièvement la touche T2, vous pouvez maintenant avancer le réglage de la montre d’une heure (+)
Exemple: pour avancer la montre de 15 h 00 à 16 h 00, appuyez une seule
fois sur la touche T2.
x Grâce à l’affichage sur 24 heures de l’écran à cristaux liquides, vous pouvez
contrôler si l’heure correspond bien au réglage voulu.
x 9 secondes après la dernière pression sur la touche, l’écran à cristaux liquides revient automatiquement à l’affichage corrigé de la date.
x Si vous appuyez plus longtemps que 3 secondes sur la touche T2, l’affichage de l’écran à cristaux liquides revient sur l’heure HEC ou HAEC. La
mémoire horaire interne permet également de le faire à tout moment
hors de la portée de l’émetteur, par exemple au cours de voyages lointains.
52
Vous pouvez régler l’heure souhaitée en appuyant sur la touche T2.
L’affichage sur l’écran à cristaux liquides vous prête assistance (affichage des
minutes de « 0 à 59 ») pour ce faire.
1 pression
= saut de minute
Pression continue = les aiguilles tournent jusqu’à ce que la touche soit
relâchée
Remarque: dans ce cas particulier, la date n’est pas affichée sur l’écran. Le
témoin de réception est affiché sur l’écran avec la valeur « 1 ». L’heure réglée
reste enregistrée jusqu’à ce qu’il soit possible d’établir un contact radio non
perturbé avec l’émetteur à radiosignal horaire DCF 77. Après la réception du
signal temporel, la date est de nouveau affichée.
53
10. Remarques générales
Des influences extérieures peuvent endommager les joints, les boutonspoussoirs ainsi que le verre de la montre, ce qui permet éventuellement à
l’humidité de s’infiltrer dans la montre. C’est pourquoi nous vous recommandons de faire régulièrement vérifier votre montre par votre spécialiste
Junghans.
Il est également recommandé de confier les autres travaux de service aprèsvente tels que le changement de pile ou la réparation du bracelet à votre horloger Junghans. Votre montre est équipée d’un bracelet de qualité qui a été
soumis à plusieurs contrôles au sein de notre établissement. Si, néanmoins,
vous remplacez le bracelet, veuillez utiliser un bracelet de la même qualité,
de préférence de nouveau un bracelet d’origine.
La montre et le bracelet peuvent être nettoyés avec un chiffon sec ou légèrement humide. Attention: ne pas utiliser de détergents chimiques (par exemple de la benzène ou du solvant pour peinture). Ceci peut abîmer la surface.
54
Étanchéité à l’eau
Marquage
Lavage,
pluie, éclabossures
Douche
Bain
Pas de marquage
Non
Non
Non
Non
Non
3 ATM
Oui
Non
Non
Non
Non
5 ATM
Oui
Non
Oui
Non
Non
10 ATM
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Plongée
sans équiNatation pement
L’état « 3–10 ATM » n’est valable que pour des montres sortant de l’usine. En
effet, des influences extérieures peuvent avoir une influence sur l’étanchéité à
l’eau. Veuillez régulièrement faire contrôler votre montre.
55
11. Caractéristiques techniques
Durée du réglage si la réception
n’est pas perturbée (DCF)
environ 3 minutes
Possibilité de sélection du fuseau horaire
+ 10 heures/
– 13 heures
Passage de HEC à HAEC et inversement
automatique
Comparaison de l’heure avec les émetteurs
à radiosignal horaire
à 2 h 00 et à 3 h 00
Température ambiante
de 0° C à 50° C
Sans taxes et agréé par le Bureau central allemand des
Télécommunications (FTZ)
Sous réserve de modifications techniques
Déclaration de conformité
Par la présente, la société Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co KG déclare que
cette montre radio-pilotée se trouve en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Une déclaration de conformité correspondante peut être demandée à
l’adresse [email protected].
56
57
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH
E S PA Ñ O L
Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans.
Lo que comenzó en 1861 en Schramberg con la fundación de la
empresa, se ha convertido rápidamente en una de las historias de
éxito más fascinantes de la industria relojera alemana. Los requisitos de los relojes han cambiado desde entonces – la filosofía de
Junghans sigue siendo la misma –. La combinación única del arte
tradicional de los relojeros, la ambición de buscar la precisión y un
espíritu innovador han determinado hasta nuestros días nuestro
pensamiento y nuestra forma de actuar. Esto se ve y se percibe en
cada uno de los relojes que lleva el nombre Junghans, aunque fabricamos una gran amplitud y variedad de modelos, siempre tenemos la misma pretensión: combinar un mecanismo tradicional
con la más novedosa tecnología relojera, y a su vez incorporando
un diseño excitante. Esto hace único a cada uno de los relojes con
la estrella de ocho puntas.
Le deseamos que disfrute de este maravilloso instrumento para
medir el tiempo.
Su
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
58
59
Contenido
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Página
Relojes radiocontrolados
Disponibilidad
Sintonización automática de la hora
Funciones
Sintonización manual de la hora / llamada al emisor
Disponibilidad durante la recepción de señales / llamada al emisor
Ajuste de la fecha
Ajuste del huso horario
Reinicio / puesta en funcionamiento
Indicaciones generales
Información técnica
61
63
64
65
68
69
69
70
71
72
74
1. Relojes radiocontrolados – la forma más moderna de cronometraje
Hace 5.000 años el hombre comenzó a medir el tiempo mediante relojes
solares, pasando por los relojes de agua, los relojes mecánicos del siglo XIII,
los relojes de cuarzo hasta llegar al reloj radiocontrolado de hoy en día.
El reloj radiocontrolado es un reloj que nunca se adelanta o se atrasa en buenas condiciones de recepción y que nunca debe ajustarse. El reloj radiocontrolado de Junghans es de una precisión absoluta ya que recibe la información horaria de uno de los relojes más exactos del mundo, el reloj patrón de
cesio del instituto físico-técnico alemán (PTB) con sede en Braunschweig.
Frankfurt
1500 km
Mainflingen
60
61
Si no es posible establecer la comunicación debido a interferencias (por
ejemplo tormentas o aparatos eléctricos), el reloj radiocontrolado de
Junghans realizará automáticamente nuevos intentos de recepción en la
noche siguiente.
También es posible sincronizar la hora manualmente mediante llamada al
emisor, por ejemplo en un lugar con mejores condiciones de recepción.
La última información horaria recibida se guarda en una memoria interna.
Este ”tiempo original“ sigue funcionado gracias a un mecanismo de cuarzo
de 32 kHz altamente preciso hasta que sea posible realizar una nueva sintonización horaria. La sintonización por radio de su reloj radiocontrolado de
Junghans no sólo proporciona la hora precisa sino también cambia la hora de
forma completamente automática (durante la noche) de horario de invierno
a horario de verano siempre y cuando no se vea interrumpida la recepción.
Si viaja a un país con otro huso horario, la función de ajuste del huso horario
del reloj radiocontrolado de Junghans permite el cambio fácil a la hora local
válida.
2. Disponibilidad
Para que su reloj radiocontrolado de Junghans siempre esté listo para el funcionamiento, preste atención a que no le falte energía. El reloj comprueba a
intervalos regulares si la pila aún tiene suficiente energía. Si le falta energía
(por ejemplo por una pila descargada o una temperatura ambiente muy baja
que perjudica la capacidad de la pila), el segundero para en la posición de 12
horas. Adicionalmente, la visualización actual de la pantalla LCD parpadean
alternadamente. En este caso se indican también los segundos en la pantalla LCD. Si la pila no se recupera (por ejemplo por una temperatura ambiente
más favorable, debería llevar el reloj tan pronto como sea posible a un vendedor autorizado o enviarlo al servicio técnico de Junghans para que se cambie la pila.
Tipo de pila: CR 1620
Típica durabilidad: Aprox. 2 años
Tenga en cuenta que no es posible sincronizar la hora manualmente si la
energía disponible es insuficiente. El consumo de energía sería demasiado
alto.
Elimine la pila adecuadamente en conformidad con la legislación en vigor.
62
63
3. Sintonización automática de la hora
4. Funciones
Cada noche se realiza la sintonización
horaria de forma completamente automática. Un punto parpadeante en la pantalla LCD indica la recepción de la señal.
Después de haber sincronizado la hora
T1
con éxito, el punto en la pantalla LCD ya
no parpadea. La fecha cambia automátiT2
camente mediante la señal horaria.
También se toma en consideración el 29
de febrero en años bisiestos.
Si ninguno de los intentos de recepción
diera lugar a una sintonización correcta,
el indicador de recepción aumenta en 1. Así se van sumando los días de no
recepción. No obstante, el funcionamiento del reloj sigue siendo muy preciso durante estos días debido al mecanismo de cuarzo incorporado. En el
siguiente intento en el que se produzcan la recepción y la sintonización correcta, el indicador de recepción vuelve a 0.
Téngase en cuenta: Según el modelo, su reloj radiocontrolado de Junghans
está provisto de botones o correctores incorporados en la caja. Utilice un
objeto puntiagudo adecuado para actuar los correctores incorporados.
Recomendación: Para poder garantizar las mejores condiciones de recepción
para la sintonización nocturna debería quitarse el reloj durante la noche y no
colocarlo cerca de aparatos eléctricos, teléfonos móviles o inalámbricos.
Corona (según modelo)
Dependiendo del modelo de su reloj radiocontrolado de Junghans es posible
cubrir la pantalla LCD girando la corona. La corona del reloj radiocontrolado
de Junghans solamente sirve para cubrir la pantalla LCD. No es necesario
tirar de la corona, y tampoco es posible, porque esto podría dañar al mecanismo.
Gire la corona hacia arriba (aprox. 1,5 vueltas en
sentido T1) para colocar una cubierta por encima de la pantalla LCD. Gírela hacia abajo
(1,5 vueltas en sentido T2) para abrir la cubierta
de nuevo.
4
4
4
4
64
65
Bloqueo de teclas (según modelo)
En algunos modelos del reloj radiocontrolado
de Junghans es posible bloquear el botón T2.
Para ello deslice el pasador de seguridad
entre T1 y T2 hacia abajo (en sentido T2) hasta
que enganche y la marca roja esté visible.
T2
Indicador analógico: Horas, minutos, segundos
Pantalla LCD
Fecha, indicador de recepción, hora actual según el huso horario ajustado
Indicador de energía (si el nivel de energía es insuficiente, el segundero para
en la posición de 12 horas, y la visualización actual de la pantalla LCD parpadea alternadamente. Adicionalmente es posible indicar el segundo en la
pantalla LCD).
Tecla T1
– Fecha
– Indicador de recepción
– Llamada al emisor
T1
T1
66
Si vuelve a deslizar el pasador hacia arriba
(en sentido T1), todas las funciones de T2
estarán disponibles de nuevo.
T2
Tecla T2
– Hora local según ajuste de
huso horario
– Ajuste del huso horario
de + 10 horas a – 13 horas
Ajuste de CET y CEST
(pulsar el botón más de 3 segundos
para restablecer la hora local del
DCF 77).
67
5. Sintonización manual de la hora / llamada al emisor
6. Disponibilidad durante la recepción de señales / llamada al emisor
Aparte de la sintonización automática mediante la señal horaria DCF 77
también es posible sincronizar el reloj manualmente mediante la llamada al
emisor.
La llamada al emisor no es posible si ha ajustado un huso horario con más de
± 1 hora de diferencia de la hora central europea (CET) u hora central europea
en horario de verano (CEST) ya que probablemente Vd. se encuentra fuera del
alcance del emisor.
Para ello pulse el botón T1 más de 3 segundos (utilizando un objeto puntiagudo adecuado). Las agujas del reloj empiezan a moverse y paran en la posición de 12 horas. El punto en la pantalla LCD empieza a parpadear.
En vez de la fecha se visualizan los segundos de forma digital [00] en la
pantalla LCD. Mantenga el reloj quieto durante la recepción o colóquelo en
una superficie plana.
7. Ajuste de la fecha
La fecha cambia automáticamente mediante la señal horaria.
También se toma en consideración el 29 de febrero en años bisiestos.
Si la señal es recibida correctamente, las agujas se posicionan automáticamente en la hora correcta.
Para interrumpir la sintonización manual anticipadamente, pulse brevemente el botón T1 en cuanto el segundero esté en la posición de 12 horas. El
segundero vuelve a la hora original.
Tenga en cuenta que no es posible sincronizar el reloj manualmente si el
voltaje de la batería es insuficiente.
68
69
8. Ajuste del huso horario
9. Reinicio / puesta en funcionamiento
Si viaja a países en los cuales no es válida la hora central europea (CET) u hora
central europea en horario de verano (CEST), puede ajustar la hora local
mediante el botón T2.
El reloj se reinica automáticamente después de cambiar la pila. Téngase en
cuenta: La pila debería cambiarse únicamente por una tienda de relojes
autorizada o el servicio técnico de Junghans.
Comienza la fase de recepción de la señal DCF 77. Bajo condiciones óptimas
de recepción se ajusta la hora correcta después de algunos minutos.
Si su reloj radiocontrolado no consigue establecer la comunicación, vuelve a
intentarlo automáticamente más tarde.
Para poder ver la hora en este caso, es posible ajustarla manualmente. Esto
funciona también si Vd. se encuentra fuera del alcance del emisor DCF 77 y
desea reiniciar su reloj radiocontrolado después de cambiar la pila. En este
caso su reloj radiocontrolado indicará la hora mediante el mecanismo de
cuarzo de 32 kHz.
x Para ello pulse el botón T2 menos de 3 segundos (utilizando un objeto
puntiagudo adecuado). Se visualiza la hora local en la pantalla LCD (en
formato de 24 horas).
x Cada vez que pulsa el botón T2, la hora avanza 1 hora (+).
Ejemplo: Pulse el botón T2 una vez para cambiar la hora de las 15:00 horas
a las 16:00 horas.
x Puede controlar la hora en la pantalla LCD donde se visualiza en formato
de 24 horas.
x 9 segundos después de pulsar el botón por última vez, se visualizará automáticamente la fecha corregida.
x Pulse el botón T2 más de 3 segundos para volver a la visualización de CET
o CEST. Gracias a la memoria interna esto también es posible fuera del
alcance del emisor, por ejemplo en viajes a países lejanos.
70
Pulse el botón T2 para ajustar la hora deseada. Le ayudará la visualización en
la pantalla LCD (visualización de los minutos de 0 a 59).
Pulsar una vez
= el minutero avanza un minuto
Mantener pulsado el botón = las agujas se mueven hasta
que se suelte el botón
Nota: En este caso especial no se visualiza ninguna fecha en la pantalla. Se
visualiza el indicador de recepción ”1“. El tiempo ajustado se mantiene hasta
que se haya establecido de nuevo la radiocomunicación perfecta con el
emisor DCF 77. La fecha se visualizará de nuevo después de recibir la señal
horaria.
71
10. Indicaciones generales
Las influencias externas pueden dañar las juntas, los botones o el cristal del
reloj haciendo posible la penetración de humedad en el interior. Por eso recomendamos que un especialista de Junghans revise su reloj a intervalos regulares.
Estanqueidad
Marcado
Lavado,
lluvia, salpicaduras
Otros trabajos de servicio, como por ejemplo el cambio de la pila o reparaciones de la correa, los debería realizar también un especialista de Junghans.
Su reloj lleva una correa de calidad comprobada varias veces en nuestra fábrica. Sin embargo, si desea cambiar la correa, utilice una de la misma calidad,
si es posible, una correa original de Junghans.
Ningún marcado
No
No
No
No
No
3 ATM
Sí
No
No
No
No
Utilice un paño seco o húmedo para limpiar el reloj y la correa. Atención: No
utilice ningún detergente químico (por ejemplo bencina o diluyente) porque
pueden dañar la superficie.
5 ATM
Sí
No
Sí
No
No
10 ATM
Sí
Sí
Sí
Sí
No
72
Ducha
Baño
Natación
Buceo sin
equip
La propiedad ”3 – 10 ATM” sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. Las
influencias externas, no obstante, pueden afectar a la estanqueidad. Le rogamos que lleve su reloj a revisar regularmente
73
11. Información técnica
Tiempo de ajuste en condiciones de recepción
perfectas (DCF)
aprox. 3 minutos
Rango de ajuste del huso horario
+ 10 horas /
– 13 horas
Cambio de CET a CEST y al revés
automáticamente
Sintonización con el emisor de señal horaria
A las 2:00 y 3:00 horas
Temperatura de funcionamiento
de 0°C a 50°C
Libre de tasas; aprobado por el FTZ (instituto técnico central de
telecomunicaciones en Alemania).
Modificaciones técnicas reservadas
Declaración de conformidad
La empresa Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG declara bajo su exclusiva
responsabilidad que el reloj radiocontrolado cumple con los requerimientos
generales y demás disposiciones relevantes de la Directiva 1999/5/CE.
Solicite la Declaración de Conformidad enviando un correo electrónico a
[email protected].
74
75
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH
I TA L I A N O
Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri strumenti per la misurazione del tempo.
Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa
Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più
interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono
cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia
Junghans è rimasta sempre la stessa. Lo spirito innovativo e la
continua aspirazione alla precisione, sin nei minimi dettagli, ne
contraddistinguono il pensiero e l’azione. Questo si vede e si
percepisce in ogni orologio che porta il nome Junghans; perché,
quanto vario, il programma Junghans abbina l’artigianato
tradizionale e la tecnica orologiaia più recente ad un design accattivante. Questo fa di ogni orologio con la stella un pezzo straordinario.
Le auguriamo tanta soddisfazione con questo particolare strumento per la misurazione del tempo.
La Sua
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
76
77
Contenuto
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Contenuto
Orologi radiocontrollati
Disponibilità
Sincronizzazione oraria automatica
Funzioni
Sincronizzazione oraria manuale / chiamata al trasmettitore
Disponibilità durante la ricezione dei segnali radio /
chiamata al trasmettitore
Impostazione della data
Impostazione del fuso orario
Riavvio/ messa in funzione
Indicazioni generali
Informazioni tecniche
79
81
82
83
86
87
87
88
89
90
92
1. Orologi radiocontrollati – il metodo più moderno di misurazione del tempo
Sono trascorsi 5000 anni da quando l’uomo ha iniziato a misurare il tempo,
prima con le meridiane e gli orologi ad acqua, poi con gli orologi meccanici
del XIII secolo e gli orologi al quarzo e infine con l’orologio radiocontrollato.
Un orologio che, in buone condizioni di ricezioni, non è mai inesatto e non
deve mai essere regolato. L’orologio radiocontrollato Junghans è assolutamente preciso perché viene mantenuto sincronizzato via radio con un riferimento di tempo standard degli orologi più precisi del mondo, l’orologio atomico al cesio del Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB, Istituto
Federale Tecnico-Fisico) con sede a Braunschweig in Germania.
Frankfurt
1500 km
Mainflingen
78
79
Se la ricezione è ostacolata da interferenze (ad es. temporale, apparecchi elettrici), l’orologio radiocontrollato Junghans riavvia del tutto autonomamente
tentativi di ricezione nella notte successiva.
Si può anche effettuare una sincronizzazione oraria manuale attraverso una
chiamata al trasmettitore, ad es. in un luogo con condizioni di ricezione
migliori.
L’ultima informazione oraria ricevuta viene registrata in una memoria oraria
interna. Questo orario originale viene mantenuto fino alla sincronizzazione
oraria successiva attraverso un meccanismo al quarzo di alta precisione di 32
kHz. La sincronizzazione oraria radiocontrollata dell’orologio radiocontrollato
Junghans non solo fornisce l’ora sempre esatta, passa anche automaticamente (di notte) dall’ora solare all’ora legale e viceversa se la ricezione non è
disturbata.
E se si viaggia in un paese con un altro fuso orario, la funzione di regolazione
del fuso orario dell’orologio radiocontrollato Junghans permette di regolare
l’orario senza problemi all’ora locale.
2. Disponibilità
Affinché l’orologio radiocontrollato Junghans sia sempre pronto per il funzionamento, fare attenzione che non gli manchi mai energia. L’orologio controlla regolarmente se la batteria è ancora sufficientemente carica. Se non
dovesse esserci più energia a sufficienza (batteria scarica, temperatura
ambiente troppo bassa che pregiudica la resa della batteria), la lancetta dei
secondi rimane sulla posizione delle ore 12:00. Inoltre, l’indicazione attualmente regolata sul display LCD lampeggiano alternativamente. In questo
caso vengono indicati anche i secondi sul display LCD. Se la batteria non si
riprende (ad es. a una temperatura ambiente migliore), si consiglia di portare l’orologio il più presto possibile al rivenditore autorizzato per far cambiare
la batteria o di inviarlo al Servizio di assistenza tecnica della Junghans.
Tipo di batteria: CR 1620
Durata standard: ca. 2 anni
Si prega di osservare che non è possibile sincronizzare l’orario manualmente
se non vi è sufficiente energia. Sarebbe necessaria troppa energia.
Si prega di provvedere allo smaltimento adeguato della batteria in conformità alle norme di legge.
80
81
3. Sincronizzazione oraria automatica
4. Funzioni
La sincronizzazione oraria del tutto automatica si svolge sempre di notte. La ricezione del segnale viene indicata attraverso un punto lampeggiante sul display
LCD.
T1 Il punto smette di lampeggiare dopo la
sincronizzazione oraria automatica. La
T2
data si aggiorna automaticamente attraverso il segnale orario. Negli anni bisestili
viene tenuto conto anche del 29 febbraio.
Nel caso in cui tutti i tentativi di ricezione
non portassero ad una chiara sincronizzazione, l’indicatore di ricezione verrà aumentato di 1. I giorni in cui i tentativi di
ricezione falliscono verranno sommati. Durante questo periodo, l’orologio
continua a funzionare con la massima precisione di un orologio al quarzo
grazie alla memoria oraria interna. Una volta che il tentativo di ricezione sarà
portato a termine con successo, l’ora interna verrà sincronizzata e l’indicatore di ricezione verrà riportato a ”0“.
Attenzione: A seconda del modello, l’orologio radiocontrollato è dotato di
pulsanti o correttori incorporati nella cassa dell’orologio. Utilizzare un oggetto appuntito adatto per premere i correttori incassati.
Consiglio: per consentire le condizioni di ricezioni migliori possibili per la sincronizzazione notturna, è meglio non indossare l’orologio di notte e possibilmente non collocarlo in prossimità di apparecchiature elettriche, telefoni cellulari o telefoni cordless.
82
Utilizzo della corona (a seconda del modello)
A seconda del modello dell’orologio radiocontrollato Junghans, si ha la possibilità di coprire il display LCD ruotando la corona. La corona del Suo orologio
radiocontrollato Junghans serve esclusivamente alla copertura del display
LCD. Non è necessario tirare la corona e non è neanche possibile perché
potrebbe rompersi il meccanismo.
Ruotare la corona verso l’alto (ca. 1,5 rotazioni in
direzione T1) per coprire il display LCD. Ruotare
la corona verso il basso (1,5 rotazioni in direzione T2) per aprire di nuovo la copertura.
4
4
4
4
83
Bloccaggio dei tasti (a seconda del modello)
A seconda del modello dell’orologio radiocontrollato Junghans, si ha la possibilità di
bloccare il tasto T2. A tale scopo, spingere la
levetta di sicurezza tra T1 e T2 verso il basso
(in direzione T2) finché non scatti in posizione e sia visibile la marcatura rossa.
T2
Display analogico: ore, minuti, secondi
Display LCD:
data, indicatore di ricezione, ora attuale della regolazione del fuso orario
indicatore di energia (a energia troppo bassa, la lancetta dei secondi passa
alla posizione delle 12:00 e l’indicazione attuale sul display LCD lampeggiano
alternativamente. È anche possibile indicare il secondo sul display LCD.
Tasto T1
– Data
– Indicatore di ricezione
– Chiamata manuale del trasmettitore
T1
T1
84
Spingendo la levetta di sicurezza di nuovo
verso l’alto (in direzione T1) saranno di nuovo
disponibili tutte le funzioni di T2.
T2
Tasto T2
– Ora attuale della regolazione del fuso
orario
– Regolazione del fuso orario
da + 10 ore a – 13 ore
Regolazione di CET o CEST
(premere il tasto più di 3 secondi per
ristabilire l’ora locale di DCF 77).
85
5. Sincronizzazione oraria manuale / chiamata al trasmettitore
Oltre alla sincronizzazione automatica con il trasmettitore del segnale orario
DCF 77, è possibile effettuare anche una sincronizzazione oraria manuale, la
cosiddetta chiamata al trasmettitore.
Premere il tasto T1 per più di 3 secondi (utilizzare un oggetto appuntito
adatto). Le lancette iniziano a scorrere e si posizionano sulle ore 12:00. Il
punto sul display LCD inizia a lampeggiare.
Invece della data, sul display LCD vengono indicati i secondi in modo digitale
[00]. Tenere l’orologio fermo o appoggiarlo durante la ricezione.
Se la ricezione non è disturbata, le lancette si regolano automaticamente
all’orario esatto.
6. Disponibilità durante la ricezione dei segnali radio/
chiamata al trasmettitore
Se la regolazione del fuso orario differisce di oltre ± 1 ora dal tempo centrale
europeo (CET) o dal tempo estivo centrale europeo (CEST) non è più possibile
effettuare la chiamata al trasmettitore in quanto l’orologio radiocontrollato
si trova al di fuori della portata del trasmettitore.
7. Impostazione della data
La data si aggiorna automaticamente attraverso il segnale orario.
Negli anni bisestili viene tenuto conto anche del 29 febbraio.
Non appena la lancetta dei secondi è sulla posizione delle ore 12:00 si può
interrompere la sincronizzazione manuale premendo brevemente il tasto T1.
La lancetta dei secondi ritorna sull’ora originaria.
Si prega di osservare che la sincronizzazione manuale non è possibile se non
è sufficiente il voltaggio della batteria.
86
87
8. Impostazione del fuso orario
9. Riavvio/ messa in funzione
Se si viaggia in un paese in cui non vige il tempo centrale europeo (CET) o il
tempo estivo centrale europeo (CEST), si può impostare l’ora locale mediante
il tasto del fuso orario T2.
Dopo la sostituzione della batteria, l’orologio viene riavviato automaticamente. Attenzione: La batteria deve essere sostituita soltanto in un negozio
autorizzato o dal Servizio di assistenza tecnica della Junghans.
Comincia la fase di ricezione del segnale del trasmettitore DCF 77. Dopo alcuni minuti si imposta l’orario esatto in caso di condizioni ottime di ricezione.
Se l’orologio radiocontrollato non dovesse riuscire a stabilire alcun contatto,
riavvia automaticamente altri tentativi in un altro momento.
Per farsi indicare l’orario si può impostare manualmente l’orologio. Ciò funziona anche se ci si trova al di fuori della portata del trasmettitore DCF 77 e
si desidera mettere di nuovo in funzione l’orologio dopo aver sostituito la
batteria. In questo caso, l’orologio radiocontrollato indica l’orario mediante il
meccanismo al quarzo da 32 kHz.
x Premere il tasto T2 per meno di 3 secondi (utilizzare un oggetto appuntito
adatto). Sul display LCD viene indicata l’ora attuale (formato 24 ore).
x Premendo di nuovo brevemente il tasto T2 si può cambiare l’orario in passi
da un’ora (+).
Esempio: Per cambiare l’orario dalle ore 15:00 alle ore 16:00, premere una
volta il tasto T2.
x Grazie all’indicazione dell’orario in formato 24 ore sul display LCD si può
controllare l’impostazione desiderata dell’orario.
x 9 secondi dopo aver premuto il tasto, il display LCD cambia automaticamente alla data corretta.
x Premendo il tasto T2 oltre 3 secondi, il display LCD torna al CET o CEST.
Grazie alla memoria oraria interna ciò è possibile in ogni momento al di
fuori della portata del trasmettitore, ad es. durante viaggi in paesi lontani.
88
Premendo il tasto T2 si può impostare l’orario desiderato. La visualizzazione
sul display LCD Le aiuterà (visualizzazione dei minuti da ”0 a 59“).
Premendo una volta
= passo in avanti di un minuto
Tenendo premuto il tasto = le lancette si spostano finché non si rilascia
il tasto
Avvertenza: In questo caso particolare non viene visualizzata la data sul
display. Sul display viene visualizzato l’indicatore di ricezione con ”1“.
L’orario impostato viene mantenuto finché non vi sia di nuovo un contatto
radio perfetto con il trasmettitore del segnale orario DCF 77. La data viene
visualizzata di nuovo dopo la ricezione del segnale orario.
89
10. Indicazioni generali
Fattori esterni possono danneggiare le guarnizioni, i tasti e il vetro dell’orologio permettendo la penetrazione dell’umidità. Per questo motivo raccomandiamo di far controllare regolarmente l’orologio da uno specialista della
Junghans.
Impermeabilità
Contrassegno
Lavaggio,
pioggia,
schizzi
Immersione
senza
attrezzatura
Raccomandiamo anche di far cambiare la batteria ed aggiustare i cinturini
soltanto da un esperto della Junghans. L’orologio è dotato di un cinturino di
qualità testato più volte nel nostro stabilimento. Se fosse tuttavia necessario
sostituirlo, utilizzare un cinturino della stessa qualità, preferibilmente uno
originale.
Nessun contrassegno
no
no
no
no
no
3 ATM
sì
no
no
no
no
Pulire l’orologio e il cinturino con un panno asciutto o leggermente inumidito. Attenzione: non usare detergenti chimici (ad es. benzina o diluente). La
superficie potrebbe risultarne danneggiata.
5 ATM
sì
no
sì
no
no
10 ATM
sì
sì
sì
sì
no
90
Doccia
Bagno
Nuoto
La condizione ”3 – 10 ATM” è valida solo per gli orologi di nuova fabbricazione.
Fattori esterni possono comunque influenzare l’impermeabilità all’acqua.
Eseguire controlli regolari dell’orologio.
91
11. Informazioni tecniche
Tempo di impostazione con ricezione in caso
di ricezione non disturbata (DCF)
ca. 3 minuti
Impostazione fuso orario possibile
+ 10 ore /
– 13 ore
Passaggio da CET a CEST e viceversa
automatico
Controllo cronometrico con il trasmettitore
del segnale orario
ore 2:00 e 3:00
Temperatura di esercizio
da 0°C a 50°C
Esentasse e autorizzato dall’FTZ (Ufficio tecnico centrale delle telecomunicazioni tedesco) – riservato il diritto di apportare modifiche tecniche
Dichiarazione di conformità
Con la presente la dittaUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG dichiara che
questo orologio da polso radiocontrollato è in conformità con i requisiti
fondamentali e le altre norme rilevanti della direttiva 1999/5/CE.
Una corrispondente dichiarazione di conformità può essere richiesta
all’indirizzo [email protected].
92
93
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH
NEDERLANDS
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een tijdmeter van de
firma Junghans.
Wat in 1861 in Schramberg met de oprichting van de firma begon,
heeft zich snel tot een van de meest fascinerende succesverhalen
van de duitse horloge-industrie ontwikkeld. Ook al zijn de eisen die
aan een horloge gesteld worden sindsdien veranderd – toch is de
filosofie van Junghans altijd dezelfde gebleven. Innovatiegeest en
het continue streven naar precisie tot in het kleinste detail,
bepalen het denken en handelen. Dat ziet en voelt men met elk
horloge dat de naam Junghans draagt. Want hoe veelzijdig het
programma van Junghans ook moge zijn – het volgt een eis: het
combineren van traditioneel handwerk met de meest recente
horlogetechnologie en opwindend design. Dat maakt van elke horloge met de ster een unicum.
Wij wensen u veel plezier met dit bijzondere tijdmetinginstrument.
Uw
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
94
95
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Radiotechnologie
Gebruiksklare toestand
Automatische tijdsynchronisatie
Functies
Manuele tijdsynchronisatie / Zenderoproep
Bedrijfsklare toestand bij radio-ontvangst/zenderoproep
Omschakeling van de datum
Instelling van de tijdzone
Herstart/Inbedrijfstelling
Algemene aanwijzingen
Technische informatie
Pagina
97
99
100
101
104
105
105
106
107
108
110
1. Radiotechnologie – de modernste vorm van de tijdmeting
5.000 jaar zijn verstreken sinds het begin van de tijdmeting met zonnestaven en waterklokken, de mechanische klokken van de 13de eeuw, het
kwartshorloge en het radiohorloge.
Een horloge dat bij goede ontvangst nooit verkeerd loopt en nooit ingesteld
hoeft te worden. Het Junghans radiohorloge is absoluut precies, omdat het
via radiogolven verbonden is met het tijdsignaal van de meest exacte
klokken ter wereld.
Daarbij gaat het om de cesium-tijdbasis van de „Physikalisch-Technischen
Bundesanstalt“ in het Duitse Braunschweig (PTB).
Frankfurt
1500 km
Mainflingen
96
97
Indien de ontvangst door storing (bijv. onweer, elektrische apparatuur) niet
tot stand komt, start het Junghans radiohorloge volledig zelfstandig nieuwe
ontvangstpogingen in de daarop volgende nacht.
Er kan ook een manuele tijdsynchronisatie uitgevoerd worden d.m.v. een
zenderoproep, bijv. op een plaats met betere ontvangst.
De laatste ontvangen tijdinformatie wordt intern opgeslagen in een tijdgeheugen. Deze originele tijd loopt tot de volgende tijdsynchronisatie verder
onder invloed van een uitermate precies 32 kHz-kwartswerk. De radiogestuurde tijdsynchronisatie van uw Junghans radiohorloge zorgt niet
alleen voor een steeds precieze tijdindicatie. Ook de omschakeling van
wintertijd op zomertijd – en natuurlijk ook omgekeerd – gebeurt bij ongestoorde ontvangst volautomatisch (’s nachts).
Als u een land met een andere tijdzone bezoekt, schakelt uw Junghans radiohorloge probleemloos om op de geldende plaatselijke tijd.
2. Gebruiksklare toestand
Opdat uw Junghans radiohorloge altijd gebruiksklaar is, moet u ervoor zorgen dat er geen energiegebrek optreedt. Het horloge controleert regelmatig
of er nog voldoende batterijcapaciteit ter beschikking staat. Als deze niet
voldoende energie meer levert, (bijv. door ontladen batterij of een te lage
omgevingstemperatuur die de batterijcapaciteit negatief beïnvloedt), blijft
de secondewijzer op de 12:00-uur-positie staan. Daarnaast knippert de
actueel ingestelde weergave van de LC-display afwisselend. De seconde kan
in dit geval ook op de LC-display weergegeven worden. Als de batterij niet
recupereert (bijv. door een betere omgevingstemperatuur), laat u de batterij
van het horloge zo snel mogelijk vervangen in de geautoriseerde vakhandel
of stuurt u het horloge naar het Junghans Service Center.
Batterijtype: CR 1620
Verwachte levensduur: ca. 2 jaar
Bij energiegebrek kan de manuele tijdsynchronisatie niet worden uitgevoerd.
Hiervoor staat niet genoeg energie ter beschikking.
Zorg voor een correcte verwijdering van de batterij, in overeenstemming met
de wettelijke voorschriften.
98
99
3. Automatische tijdsynchronisatie
4. Functies
De dagelijkse, volautomatische tijdsynchronisatie gebeurt telkens ’s nachts.
De ontvangst van het signaal wordt aangegeven door een knipperend punt op de
LC-display.
T1
Na een succesvolle, automatische tijdsynchronisatie houdt het punt op de LCT2
display op te knipperen. De datum wordt
door het tijdsignaal altijd automatisch
omgeschakeld. Daarbij wordt ook
rekening gehouden met 29 februari in
schrikkeljaren.
Indien alle ontvangstpogingen geen duidelijke synchronisatie tot gevolg
hebben, dan wordt de ontvangstindicatie met 1 verhoogd. Verdere dagen
zonder synchronisatie worden opgeteld. Op zulke dagen loopt uw horloge
met behulp van een intern tijdgeheugen verder met de precisie van een
kwartshorloge. Bij de volgende succesvolle ontvangst wordt de synchronisatie uitgevoerd en wordt de ontvangstindicatie weer op „0“ gezet.
Attentie: afhankelijk van het model is uw Junghans radiohorloge uitgerust
met druktoetsen of in de behuizing ingelaten knoppen. Voor de bediening
van ingelaten knoppen gebruikt u een geschikt spits bedieningswerktuig.
Advies: om de best mogelijke ontvangstvoorwaarden voor de nachtelijke
synchronisatie te verzekeren, wordt het horloge bij voorkeur niet gedragen
en mag het niet in de buurt van elektrische apparaten, mobiele of draadloze
telefoons worden gelegd.
100
Kroonbediening (afhankelijk van het model)
Afhankelijk van het model van uw Junghans radiohorloge heeft u de mogelijkheid de LC-display af te dekken door de kroon te draaien. De kroon van uw
Junghans radiohorloge dient alleen voor het afdekken van de LC-display. Het
is niet nodig en ook niet mogelijk om de kroon uit te trekken, hierdoor kan
het mechanisme worden beschadigd.
Door de kroon omhoog te draaien (ca. 1,5 omwenteling in de richting T1), schuift er een
afdekking over de LC-display. Door de kroon
omlaag te draaien (1,5 omwenteling in de richting T2), kunt u de afdekking
weer openen.
4
4
4
4
101
Toetsblokkering (afhankelijk van het model)
Afhankelijk van het horlogemodel kunt u de
toets T2 blokkeren. Hiervoor schuift u de veiligheidsgrendel tussen T1 en T2 omlaag (in de
richting T2) tot deze vastklikt en de markering zichtbaar is.
T2
Analoge weergave: uren, minuten, seconden
LC-display-weergave:
Datum, ontvangstcontroleweergave, actueel uur van de tijdzone-instelling
Energiecontroleweergave (bij te laag energieniveau gaat de secondewijzer
op de 12:00-uur-positie staan, de LC-display knippert afwisselend tussen de
actuele weergave. Daarnaast kunnen de seconden op de LC-display worden
weergegeven.)
Toets-T1
– Datum
– Ontvangstcontroleweergave
– Manuele zenderoproep
T1
T1
102
Als u de veiligheidsgrendel weer omhoog
schuift (in de richting T1), staan alle functies
van T2 weer ter beschikking.
T2
Toets-T2
– Actueel uur van de
tijdzone-instelling
– Tijdzoneverstelling
van + 10 uren tot – 13 uren
Instelling MET resp. MEZT
(terughaalfunctie naar lokale
DCF 77-tijd door toets langer dan
3 seconden ingedrukt te houden).
103
5. Manuele tijdsynchronisatie/zenderoproep
6. Bedrijfsklare toestand bij radio-ontvangst/zenderoproep
Naast de automatische synchronisatie met de tijdtekenzender DCF 77 is ook
een manuele synchronisatie mogelijk, de zogenaamde zenderoproep.
De zenderoproep is vanaf een tijdzone-instelling van meer dan ± 1 uur afwijking van de Middeleuropese Tijd (MET) resp. de Middeleuropese Zomertijd
(MEZT) niet meer mogelijk, daar u zich met uw radiohorloge eventueel
buiten de reikwijdte van de zender bevindt.
Daarvoor houdt u de toets T1 langer dan 3 seconden ingedrukt (gebruik hiervoor een geschikt spits bedieningswerktuig). De wijzers beginnen te lopen
en gaan op de 12:00-uur-positie staan. Het punt op de LC-display begint te
knipperen.
In plaats van de datum verschijnen de seconden digitaal [00] op de LCdisplay. Houd het horloge bij de ontvangst rustig of doe het uit.
7. Omschakeling van de datum
De datum wordt o.i.v. het tijdsignaal altijd automatisch omgeschakeld.
Daarbij wordt ook rekening gehouden met 29 februari in schrikkeljaren
Bij ongestoorde ontvangst gaan de wijzers automatisch op de juiste tijd
staan.
U kunt de manuele synchronisatie voortijdig onderbreken, zodra de secondewijzer op de 12:00-uur-positie staat. Druk hiervoor even op de toets T1. De
secondewijzer keert terug naar de oorspronkelijke tijd.
Een manuele synchronisatie is niet mogelijk als de batterijspanning te laag
is.
104
105
8. Instelling van de tijdzone
9. Herstart/Inbedrijfstelling
Als u landen bezoekt waar de Middeleuropese Tijd (MET) resp. de
Middeleuropese Zomertijd (MEZT) niet geldt, kunt u de daar heersende tijd
instellen met de tijdzonetoets T2.
Na een vervanging van de batterij vindt automatisch een herstart plaats.
Attentie: de vervanging van de batterij mag alleen worden uitgevoerd bij de
geautoriseerde vakhandel of in het Junghans Service Center.
De ontvangstfase met de zender DCF 77 begint. Na enkele minuten wordt
onder optimale ontvangstomstandigheden de exacte tijd ingesteld.
Mocht uw radiohorloge geen radiocontact krijgen, voert het op een later tijdstip automatisch verdere pogingen uit.
Om toch een tijd weer te geven, kunt u uw radiohorloge in dit geval ook
manueel instellen. Dit geldt ook als u zich buiten de reikwijdte van de zender
DCF 77 bevindt en uw radiohorloge daar na een batterijvervanging opnieuw
in gebruik wilt nemen. Uw radiohorloge geeft in dit geval de tijd weer d.m.v.
het 32kHz-kwartswerk.
x Druk hiervoor minder dan 3 seconden op de toets T2 (gebruik hiervoor een
geschikt spits bedieningswerktuig). Op de LC-display verschijnt het actuele uur (24-uur-weergave).
x Door een verdere korte druk op de toets T2 kunt u de tijd nu telkens met
1 uur vooruit zetten (+)
Voorbeeld: bij een tijdverstelling van 15:00 uur op 16:00 uur drukt u
eenmaal op de toets T2.
x Aan de hand van de 24-uur-weergave op de LC-display kunt u de gewenste tijdinstelling controleren.
x 9 seconden na de laatste druk op de toets keert de LC-display automatisch
terug naar de gecorrigeerde datumweergave.
x Als u de toets T2 langer dan 3 seconden ingedrukt houdt, dan keert de
weergave op de LC-display terug naar de MET resp. de MEZT. Dankzij het
interne tijdgeheugen is dit ook altijd mogelijk buiten de zenderreikwijdte,
bijv. op verre reizen.
106
Met de toets T2 kunt u de gewenste tijd instellen.
De weergave op de LC-display biedt daarbij hulp (minutenweergave van
„0–59“).
1 druk
= minutensprong
Permanente druk = wijzers lopen tot de toets losgelaten wordt
Aanwijzing: in dit speciale geval verschijnt geen datum op de display. Op de
display verschijnt de ontvangstweergave met „1“.
De ingestelde tijd blijft behouden tot weer een ongestoord radiocontact met
de tijdtekenzender DCF 77 mogelijk is. De datum verschijnt weer na ontvangst van het tijdsignaal.
107
10. Algemene aanwijzingen
Externe invloeden kunnen de dichtingen, de drukknoppen en het glas
beschadigen, waardoor eventueel vocht kan binnendringen. Daarom adviseren wij het horloge geregeld te laten controleren door uw Junghans-specialist.
Andere servicewerkzaamheden zoals het vervangen van de batterij of het
repareren van de armband moeten ook worden uitgevoerd door uw
Junghans-specialist. Uw horloge is uitgerust met een meermaals door ons
gecontroleerde kwaliteitsarmband. Mocht u desondanks de armband willen
vervangen, gebruik dan een armband van dezelfde kwaliteit, bij voorkeur een
origineel exemplaar.
Horloge en armband kunnen met een droge of licht bevochtigde doek gereinigd worden. Opgelet: gebruik geen chemische reinigingsmiddelen (bijv.
benzine of thinner). Daardoor kan het oppervlak worden beschadigd.
108
Waterdichtheid
Kenmerking
Wassen,
regen,
spatten
Douchen
Baden
geen kenmerking
nee
nee
nee
nee
3 ATM
ja
nee
nee
nee
nee
5 ATM
ja
nee
ja
nee
nee
10 ATM
ja
ja
ja
ja
nee
Duiken
zonder
Zwemmen uitrusting
nee
De status ”3 – 10 ATM” geldt alleen voor horloges die nieuw uit de fabriek
komen. Externe invloeden kunnen de waterdichtheid echter beïnvloeden. Laat
uw horloge regelmatig controleren.
109
11. Technische informatie
Insteltijd bij ongestoorde ontvangst (DCF)
ca. 3 minuten
Tijdzone-instelling mogelijk
+ 10 uur /
– 13 uur
Omschakeling van MET op MEZT en omgekeerd
automatisch
Tijdvergelijking met de tijdtekenzenders
2:00 en 3:00 uur
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 50°C
Kosteloos en met FTZ-goedkeuring
Technische wijzigingen voorbehouden
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart de firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG dat dit
radiopolshorloge de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG vervult.
Een volledige conformiteitsverklaring kan op [email protected] worden
aangevraagd.
110
111
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH
DA N S K
Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans.
Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schramberg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende succeshistorier i tysk urindustri. Selv om kravene til uret har ændret
sig siden dengang, har filosofien bag Junghans altid været den
samme. Innovationsånd og en fortsat stræben om præcision helt
ned til de mindste detaljer bestemmer vores tanke- og handlemåde. Det kan man både se og mærke på alle ure, der bærer
navnet junghans. selv om Junghans har et vidtfavnende program,
følger vi hovedkravet: at forene traditionelt håndværk med nyeste
urteknologi og spændende design. Dette gør ethvert ur med
stjernemærket enestående.
God fornøjelse med dette dejlige ur.
Med venlig hilsen
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
112
113
Indhold
Side
1. Radiostyring – den moderne form for tidsmåling
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
115
117
118
119
122
123
123
124
125
126
128
Der er gået ca. 5.000 år siden tidsmålingens barndom med solure. Senere
kom vandure til. I det 13. århundrede kom de mekaniske ure, og senere kom
kvartsuret. Nu er tiden kommet til de radiostyrede ure.
Radiostyring
Klar til brug
Automatisk tidssynkronisering
Funktioner
Manuel tidssynkronisering /senderopkald
Funktionsberedskab ved signalmodtagelse/senderopkald
Ind stilling af dato
Indstilling af tidszone
Genstart / opstart
Generelle oplysninger
Tekniske specifikationer
Et ur – der under gode modtageforholdene – altid går rigtigt og aldrig skal
stilles.
Junghans radiostyrede ure går yderst præcist, da de synkroniseres med verdens mest nøjagtige ur, det cæsiumbaserede atomur hos PhysikalischTechnischen Bundesanstalt i Braunschweig (PTB), via radiosignaler.
Frankfurt
1500 km
Mainflingen
114
115
Hvis modtageforholdene er ugunstige (f.eks. på grund af tordenvejr eller
elektriske apparater) og modtagelsen således ikke kan gennemføres, gør
Junghans radiostyrede ur automatisk et nyt forsøg den næste nat.
Der kan også foretages en manuel tidssynkronisering med et senderopkald,
f.eks. på et sted med bedre modtageforhold.
De sidst modtagne tidsdata gemmes i en intern tidshukommelse. Denne
originaltid går videre til næste tidssynkronisering via et højpræcist 32 kHz
kvartsurværk. Den radiostyrede tidssynkronisering sørger ikke blot for en
altid præcis tidsangivelse. Også skiftet fra vintertid til sommertid – selvfølgelig også tilbage igen – sker fuldautomatisk om natten ved gode modtageforhold.
Hvis De rejser til et land i en anden tidszone, omstilles Junghans radiostyrede ur let til den pågældende lokale tid.
2. Klar til brug
For at Deres Junghans radiostyrede ur altid er klar til brug, bør De sørge for,
at urets energiforsyning ikke afbrydes. Uret kontrollerer batteriet regelmæssigt. Hvis der er for lav spænding på batterierne (f.eks. som følge af et fladt
batteri eller for lav omgivelsestemperatur, som påvirker batterieffekten),
bliver sekundviseren stående på klokken 12:00 positionen. Desuden blinker
den aktuelt indstillede visning på LC-displayet skiftevist. I dette tilfælde kan
sekunderne også vises på LC-displayet. Genoprettes batteriets spænding ikke
(f.eks. ved at sørge for en bedre omgivelsestemperatur), bør batterierne skiftes hurtigst muligt hos Deres autoriserede Junghans forhandler.
Batteritype: CR 1620.
Normal driftstid: ca. 2 år.
Vær opmærksom på, at den manuelle tidssynkronisering ikke kan udføres
ved for lav energiforsyning. Strømforbruget ville være for højt.
Brugte batterier skal bortskaffes miljørigtigt i henhold til gældende regler.
116
117
3. Automatisk tidssynkronisering
4. Funktioner
Den daglige, fuldautomatiske tidssynkronisering foregår om natten. Signalmodtagelsen indikeres med en blinkende punkt på LC-displayet.
Efter vellykket, automatiske tidssynkroniT1
sering holder punktet på LC-displayet op
med at blinke. Datoen omstilles altid
T2
automatisk via tidssignalet. Derved
tages der i skudår også hensyn til den
29. februar.
Hvis ingen af signalsøgningerne fører til
en entydig synkronisering, forhøjes sendervisningen med 1. Yderligere dage uden tidssynkronisering lægges til sendervisningen. På sådanne dage uden synkronisering går uret videre med et
kvartsurs nøjagtighed vha. tiden i den interne hukommelse. Den næste vellykkede modtagelse fører så til synkronisering og sendervisningen stilles
igen på „0“.
OBS: Alt efter model har Deres Junghans radiostyrede ur trykknapper eller
forsænkede trykknapper. Til betjening af de forsænkede trykknapper bør De
anvende et egnet spidst betjeningsværktøj.
Anbefaling:
De bedste modtageforhold ved den natlige synkronisering opnås ved at tage
uret af og lægge det et sted, hvor der ikke er elektriske apparater i nærheden,
f.eks. mobiltelefoner eller trådløse telefoner.
118
Kronebetjening (modelafhængig)
Alt efter, hvilken model Junghans radiostyret ur De har, har De mulighed for
at lukke LC-displayet ved at dreje på kronen. Kronen på Deres Junghans radiostyret ur har kun én funktion, nemlig at lukke LC-displayet. Det er herved ikke
nødvendigt at trække i kronen, og det er heller ikke muligt, da mekanismen
herved kan tage skade.
Ved at dreje kronen opad (ca. 1,5 omdrejning i
retning T1) glider det til afdækning over LCdisplayet. Ved at dreje kronen nedad (1,5 omdrejning i retning T2) kommer LC-displayet atter
til syne.
4
4
4
4
119
Tastespærring (modelafhængig)
Alt efter, hvilken model Junghans radiostyret
ur De har, er der mulighed for at blokere knap
T2. Skub sikkerhedsskyderen mellem T1 og T2
nedad (i retning T2) til den "låser" og den
røde markering ses.
T2
Analog visning: timer, minutter, sekunder
LC-displayvisning:
Dato, modtagevisning, aktuel time for tidszoneindstilling spændingskontrolvisning (ved for lav spænding bliver sekundviseren stående på klokken 12:00,
LC-displayet blinker skiftevist med den aktuelle visning. Desuden kan sekunderne vises på LC-displayet.)
Knap T1
– Dato
– Modtagekontrolvisning
– Manuelt senderopkald
T1
T2
T1
120
Skubbes sikkerhedsskyderen opad (i retning
T1) er alle T2 funktionerne igen disponible.
– Knap T2
– Aktuel time for tidszoneindstilling
– Tidszonejustering
på + 10 timer til – 13 timer
Indstilling af CET hhv. CEDST
(vinter- og sommertid).
(Annulleringsfunktion for DCF 77
lokaltid ved at holde tasten inde
> 3 sek).
121
5. Manuel tidssynkronisering/senderopkald
6. Funktionsberedskab ved radiomodtagelse/senderopkald
Foruden den automatiske synkronisering med tidssignalsender DCF 77 er det
også muligt at udføre en manuel synkronisering, det såkaldte senderopkald.
Et senderopkald er ikke mere mulig fra en tidszoneindstilling på mere end
± 1 time afvigelse fra den mellemeuropæiske tid (CET) hhv. den mellemeuropæiske sommertid (CEDST), hvis De eventuelt befinder Dem uden for senderens rækkevidde med Deres radiostyrede ur.
Tryk på knap T1 og hold den inde længere end 3 sekunder (benyt et egnet
spidst betjeningsværktøj). Viserne bevæger sig og stiller sig på kl. 12:00 positionen. Punktet i LC-displayet begynder at blinke.
I stedet for datoen vises sekunderne digitalt i LC-displayet [00]. Hold uret i ro
under modtagelse eller tag det af.
Ved gode modtageforhold indstiller viserne sig automatisk på det korrekte
klokkeslæt.
7. Indstilling af dato
Datoen stiller sig altid automatisk via tidssignalet.
Derved tages der i skudår også hensyn til den 29. 02.
De kan afbryde den manuelle synkronisering førtidigt, så snart sekundviserne står på kl. 12:00 positionen. Dette gøres ved kort at trykke på knap T1.
Sekundviseren stiller sig igen på det oprindelige klokkeslæt.
Vær opmærksom på, at en manuel synkronisering ikke er mulig, hvis batterispændingen er for lav.
122
123
8. Tidszonejustering
9. Genstart / opstart
Hvis De rejser i lande, hvor den mellemeuropæiske tid (CET) hhv. den
mellemeuropæiske sommertid (CEDST) ikke gælder, kan De indstille den i det
pågældende land aktuelle tidszone ved tryk på knap T2.
Efter et batteriskift genstarter uret automatisk. OBS: Batteriskiftet bør kun
udføres af en autoriseret Junghans forhandler.
Uret begynder at modtage tidssignalet fra sender DCF 77. Ved gode modtageforhold indstilles uret automatisk efter få minutter til at vise det korrekte
klokkeslæt.
Skulle Deres radiostyrede ur ikke opnå radiokontakt, starter det automatisk
nye forsøg på et senere tidspunkt.
For alligevel at få en tid vist kan De i dette tilfælde også indstille Deres radiostyrede ur manuelt. Dette gælder også, hvis De befinder Dem uden for rækkevidden af sender DCF 77 og dér ønsker at tage Deres radiostyrede ur i brug
igen efter et batteriskift. Deres radiostyrede ur viser Dem i dette tilfælde
tiden ved hjælp af det 32 kHz kvartsværk.
x Tryk på knap T2 (benyt et egnet spidst betjeningsværktøj) i mindre end
3 sekunder. I LC-displayet vises den aktuelle time (24-timers visning).
x Med et nyt kort tryk på knap T2 kan De nu stille tiden 1 time frem (+)
Eksempel: Ved en tidsjustering fra kl. 15:00 til kl. 16:00 trykker De én gang
på knap T2.
x Ved hjælp af 24-timers visningen i LC-displayet ses den af Dem ønskede
tidsjustering.
x 9 sekunder efter det sidste knaptryk skifter LC-displayet automatisk til
den korrigerede datovisning.
x Trykker De på knap T2 og holder den inde længere end 3 sekunder, går visningen på LC-displayet igen tilbage sommer- hhv. vintertid. På grund af
den interne tidshukommelse er dette til en hver tid også muligt uden for
senderens rækkevidde, f.eks. på fjernrejser.
124
De kan indstille den ønskede tid ved at trykke på knap T2. Følg derefter anvisningerne på LC-displayet (minutvisning fra „0–59“).
1 tryk
= 1 minut
Permanent tryk = viserne bevæger sig, indtil knappen slippes
OBS: I dette specielle tilfælde vises der ingen dato i displayet. I displayet vises
modtagevisningen med „1“.
Den indstillede tid bibeholdes, indtil en god radiokontakt med tidssignalsender DCF 77 igen er mulig. Datoen vises igen efter modtagelse af tidssignalet.
125
10. Generelle oplysninger
Ydre påvirkninger kan beskadige pakninger, trykknapper og urglas, så der
eventuelt kan trænge fugtighed ind i uret. Derfor anbefaler vi, at De lader
Deres ur kontrollere regelmæssigt af Deres Junghans fagmand.
Andre servicearbejder, såsom batteriskift eller reparationer af urremmen bør
De ligeledes få udført af Deres Junghans fagmand. Deres ur er udstyret med
en kvalitetsurrem, som er blevet kontrolleret flere gange hos os før levering.
Skulle De alligevel ønske at udskifte urremmen, bør De anvende en rem af
samme kvalitet, helst en original Junghans rem.
Ur og rem kan rengøres med en tør eller let fugtig klud. OBS: Anvend ingen
kemiske rengøringsmidler (f.eks. benzin eller fortynder). Derved kan overfladen tage skade.
Vandtæthed
Mærkning
Anvendelse
Vask,
regn,
sprøjt
Brusebad
Karbad
Svømning
Dykning
uden
udstyr
Ingen mærkning
Nej
Nej
Nej
Nej
Nej
3 ATM
Ja
Nej
Nej
Nej
Nej
5 ATM
Ja
Nej
Ja
Nej
Nej
10 ATM
Ja
Ja
Ja
Ja
Nej
Betegnelsen ”3 – 10 ATM“ gælder kun fabriksnye ure. Ydre påvirkninger kan
have indflydelse på vandtætheden. Lad venligst uret kontrollere med jævne
mellemrum.
126
127
11. Tekniske specifikationer
Indstillingstid ved uforstyrret modtagelse (DCF)
ca. 3 minutter
Mulig tidszonejustering
+ 10 timer /
– 13 timer
Omstilling fra CET til CEDST og omvendt
automatisk
Synkroniseringstidspunkt
klokken 2:00 og 3:00
Driftsstemperatur
0°C til 50°C
Uden gebyr og FTZ – godkendt
Tekniske ændringer forbeholdt
Konformitetserklæring
Hermed erklærer firmaet Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, at dette
radiostyrede armbåndsur er i overensstemmelse med de grundlæggende
krav og andre relevante bestemmelser i direktiv1999/5/EU.
Konformitetserklæringen kan rekvireres ved henvendelse til
[email protected].
128
129
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH
MAGYAR
Szívből gratulálunk a Junghans-háztól vásárolt időmérő
szerkezetéhez.
1861-ben Schrambergben a cégalapítást követően az egyik legelragadóbb sikertörténet zajlott le a német óragyártást illetően. Bár az
órák iránt támasztott követelmények az idők során megváltoztak
– Junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. A legkisebb részletekig menő állandó precízitásra törekvés és az innovatív gondolkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat és tevékenységünket. Ez látható és érezhető minden Junghans nevet viselő órán.
Mivel a Junghans programja ilyen sokoldalú is lehet, ezért igény
merült fel a hagyományos kézművesség kombinálása a legmodernebb óratechnológiával és az izgalmas kivitelezéssel. Ez az, ami
a csillaggal rendelkező órát olyan egyedülállóvá teszi.
Sok örömet kívánunk Önnek ehhez a különleges időmérő
eszközhöz.
Üdvözlettel,
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
130
131
Tartalom
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Rádiós technológia
Üzemkész állapot
Automatikus szinkronizálás
Funkciók (Működés)
Kézi szinkronizálás / adóhívás
Üzemkészenlét rádióvételnél / adóhívásnál
A dátum átállítása
Az időzóna beállítása
Újraindítás / Üzembe helyezés
Általános tudnivalók
Műszaki információk
Oldal
133
135
136
137
140
141
141
142
143
144
146
1. Rádiós technológia – az időmérés legmodernebb formája
5.000 év telt el az időmérés kezdete óta. A kezdetekben napórával, vízórával,
a 13. században mechanikus órákkal, majd kvarcórákkal mérték az időt, napjainkban pedig az időmérés rádiós órával történik. Jó vételi viszonyok mellett
ez az óra soha sem jár rosszul, és sohasem kell beállítani. A Junghans radiós
óra tökéletesen pontos, mivel rádión keresztül a világ legpontosabb óráival
van összeköttetésben, vagyis a Braunschweigi Fizikai-Műszaki Szövetségi
Intézet cézium-időbázisával.
Frankfurt
1500 km
Mainflingen
132
133
Amennyiben a vétel valamilyen (üzem)zavarnál fogva (pl. vihar, elektromos
eszközök) nem jön létre, a következő éjszaka során a Junghans rádiós óra
automatikusan megismétli a vételt.
Adón keresztül manuálisan is megtörténhet az idő-szinkronizálás, pl. egy
olyan helyen, ahol kedvezőbbek a fogadási feltételek.
Az utoljára rögzített (idő)információt tárolja a belső „időraktár”. Ez az eredeti idő megy tovább a következő idő-szinkronizálásig egy tökéletesen precízen
működő 32 kHz-es kvarcóraszerkezeten keresztül. Az Ön Junghans rádiófrekvenciás órájának rádióhullám-vezérlésű idő-szinkronizálása nemcsak az
állandó pontosságot biztosítja, hanem a téli időszámításról a nyári időszámításra való átváltásról – illetve fordítva is – gondoskodik automatikusan
(éjszaka) zavartalan vétel esetén.
Amennyiben olyan országba utazik, ahol más az időzóna, abban az esetben
a Junghans rádiófrekvenciás órája lehetővé teszi Ön számára az időzóna
beállítását, mégpedig úgy, hogy a mindenkor érvényes időt problémamentesen átállíthassa.
2. Üzemkész állapot
Annak érdekében, hogy készüléke mindig üzemkész legyen, ügyelnie kell
arra, hogy ne legyenek áramellátási problémák. Az óra rendszeresen ellenőrzi, hogy az elem elegendő energiát szolgáltat-e az óra működéséhez.
Amennyiben nem rendelkezik elegendő energiával (pl. lemerült az elem,
vagy a nagyon alacsony hőmérséklet következtében az elem teljesítménye
csökken), akkor a másodpercmutató a 12:00-as állásban megáll, illetve az
LCD kijelzőn az aktuálisan beállított értesítés villog. Ebben az esetben a
másodpercet az LCD kijelző is kijelezheti. Ha az elem továbbra sem képes elegendő áramot biztosítani az óra működéséhez (pl. kedvezőbb környezeti
hőmérséklet révén), akkor cseréltesse ki az elemet minél hamarabb az illetékes szaküzletben, vagy küldje az órát a Junghans Service Centerbe.
Az elem típusa: CR 1620
Általános működési idő: kb. 2 év
Kérem, figyeljen arra, hogy áramellátási problémák esetén a manuális időszinkronizálás nem megy végbe, mivel ehhez az energiaszükséglet túl
magas.
Kérem, gondoskodjon arról, hogy az elem eltávolítása szakszerű és a törvényes előírásoknak megfelelően történjen.
134
135
3. Automatikus szinkronizálás
4. Funkciók (Működés)
A mindennapi, teljesen automatikus
időszinkronizálás mindig éjszaka történik. A jelfogadást egy villogó pontként
láthatjuk az LCD kijelzőn.
Miután sikeresen megtörtént az autoT1
matikus időszinkronizálás alábbhagy az
LCD kijelzőn a pont villogása. A dátum
T2
átállítása az időjel segítségével mindig
automatikusan történik, emellett a szerkezet szökő évente február 29-ét is figyelembe veszi.
Amennyiben a jelfogadási kísérletek
nem járnának egyértelmű szinkronizálással, úgy az átvételi értesítés/fogadási értesítés száma 1-re emelkedik. A további szinkronizálás nélküli napok
hozzáadódnak ehhez a számhoz. Ezeken a napokon az órája a belső időtároló segítségével egy kvarcóra pontosságával működik tovább. Ha a legközelebb lehetséges sikeres fogadás alkalmával bekövetkezik a szinkronizálás,
akkor a fogadás kijelzése ismét „0“-ra állítódik át.
Kérem, vegye figyelembe: Modelltől függően az Ön Junghans rádiófrekvenciás órája gombokkal, vagy az óratokba süllyesztett korrektorokkal van ellátva. A süllyesztett korrektorok kezeléséhez használjon egy megfelelő, hegyes
eszközt.
Javaslat: Ahhoz, hogy a lehető legjobb vételi körülményeket érje el az éjszakai szinkronizáláshoz, ne viselje az órát éjszaka, és lehetőleg ne tegye le
elektromos készülékek, mobiltelefon vagy vezeték nélküli telefon közelébe.
Koronával történő működtetés (modellfüggő)
Attól függően, hogy milyen modell az Ön Junghans órája, lehetőség van a
korona elforgatásával az LCD kijelző eltakarására. A Junghans rádiófrekvenciás órájának koronája kizárólag az LCD kijelző eltakarására szolgál. A korona
kihúzása se nem szükséges, se nem lehetséges, mivel ezáltal a szerkezet
megsérülhet.
Amennyiben a koronát felfelé tekerjük (kb. 1,5
tekerés a T1-es irányba), akkor lefedjük az LCD
kijelzőt. Amennyiben lefelé tekerjük (1,5-szer a
T2-es irányba), akkor eltűnik a takarás.
4
4
4
4
136
137
A gombok lezárása (modellfüggő)
Attól függően, hogy milyen modell az Ön
Junghans rádiófrekvenciás órája, lehetősége
van arra, hogy blokkolja a T2 gombot. A biztonsági tolózárat tolja a T1 és a T2 közé lefelé
(a T2 irányába) addig, amíg nem kattan, és a
piros jelzés láthatóvá nem válik.
T2
Anológ kijelző: Óra, perc, másodperc
LCD kijelző:
Dátum, vételt ellenőrző értesítés, az időzóna beállításának megfelelő aktuális óra, feltöltöttséget ellenőrző értesítés (túl alacsony energiaszint esetén a
másodpercmutató a 12:00-as állásban megáll, emellett az aktuálisan beállított LCD kijelző értesítése villog. Ebben az esetben a másodpercet az LCD
kijelző is kijelezheti.)
T1 gomb:
– Dátum
– Vételt ellenőrző értesítés
– Manuális adóhívás
T1
T1
138
Tolja a biztonsági zárat ismét felfelé (a T1 irányába), és ekkor a T2 összes funkciója ismét
elérhetővé válik.
T2
T2 gomb:
– Az aktuális időzóna beállításának
megfelelő óra
– Időzóna megváltoztatása +10-től
–13 órával közép-európai idő, illetve
közép-európai nyári időszámítás
beállítása (3 másodpercnél tovább
tartó gombny más esetén a DCF 77-es
helyi idő visszaállítása)
139
5. Kézi szinkronizálás / adóhívás
6. Üzemkészenlét rádióvételnél / adóhívásnál
A DCF 77-es időjel-küldő segítségével végbemenő automatikus szinkronizálás mellett lehetőség van egy úgynevezett adó(küldő)hívás, manuális szinkronizálás elvégzésére is.
Az adóhívás nem lehetséges, amennyiben az időzóna beállítás több mint + 1
órás eltérést mutat a közép-európai időtől, illetve közép-európai nyári időtől,
mivel ebben az esetben Ön valószínűleg a hatótávolságon kívül helyezkedik
el.
Ehhez 3 másodpercnél hosszabb időre nyomja meg a T1-es gombot (ehhez
használjon egy alkalmas, hegyes eszközt). A mutatók ekkor a 12:00-ás állásban állnak meg. Az LCD kijelzőn ekkor egy pont elkezd villogni.
A dátum helyett ekkor az LCD kijelzőn a másodperc jelenik meg digitálisan.
Kérem, hogy a fogadás alatt az órát tartsa nyugodtan, vagy tegye le.
7. A dátum átállítása
A dátum mindig automatikusan állítódik át az időszignál segítségével.
Figyelembe veszi az óra a szökőéveket is, vagyis 02. 29-ét.
Zavartalan vétel esetén a mutatók automatikusan a helyes időt fogják
mutatni. A manuális szinkronizálás idő előtti félbeszakítására akkor van
lehetősége, amikor a másodpercmutató a 12:00-as pozícióhoz ér. Ennek eléréséhez nyomja meg röviden a T1-es gombot. Ekkor a másodpercmutató
ismét az eredeti időt mutatja.
Kérem, vegye figyelembe, hogy nincs lehetőség kézi szinkronizálásra akkor,
ha az áramellátottság nem elegendő.
140
141
8. Az időzóna beállítása
9. Újraindítás/ Üzembe helyezés
Ha olyan országba utazik, ahol a közép-európai idő, illetve a közép-európai
nyári idő nem érvényes, akkor az ott érvényes időt a T2-es időzóna-beállító
gombbal tudja beállítani.
Elemcsere után automatikusan elindul az újraindítás. Kérem, vegye figyelembe: Az elemcsere kizárólag az illetékes szaküzletben vagy a Junghans
Service Centerben történhet.
A DCF 77-es vételi szakasz elkezdődik. Néhány perc elteltével optimális vételi körülmények mellett beállításra kerül a pontos idő.
Amennyiben rádiós órája nem képes rádiókapcsolatot létesíteni, úgy automatikusan újra próbálkozik egy későbbi időpontban.
Manuálisan is lehetősége van az óráját beállítani. Ez akkor is lehetséges, ha
Ön a DCF 77 hatótávolságán kívül helyezkedik el, és az elemcserét követően
a rádiós óráját be szeretné üzemelni. Ebben az esetben az Ön órája a 32 kHzes kvarcszerkezet alapján mutatja az időt.
x Nyomja meg a T2-es gombot (ehhez használjon egy alkalmas, hegyes eszközt) 3 másodpercnél rövidebb ideig. Az LCD kijelző az aktuális időt mutatja (24 órás kijelzés)
x A T2-es gomb további rövid megnyomásával 1 órával előre tudja állítani az
időt (+)
x Például: Amennyiben 15:00-ról 16:00-ra szeretné átállítani az időt, akkor
egyszer nyomja meg a T2-es gombot.
x Az LCD kijelző 24 órás kijelzése alapján a kívánt időátállítást ellenőrizheti.
x 9 másodperccel az utolsó gombnyomást követően az LCD kijelző automatikusan a javított dátumot jelzi ki.
x Amennyiben 3 másodpercnél hosszabb ideig tartja lenyomva a T2-es billentyűt, úgy az LCD kijelzőn ismét a közép-európai idő, illetve a középeurópai nyári idő jelenik meg. A belső időtárolónak köszönhetően ez a
hatótávolságon kívül is elérhető, pl. távoli utazások alkalmával.
142
A T2-es gomb megnyomásával lehetséges a kívánt idő beállítása.
Ehhez az LCD kijelzőjén megjelenő felhívás ad segítséget (perc kijelzése
0–59-ig).
1 gombnyomás
= percugrás
Hosszabb gombnyomás = a mutató addig megy, amíg a gomb le van
nyomva
Jó tanács: Ebben a különleges helyzetben a kijelzőn a dátum nem jelenik
meg. A kijelzőn a vételi értesítés jelenik meg (1”).
A beállított idő mindaddig megmarad, amíg nem sikerül zavartalan kapcsolatba lépni a DCF 77-es jeladóval. Miután megtörténik a vétel, a dátum is
kijelzésre kerül.
143
10. Általános tudnivalók
A külső hatások befolyásolhatják a vízállóságot, amely lehetővé teszi az esetleges nedvesség bejutását az óratestbe. Ezért ajánljuk, hogy rendszeresen
ellenőriztesse óráját egy Junghans szakemberrel.
Egyéb szerviz-munkálatokat vagy szíjjavítási munkálatokat is egy Junghans
szakemberrel végeztessen. Az órája egy többszörösen ellenőrzött minőségi
szíjjal van ellátva. Amennyiben le szeretné cserélni, kérem egy hasonló minőségűt, lehetőleg egy eredeti Junghans szíjjat válasszon.
Vízállóság
Jelölés
Használati utasítás
Mosás,
eső,
locsolás
Zuhanyzás
Fürdés
Úszás
Felszerelés
nélküli
merülés
Nincs jelölés
Nem
Nem
Nem
Nem
Nem
Az órát és a szíjat száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa.
3 ATM
Igen
Nem
Nem
Nem
Nem
Vigyázat: ne használjon semmilyen vegyszert (pl. benzint vagy hígítót), mivel
ezáltal megsérülhet az óra felszíne.
5 ATM
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem
10 ATM
Igen
Igen
Igen
Igen
Nem
A „3-10 ATM” jelölés csak a vadonatúj óráknál érvényes. Külső hatások azonban befolyásolhatják a vízállóságot. Rendszeresen ellenőriztesse az óráját!
144
145
11. Műszaki információk
Beállításhoz szükséges idő zavartalan vétel
esetén (DCF)
kb. 3 perc
Időzóna átállítása lehetséges
+ 10 óra / – 13 óra
közép-európai időszámításról közép-európai nyári
időszámításra való átváltás és fordítva
automatikus
pontos idő ellenőrzése
2:00 és 3:00
Működési hőmérséklet
0°C – 50 °C
Díjmentes és az FTZ által jóváhagyott
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk
Megfelelőségi nyilatkozat
A Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG óragyár ezúton kijelenti, hogy ezen
karóra összhangban az 1999/5/EK irányelv alapvető követelményeivel, és
megfelel az irányelv egyéb vonatkozó előírásainak.
Megfelelőségi nyilatkozat az [email protected] e-mail címen kérhető.
146
147
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH
ČESKY
Srdečně blahopřejeme k zakoupení hodinek značky Junghans.
To, co začalo v roce 1861 ve Schrambergu založením firmy, se rychle vyvinulo jako fascinující příběh o úspěchu německého hodinářského průmyslu. Požadavky na hodinky se během doby možná
změnily – filozofie firmy Junghans zůstává stále stejná. Inovační
duch a neustálá snaha o preciznost určuje do nejmenšího detailu
myšlení a jednání. To vidíme a cítíme, když nosíme hodinky, které
nesou jméno Junghans. I když je program firmy Junghans
různorodý, stále podléhá tomuto nároku: kombinovat tradiční
ruční práce s nejnovější technologií hodinek a se zajímavým
designem. To činí každé hodinky s hvězdou jedinečnými.
Přejeme Vám hodně radosti s tímto neobvyklým měřičem času.
Váše
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
148
149
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Rádiová technologie
Provozní pohotovost
Automatická časová synchronizace
Funkce
Manuální časová synchronizace / spojení s vysílačem
Funkční pohotovost při rádiovém příjmu/ spojení s vysílačem
Nastavení data
Nastavení časové zóny
Nový start/ uvedení do provozu
Všeobecné pokyny
Technické informace
Strana
151
153
154
155
158
159
159
160
161
162
164
1. Rádiová technologie – nejmodernější forma měření času
5 000 let uplynulo od začátku měření času slunečními hodinami, vodními
hodinami, mechanickými hodinami 13. Století a hodinkami Quartz, až po
dnešní rádiové hodinky.
Hodinky, které nejdou špatně při dobrých podmínkách příjmu a nikdy nemusí být seřízeny. Rádiové hodinky Junghans jsou absolutně precizní, protože
jsou spojeny rádiem s časovou normou nejpřesnějších hodin světa.
Přitom se jedná o časovou základnu Cesium Fyzikálně-Technického
Spolkového Institutu v Braunschweigu (PTB).
Frankfurt
1500 km
Mainflingen
150
151
Pokud nedojde k příjmu kvůli rušivým vlivům (např. bouřka, elektrické přístroje), začnou hodinky Junghans sami s novými pokusy o navázání příjmu
následující noc.
Může být také provedena manuální časová synchronizace voláním vysílače,
např. na místě s lepšími podmínkami příjmu.
Naposledy přijatá časová informace se interně uloží do časové paměti. Tento
originální čas běží dále až do další časové synchronizace přes velmi přesný 32
kHz hodinový mechanizmus Quartz. Rádiově řízená časová synchronizace
Vašich rádiových hodinek se nestará jen o vždy přesný časový údaj, ale také
o přechod ze zimního času na letní – a samozřejmě také obráceně – toto je
provedeno plně automaticky (přes noc) při nerušeném příjmu.
Pokud cestujete do země s jinou časovou zónou, pak Vám nastavení časových zón na Vašich hodinkách Junghans umožní bezproblémový přechod na
nynější místní platný čas.
2. Operační pohotovost
Aby Vaše hodinky byly vždy připraveny k funkci, měli byste dávat pozor na to,
aby nevykazovaly nedostatek energie. Hodinky pravidelně kontrolují, zda je
k dispozici dostatek energie v baterii. Pokud by neměla dostatek energie
(např. kvůli vybité baterii, nebo kvůli nízké okolní teplotě, která výkon baterie
negativně ovlivňuje), zůstane vteřinová ručička stát na pozici 12:00 hodin.
Zároveň střídavě bliká aktuálně nastavený údaj na LC-displeji. Vteřina může
být v tomto případě ukázána také na LC-displeji. Pokud baterie svůj výkon
neobnoví (např. při lepší okolní teplotě), měli byste své hodinky co nejrychleji přinést do svého autorizovaného, specializovaného obchodu, nebo poslat
na servisní službu Junghans.
Typ baterie: CR 1620
Typická doba provozu: asi 2 roky
Prosím, vezměte na vědomí, že při nedostatečné energii nelze provést manuální časová synchronizace. Potřeba energie by byla příliš vysoká.
Prosím, postarejte se o odbornou likvidaci baterie, odpovídající zákonným
předpisům.
152
153
3. Automatická časová synchronizace
Denní, plnoautomatická časová synchronizace se provádí pouze v noci.
Příjem signálu je oznámen blikajícím
bodem na LC-displeji. Po úspěšné, automatické časové synchronizaci přestane
T1
bod na LC-displeji blikat. Datum se autoT2 maticky změní vždy časovým signálem.
V přechodném roce je vždy upozorněno
na 29. Únor. Pokud pokusy o příjem nevedou k jednoznačné synchronizaci, pak se
ukazatel příjmu zvýší o 1. Poté jsou připočteny další dny synchronizace. Během
takových dnů běží Vaše hodinky dále s pomocí interní časové paměti s přesností hodinek Quarz. Pokud vede další možný úspěšný příjem k synchronizaci, pak je ukazatel příjmu nastaven opět na „0“.
Doporučení: Aby byly zachovány nejlepší možné podmínky příjmu pro noční
synchronizaci, neměly by být hodinky nošeny přes noc a neměly by být pokud
možno pokládány v blízkosti elektrických přístrojů, mobilních telefonů, nebo
bezdrátových telefonů.
4. Funkce
Vezměte, prosím, na vědomí to, že Vaše hodinky Junghans jsou vybaveny tlačítky, nebo vestavěnými korektory. Pro ovládání těchto vložených korektorů
použijte, prosím, ostrý nástroj určený na ovládání.
Ovládání korunkou (závisí na modelu)
Podle modelu Vašich hodinek Junghans máte možnost odkrýt LC-displej otočením korunky. Korunka na Vašich hodinkách Junghans slouží k odkrytí LCdispleje. Tahat za korunku není nutné a také to není možné, neboť tím může
být poškozen mechanizmus.
Otočením korunky směrem nahoru (asi 1,5 otočení ve směru T1) se posune kryt přes LC-displej.
Otočením směrem dolů (asi 1,5 otočení ve
směru T2) můžete LC-displej znovu otevřít.
4
4
4
4
154
155
klávesnice (podle modelu)
Analogový ukazatel: hodiny, minuty, vteřiny
U některých modelů Vašich hodinek
Junghans máte možnost blokovat tlačítko T2.
K tomu posuňte bezpečnostní uzávěr mezi T1
a T2 směrem dolů (ve směru T2) dokud nezapadne a dokud se neobjeví červené značení.
Ukazatel LC-displeje:
Datum, ukazatel kontroly příjmu, aktuální hodina nastavení časových zón,
ukazatel kontroly energie (při nízké energii se postaví vteřinová ručička na
pozici 12:00 hodin, LC-displej bliká střídavě s aktuálním ukazatelem.
Dodatečně může být na LC-displeji ukázána vteřina.)
Tlačítko-T1
– Datum
– ukazatel kontroly příjmu
– manuální spojení vysílače
T2
T1
T1
156
Posuňte bezpečnostní uzávěr opět směrem
nahoru (ve směru T1), poté jsou všechny
funkce T2 opět k dispozici.
T2
Tlačítko-T2
– aktuální hodina nastavení časové
zóny
– Nastavení časové zóny
od + 10 hodin do – 13 hodin
Nastavení středoevropského zimního
času popř. letního času
(Funkce zpětného nastavení k DCF 77
místního času Stlačením déle než
3 vteřiny).
157
5. Manuální časová synchronizace/spojení s vysílačem
6. Funkční pohotovost při rádiovém příjmu/spojení s vysílačem
Kromě automatické synchronizace s časovým signálem vysílače DCF 77 je
možná také manuální synchronizace, tzv. spojení s vysílačem.
Spojení s vysílačem není již možné pro nastavení časové zóny s odchylkou
větší než ± 1 hodina od středoevropského času (MEZ), popř. středoevropského letního času (MESZ), protože se se svými rádiovými hodinkami nacházíte
mimo dosah vysílače.
K tomuto úkonu stiskněte tlačítko T1 na déle, než 3 vteřiny (k tomu použijte
příslušný ostrý nástroj na ovládání). Ručičky začnou běžet a postaví se na
pozici 12:00. Bod na LC-displeji začne blikat.
Namísto data se na LC-displeji objeví vteřiny digitálně [00]. Hodinky během
příjmu klidně držte, nebo je odložte.
Při nepřerušeném příjmu se ručičky automaticky postaví na správný čas.
7. Nastavení data
Datum se pro každý časový signál nastaví automaticky.
Přitom je také zohledněn přechodný 29. 02. v přechodném roce.
Manuální synchronizaci můžete předčasně přerušit, jakmile se vteřinová ručička postaví na pozici 12:00 hodin. K tomu krátce stiskněte tlačítko T1.
Vteřinová ručička se opět postaví na původní čas.
Vezměte, prosím, na vědomí, že manuální synchronizace není možná, pokud
je napětí baterie dostatečné.
158
159
8. Nastavení časové zóny
9. Nový start/uvedení do provozu
Pokud cestujete do zemí, kde neplatí středoevropský, popř. letní čas, pak
můžete tamější platný čas nastavit s tlačítkem časové zóny T2.
Po výměně baterie se opět automaticky spustí nový start. Prosím, nezapomeňte, že výměna baterie by měla být provedena jen autorizovanou odbornou prodejnou, nebo v servisním centru Junghans.
Fáze příjmu začíná vysílačem DCF 77. Po několika minutách je nastaven přesný čas, pokud jsou dobré podmínky pro příjem.
Pokud by Vaše rádiové hodinky nenavázaly žádný rádiový kontakt, zahájí později automaticky další pokusy.
Aby byl indikován správný čas, můžete v tomto případě své hodinky nastavit
manuálně. Toto platí, i když se nacházíte mimo dosah vysílače DCF 77 a chtěli byste Vaše hodinky opět uvést do provozu po výměně baterie. Vaše hodinky ukazují v tomto případě čas prostřednictvím 32 kHz mechanizmu Quarz.
x Stlačte tlačítko T2 (použijte zde příslušný ostrý nástroj na ovládání) méně
než 3 vteřiny. Na LC displeji se zobrazí aktuální hodina (24 hodinový ukazatel).
x Dalším krátkým potvrzením tlačítka T2 můžete teď čas posunout dopředu
téměř o jednu hodinu (+)
x Příklad: u časového nastavení od 15:00 hodin na 18:00 stiskněte tlačítko
T2 jednou.
x Podle 24 hodinového ukazatele na LC-displeji můžete kontrolovat Vámi
zvolené časové nastavení.
x 9 vteřin po posledním stisku tlačítka se LC-displej automaticky přemění
na opravený ukazatel data.
x Pokud stisknete tlačítko T2 na déle, než 3 vteřiny, pak se ukazatel na LCdispleji vrátí ke středoevropskému zimnímu, popř. letnímu času. Na základě interní časové paměti je toto možné kdykoli mimo dosah vysílače,
např. při dalekých cestách.
160
Stisknutím tlačítka T2 můžete požadovaný čas nastavit.
Ukazatel na LC-displeji Vám zobrazí pomoc (minutový ukazatel od „0–59“).
1 stisk
= minutový skok
Trvalý stisk = Ručičky běží, dokud není tlačítko povoleno
Poznámka: V tomto zvláštním případě se na displeji neobjeví žádné datum.
Na displeji se objeví ukazatel příjmu s „1“.
Nastavený čas zůstane zachován tak dlouho, dokud nebude opět možné provést rádiový kontakt s časovým signálem vysílače DCF 77. Datum se opět
objeví po příjmu časového signálu.
161
10. Všeobecné pokyny
Vnější vlivy mohou poškodit těsnění, tlačítka a také sklo hodinek, což umožní případné vniknutí vlhkosti. Proto doporučujeme nechat Vaše hodinky pravidelně přezkoušet Vaším odborníkem Junghans.
Také jiné servisní práce jako je výměna baterie, nebo oprava náramku, by
měly být provedeny odborníkem Junghans. Vaše hodinky jsou opatřeny
páskem, který je u nás několikrát přezkoušen. Pokud přesto Váš pásek vyměníte, použijte, prosím pásek stejné kvality, nejlépe opět originální pásek.
Hodinky i pásek mohou být čištěny suchým, nebo lehce navlhčeným hadříkem.
Pozor: Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky (např. benzín, nebo
bělící prostředek).
Tak by mohl být poškozen povrch.
Voděodolnost
Značení
Pokyny k užívání
mýt,
déšť,
přeháňka
sprcha
Koupat se
plavat
Potápět
se bez
vybavení
Žádné značení
ne
ne
ne
ne
ne
3 ATM
ano
ne
ne
ne
ne
5 ATM
ano
ne
ano
ne
ne
10 ATM
ano
ano
ano
ano
ne
Stav„3-10 ATM“ platí jen pro nové hodinky ze závodu. Vnější vlivy mohou přesto ovlivnit voděodolnost. Prosím, nechte své hodinky pravidelně kontrolovat.
162
163
11. Technické informace
Doba nastavení při nepřerušeném příjmu (DCF)
asi 3 minuty
Nastavení časových zón je možné
hodinově
Změna středoevropského zimního času na letní a
Obráceně je
automatická
Srovnání času podle vysílače časového signálu
2:00 a 3:00 hodiny
Typ baterie
377 / 626SW
Typická provozní doba
asi 2 roky
Provozní teplota
0°C až 50°C
Bez poplatků a ústřední úřad spojů – povoleno
Technické změny jsou vyhrazeny
Souhlasné prohlášení
Tímto prohlašuje firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, že se tyto
rádiové, náramkové hodinky shodují se základními požadavky a s jinými
relevantními předpisy podle směrnice 1999/5/EG.
Odpovídající souhlasné prohlášení může být vyžádáno na emailové adrese
[email protected].
164
165
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH
SLOVENSKY
Srdečne blahoželáme k zakúpení hodiniek značky Junghans.
To, čo sa v roku 1861 v Schrambergu založením firmy, sa rýchlo vyvinulo ako fascinujúci príbeh o úspechu nemeckého hodinárskeho
priemyslu. Požiadavky na hodinky sa od tejto doby možno zmenili
– ale filozofia firmy Junghans zostáva stále rovnaká. Inovačný
duch a neustála snaha o precíznosť určuje do najmenšieho detailu
myslenie a jednanie. To vidíme a cítime, keď nosíme hodinky, ktoré
nesú meno Junghans. Aj keď je program firmy Junghans
rôznorodý, stále podlieha tomuto nároku: kombinovať tradičnú
ručnú prácu s najnovšou technológiou a so zaujímavým designom. To robí každé hodinky s hviezdou jedinečnými.
Prajeme Vám veľa radosti s týmto neobvyklým meračom času.
Vaša
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
166
167
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Rádiová technológia
Prevádzková pohotovosť
Automatická časová synchronizácia
Funkcie
Manuálna časová synchronizácia / spojenie s vysielačom
Funkčná pohotovosť pri rádiovom príjme/ spojení s vysielačom
Nastavenie dátumu
Nastavenie časovej zóny
Nový štart/ uvedenie do prevádzky
Všeobecné pokyny
Technické informácie
Strana
169
171
172
173
176
177
177
178
179
180
182
1. Rádiová technológia – najmodernejšia forma merania času
5 000 rokov uplynulo od začiatku merania času slnečnými hodinami, vodnými hodinami, mechanickými hodinami 13. storočia a hodinkami Quartz, až po
dnešné rádiové hodinky.
Hodinky, ktoré nejdú nesprávne pri dobrých podmienkach príjmu a nikdy
nemusia byť nastavované. Rádiové hodinky Junghans sú absolútne precízne,
pretože sú spojené rádiom s časovou normou najpresnejších hodín sveta.
Jedná sa o časovú základňu Cesium Fyzikálne-Technického Spolkového
Inštitútu v Braunschweigu (PTB).
Frankfurt
1500 km
Mainflingen
168
169
Ak nedôjde k príjmu kvôli rušivým vplyvom (napr. búrka, elektrické prístroje),
začnú hodinky Junghans samé s novými pokusmi o naviazanie príjmu nasledujúcu noc. Tiež môže byť prevedená manuálna časová synchronizácia volaním vysielaču, napr. na mieste s lepšími podmienkami príjmu. Naposledy
prijatá časová informácia sa interne uloží do časovej pamäti. Tento originálny čas beží ďalej až do ďalšej časovej synchronizácie cez veľmi presný 32kHz
hodinový mechanizmus Quartz. Rádiovo riadená synchronizácia Vašich
rádiových hodiniek sa nestará vždy len o presný časový údaj, ale aj o prechod
zo zimného času na letný – a samozrejme tiež obrátene – toto je vykonané
automaticky (cez noc) pri nerušenom príjme.
Ak cestujete do krajiny s inou časovou zónou, tak Vám nastavenie časových
zón na Vašich hodinkách Junghans umožní bezproblémový prechod na nový
miestny platný čas.
2. Prevádzková pohotovosť
Aby Vaše hodinky boli vždy pripravené na fungovanie, mali by ste dávať
pozor na to, aby nevykazovali nedostatok energie. Hodinky pravidelne kontrolujú, či je k dispozícii dostatok energie v batérii. Ak by nemala dostatok
energie (napr. kvôli vybitej batérii alebo kvôli nízkej teplote okolia, ktorá
výkon batérie negatívne ovplyvňuje), zostane sekundová ručička stáť na pozícii 12:00 hodín. Zároveň striedavo bliká aktuálne nastavený údaj na LCdispleji. Sekunda môže byť v tomto prípade ukázaná tiež na LC-displeji. Ak
batéria svoj výkon neobnoví (napr. pri lepšej teplote okolia), mali by ste svoje
hodinky čo najrýchlejšie priniesť do svojho autorizovaného špecializovaného
obchodu, ale ich poslať servisnej službe Junghans.
Typ batérie: CR 1620
Typická doba prevádzky: asi 2 roky
Prosím, vezmite na vedomie, že pri nedostatočnej energii nie je možné previesť manuálnu časovú synchronizáciu. Spotreba energie by bola príliš vysoká.
Prosím, postarajte sa o odbornú likvidáciu batérie odpovedajúcu zákonným
predpisom.
170
171
3. Automatická časová synchronizácia
Denná, plne automatická časová synchronizácia sa prevádza v noci. Príjem
signálu je vyznačený blikajúcim bodom
na LC-displeji.
Po úspešnej automatickej časovej synchronizácii prestane bod na LC-displeji
T2 blikať. Dátum je nastavený vždy automaticky časovým signálom. V prechodnom
roku je vždy upozornené na 29, február.
Ak by všetky pokusy o príjem neviedli
k jednoznačnej synchronizácii, ukazovateľ príjmu sa zvýši o 1. Tak sú pripočítané
ďalšie dni bez synchronizácie. Počas takýchto dní bežia Vaše hodinky aj naďalej s pomocou internej časovej pamäti s presnosťou hodiniek Quartz. Keď
ďalší možný úspešný príjem vedie k synchronizácii, ukazovateľ príjmu sa
opäť dostane na „0“.
T1
Odporučenie: Aby boli zachované najlepšie možné podmienky príjmu pre
nočnú synchronizáciu, hodinky by nemali byť nosené cez noc a pokiaľ je to
možné, nemali by byť uložené v blízkosti elektronických prístrojov, mobilných a bezdrôtových telefónov.
4. Funkcie
Vezmite, prosím, na vedomie to, že Vaše hodinky Junghans sú vybavené tlačidlami alebo vstavanými konektormi. Na ovládanie týchto vstavaných konektorov použite prosím ostrý nástroj určený na ovládanie.
Ovládanie korunkou (závisí na modeli)
Podľa modelu Vašich hodiniek Junghans máte možnosť odkryť LC-displej
otočením korunky. Korunka na Vašich hodinkách Junghans slúži na odkrytie
LC-displeja. Ťahať za korunku nie je nutné a tiež to nie je možné, pretože tým
môže byť poškodený mechanizmus.
Otočením korunky smerom hore (asi 1,5 otočenia v smere T1) sa posunie kryt cez LC-displej.
Otočením smerom dole (asi 1,5 otočenia
v smere T2) môžete LC-displej znovu otvoriť.
4
4
4
4
172
173
klávesnica (podľa modelu)
Analógový ukazovateľ: hodiny, minúty, sekundy
U niektorých modelov Vašich hodiniek
Junghans máte možnosť blokovať tlačidlo T2.
Posuňte bezpečnostný uzáver medzi T1 a T2
smerom dole (v smere T2) pokým nezapadne
a kým sa neobjaví červené značenie.
Ukazovateľ LC-displeju:
Dátum, ukazovateľ kontroly príjmu, aktuálna hodina nastavenia časových
zón, ukazovateľ kontroly energie (pri nízkej energii sa postaví sekundová ručička na pozíciu 12:00 hodín, LC-displej bliká striedavo s aktuálnym ukazovateľom. Dodatočne môže byť na LC-displeji zobrazená sekunda.)
T2
Tlačidlo-T1
– Dátum
– ukazovateľ kontroly príjmu
– manuálne spojenie vysielaču
T1
T1
174
Ak posuniete bezpečnostný uzáver opäť
v smere hore (v smere T1), všetky funkcie T2
sú znovu k dispozícii.
T2
Tlačidlo-T2
– aktuálna hodina nastavenia časovej
zóny
– Nastavenie časovej zóny
od + 10 hodín do – 13 hodín
Nastavenie stredoeurópskeho
zimného času, príp. letného času
(Funkcia spätného nastavenia k
DCF 77 miestneho času
Stlačením po dobu aspoň 3 sekúnd).
175
5. Manuálna časová synchronizácia/spojenie s vysielačom
6. Funkčná pohotovosť pri rádiovom príjme/spojení s vysielačom
Okrem automatickej synchronizácie s časovým signálom vysielaču DCF77 je
možná tiež manuálna synchronizácia, tzv. spojenie s vysielačom.
Spojenie s vysielačom nie je možné na nastavenie časovej zóny s odchýlkou
väčšou ako ± 1 hodina od stredoeurópskeho času (MEZ), príp. stredoeurópskeho letného času (MESZ), pretože sa svojimi rádiovými hodinkami nachádzate mimo dosah vysielaču.
Na tento úkon stlačte tlačidlo T1 na dobu dlhšiu ako 3 sekundy (na to použite príslušný ostrý nástroj na ovládanie). Ručičky začnú bežať a zastavia sa na
pozícii 12:00. Bod na LC-displeji začne blikať.
Namiesto dátumu sa na LC-displeji objavia sekundy v digitálnej forme [00].
Hodinky počas príjmu pokojne držte alebo ich položte. Pri neprerušenom
príjme sa ručičky automaticky postavia na správny čas.
7. Nastavenie dátumu
Dátum sa pre každý časový signál nastaví automaticky.
Pritom je tiež zohľadnený 29. február v prechodnom roku.
Manuálnu synchronizáciu môžete predčasne prerušiť, keď sa sekundová ručička zastaví na pozícii 12:00 hodín. Krátko stlačte tlačidlo T1. Sekundová ručička sa opäť postaví na pôvodný čas. Vezmite prosím na vedomie, že manuálna synchronizácia nie je možná, ak je energia batérie nie je dostatočná.
176
177
8. Nastavenie časovej zóny
9. Nový štart/uvedenie do prevádzky
Ak cestujete do krajín, kde neplatí stredoeurópsky, príp. letný čas, môžete
platný čas nastaviť tlačidlom časovej zóny T2.
Po výmene batérie sa opäť automaticky spustí nový štart. Nezabudnite prosím, že výmena batérie by mala byť uskutočnená len v autorizovanej odbornej predajni alebo v servisnom centre Junghans.
Fáza príjmu začína vysielačom DCF77. Po niekoľkých minútach je nastavený
presný čas, ak sú dobré podmienky pre príjem.
Ak by Vaše rádiové hodinky nenaviazali žiadny rádiový kontakt, začnú samy
neskôr ďalšie pokusy.
Aby bol indikovaný správny čas, môžete v tomto prípade svoje hodinky
nastaviť manuálne. Toto platí, aj ak sa nachádzate mimo dosah vysielača
DCF 77 a chceli by ste Vaše hodinky opäť uviesť do prevádzky po výmene
batérie. Vaše hodinky ukazujú v tomto prípade čas prostredníctvom 32 kHz
mechanizmu Quartz.
x Na LC displeji sa zobrazí aktuálna hodina (24-hodinový ukazovateľ).
x Ďalším krátkym potvrdením tlačidla T2 môžete teraz čas posunúť dopredu takmer o jednu hodinu (+)
x Príklad: u časového nastavenia od 15:00 hodín na 18:00 stlačte tlačidlo T2
jedenkrát.
x Podľa 24-hodinového ukazovateľa na LC-displeji môžete kontrolovať Vami
zvolené časové nastavenie.
x 9 sekúnd po poslednom stlačení tlačidla sa LC-displej automaticky premení na opravený ukazovateľ dátumu.
x Ak stlačíte tlačidlo T2 na dlhšie ako 3 sekundy, ukazovateľ na LC-displeji sa
vráti k stredoeurópskemu zimnému, príp. letnému času. Vďaka internej
časovej pamäti je toto možné kedykoľvek mimo dosah vysielaču, napr. pri
ďalekých cestách.
178
Stlačením tlačidla T2 môžete požadovaný čas nastaviť.
Ukazovateľ na LC-displeji Vám zobrazí pomoc (minútový ukazovateľ od
„0–59“).
1 stlačenie
= posun o minútu
Dlhodobé stlačenie = ručičky bežia, kým nie je tlačidlo uvoľnené
poznámka: V tomto špeciálnom prípade sa na displeji neobjaví žiadny
dátum. Na displeji sa objaví ukazovateľ príjmu s „1“.
Nastavený čas zostane zachovaný tak dlho, kým nebude opäť možné previesť rádiový kontakt s časovým signálom vysielaču DCF 77. Dátum sa opäť objaví po príjme časového signálu.
179
10. Všeobecné pokyny
Vonkajšie vplyvy môžu poškodiť tesnenie, tlačidlá a tiež sklo hodiniek, čo
umožní prípadné vniknutie vlhkosti. Preto odporúčame nechať Vaše hodinky
pravidelne testovať Vaším odborníkom Junghans.
Tiež aj iné servisné práce, ako je výmena batérie alebo oprava náramku, by
mali byť uskutočnené odborníkom Junghans. Vaše hodinky sú opatrené
náramkom, ktorý je u nás niekoľkokrát testovaný. Ak aj napriek tomu náramok vymeníte, použite prosím náramok rovnakej kvality, najlepšie opäť originálny náramok.
Hodinky aj náramok môžu byť čistené suchou alebo mierne navlhčenou handričkou.
Pozor: Nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky (napr. benzín alebo
bieliaci prostriedok). Mohol by byť tak poškodený povrch.
180
Vodotesnosť
Značenie
Pokyny k používaniu
Umývanie
sa, dážď,
prehánka
Sprchovanie sa
Žiadne značenie
nie
nie
nie
nie
nie
3 ATM
áno
nie
nie
nie
nie
Kúpanie sa Plávanie
Potápanie
sa bez
vybavenia
5 ATM
áno
nie
áno
nie
nie
10 ATM
áno
áno
áno
áno
nie
Stav„3-10 ATM“ platí len pre nové hodinky. Vonkajšie vplyvy môžu aj napriek
tomu ovplyvniť vodotesnosť. Prosím, nechajte svoje hodinky pravidelne kontrolovať.
181
11. Technické informácie
Doba nastavenia pri neprerušenom príjme (DCF)
asi 3 minúty
Nastavenie časových zón je možné
hodinovo
Zmena stredoeurópskeho zimného času na letný
a obrátene je
automatická
Zrovnanie času podľa vysielača časového signálu
2:00 - 3:00 hodiny
Typ batérie
377 / 626SW
Typická doba prevádzky
asi 2 roky
Prevádzková teplota
0°C až 50°C
Bez poplatkov a ústredný úrad spojov – povolené
Technické zmeny sú vyhradené
Súhlasné prehlásenie
Firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG týmto prehlasuje, že sa tieto
rádiové náramkové hodinky zhodujú so základnými požiadavkami a inými
relevantnými predpismi podľa smernice 1999/5/EG.
Odpovedajúce súhlasné prehlásenie môže byť vyžiadané na e-mailovej
adrese [email protected].
182
183
JUNGHANS – THE GERMAN WATCH
日本語
ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。
1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産業
の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、
時計に課せられる要求が変化することはありましたが、ユンハンス
社の哲学は常に一貫しています。
それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽
くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの
名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。
ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつ
のこだわりに従っています。それは、常に最新の時計技術や刺激的
なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせ
るということです。これにより八芒星マークのついたすべての時計
が比類なきものとなるのです。
ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。
時計工房ユンハンス有限合資会社
184
185
コンテンツ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
無線テクノロジー
使用準備
自動時間調整
機能
手動時間調整 時報信号発信元の検索
無線時刻電波受信 又は 発信元の検索
日付変更
標準時の調整
再起動 又は 始動
全般関連情報
機能情報
ページ
187
189
190
191
194
195
195
196
197
198
200
1. 無線テクノロジー 新時代の時間の計り方
水時計による時間の測定が始まり、13世紀の機械時計に発展し、クォ
ーツ時計を経て時報発信電波を利用した時計まで発展するまで、500
0年もの年月が流れました。
受信状況が良く、狂わず、時間を直さずに済むいい時計。 ユングハン
スの無線時計は、世界でもっとも正しい時計と繋がっているので、とて
も正確です。
この時報信号発信は、ドイツのブラウンシュヴァイクにある、物理工学
連邦研究所(PTB)のセシウム時間基準に基づいています。
Frankfurt
1500 km
Mainflingen
186
187
台風や他の電気器具などによる受信障害が無い限り、ユングハンスの無
線時計は、日付が変わった時点で自動に受信をスタートさせます。
または、受信状況のいい場所に移動した場合、手動で発信元を選択する
事も可能です。
最後に受信した時間の情報は、時計内部にメモリーされます。 この始
動時のメモリーは次の32kHzの受信元からの受信が有るまで有効で
す。 無線時報信号電波によって動くユングハンスの無線時計は、いつ
でも一番正しい時間を受信するように作られています。冬時間から夏時
間 そして、夏時間から冬時間へのの変更も自動的に深夜の間に行われ
ます。
タイムゾーンの異なる国に旅行した際にも、ユングハンスの時計は問題
なくそれぞれの正しい時間に変換します。
188
2. 使用準備
ユングハンスの時計を正しく使って頂くために、定期的に電池の使用期
限を確かめてください。
電池の寿命を縮めるほどの、基準を下回る低温の場所での仕様の場合
や、使用期間が既に長く経っている電池を使用した場合、12時で時計
の秒針が止まります。液晶表示がはっきりとしなくなっている場合も、
なるべく速く、お取り扱い専門店にて電池交換をしてくださるか、ユン
グハンス・サービスセンターまでお送りください。
CR 1620電池の平均的な使用期限は、二年です
十分なエネルギー(電池)が無い状態では、手動での時間調整はできませ
ん。
ご使用済みの電池は、正しい処置をお願いします。
189
3. 自動時間調整
4. 機能
T1
T2
自動時間調整は、深夜のうちに行われ
ます。
受信状態は、液晶表示の点滅によって
分かるようになっています。 自動時
間調整が終了すると、点滅が止まりま
す。日付も自動で変更されます。 こ
の際、閏年の2月29日も自動的に計
算されています。
自動時間調整が何かの理由で行われなかった場合には、受信表示が1に
なります。その後、調整に加算される事はありません。自動調整が不可
能な期間は、内部に組み込まれたメモリーが、正確なクォーツ時計によ
って時計が動いていきます。正しい自動時間調整の電波受信が可能にな
ると同時に、受信表示が再び0に戻ります。
最も適した受信状態に保つために、深夜にはご使用されず、可能な限り
電子製品、携帯電話、電話の子機のそばに放置されませんようお願いい
たします。
190
ユングハンスの時計のモデルによって異なりますが、時計の押しボタン
かへこみを押す事で修正が可能になっています。へこみのあるタイプの
時計で修正をする場合は、それに適したものをご使用ください。
ねじを使用 (モデルにより異なる)
お持ちのユングハンスの時計は、モデルによっては、液晶表示のねじの
部分を回転させる事で保護されています。液晶表示タイプの、ユングハ
ンスの時計のねじの部分は、カバーのためだけですので、それをはずす
事は不要で、又故障の原因となります。
ねじを上に(T1の方向へおよそ1回半)回転
させますと、液晶表示をカバーし、ねじを下
に(T2の方向へおよそ1回半)回転させます
と、カバーを開く事ができます。
4
4
4
4
191
キーロック(モデルにより異なる)
ユングハンスの時計のモデルによっては、T
1とT2の間にあるセキュリティースライド
を下へ(T2の方向へ)スライドさせ、赤いマ
ークが見えるまで動かす事によって、T2の
部分を固定させる事ができます。
アナログ表示 時、分、秒
液晶表示
日付、受信コントロール表示、タイムゾーンに伴う現時刻、電池の表示(
エネルギーが低くなっている場合には、秒針が12時をさし、液晶表示
は現時刻を点滅します。 秒表示はそのまま表示されます)
T1キー
• 日付
• 手動で、時報信号をサーチするコン
トロール表示
T2
T1
192
セキュリティースライドを再び上(T1の方
へ)戻しますと、T2の機能が又ご使用可能
となります。
T1
T2
T2キー
• 現時間のタイムゾーンの設定
プラス10時間からマイナス13時
間までのタイムゾーンの変更 MEZ又はMESZ (ドイツ長波
時報信号と周波数標準電波局 DCF77による設定に戻すには、
3秒以上押してください)
193
5.手動時間調整 時報信号発信元の検索
6.無線時刻電波受信 又は、発信元の検索
自動時間調整のほか、DCF77時報信号発信局とのシンクロによる時
間調整も、発信元の検索によって可能です。
ヨーロッパ中央時間及び、ヨーロッパ中央夏時間から±1時間以上の時刻
電波発信元の検索は、圏外である為出来ません。
そのためには、T1キーを3秒以上押し続けます(この際、適した突起の
あるものをご使用ください)
日付の変わりに液晶表示の秒が00を表示します。受信の際は、時計を
しっかりと持つか、置いてください。 受信障害の無い場合は、受信と
ともに、正しい時刻を表示します。
7.日付変更
時刻電波を自動でキャッチするため、日付変更も自動です。 この際、
閏年の2月29日も自動で計算されます。
手動での時間調整は、秒針が12時を指した時点で、途中中止する事も
可能です。
中止する場合は、T1を素早く、短く押しますと、元の時間の表示に戻
ります。
電池の機能が低くなっている場合は、手動の時間調整は出来ませんの
で、ご了承ください。
194
195
8.タイムゾーンの設定
ヨーロッパ中央時間、またはヨーロッパ中央夏時間が有効でない国へご
旅行の際は、T2のキーで、セットする事ができます。
x まず、先のとがった適切なものを使用し、T2を3秒以内押します。
液晶表示には、現時刻が表示されます。(24時間表示)
x 続いて、もう一度 素早くT2を押します。こうして、一時間ずつ先
に進めることができます。
例えば、15時から16時にしたい場合には、T2を一度だけ押しま
す。
x 24時間の液晶表示により、ご希望の時間に変えていただくことがで
きます。
9.再起動 始動
電池交換の後、自動的に再起動が始まります。 電池交換は、お取り扱
い専門店、又はユングハンス・サービスセンターにてお願いいたします。
DCF77(ドイツ長波時報信号と周波数標準電波局)が受信可能な地域
では、わずか数分で正確な時間が設定されます。圏外の場所から、受信
可能な場所に移動した際は、自動的に検索を始めます。
このような場合、正しい時間表示を促す為に、手動で時間を設定される
事をお勧めします。
これは、DCF77圏外での電池交換の後にも有効です。 その間の表
示は、32kHzのクォーツによって代行されます。
x 最後にキーを使用してから9秒後に、液晶表示は自動に変更された日
付表示をします。
T2を押して、手動で時間の設定をする事もできます。 これは液晶表
示(分表示の 0–59)で確認できます。
x T2を3秒以上押しますと、表示は、ヨーロッパ中央時間、またはヨ
ーロッパ中央夏時間に戻ります。 内装された時間メモリーにより、
時報電波の届かない遠くへのご旅行の際などには、時計はそのままご
使用いただけます。
1回押す=分表示の作動
長く押す=放すまで針が動く この場合日付表示は無し 受信表示とし
て 1 が表示される
設定された時間は、DCF77が再び受信可能になるまで、有効です。
日付も時刻電波を受信し始めると、再び表示されます。
196
197
10. 一般的なご注意
外的影響によって防水性が損なわれ、場合によっては湿気が侵入す
ることがあります。
そのため、定期的にお客様担当のユンハンス技術者に点検を依頼す
ることをお勧めいたします。
これ以外の調整作業や時計ベルトの修理についても、ご担当のユン
ハンス技術者にお任せください。
この時計には、当社工房で何度も検査を繰り返した高品質ベルトが
取り付けられています。万が一ベルトの交換をご希望の場合は、同
品質のベルト(望ましくは当社純正の同じベルト)にお取り換えく
ださい。
時計やベルトに付着した汚れは、乾いた布または軽く湿らせた布で
拭き取ることができます。ご注意:化学洗浄剤(ベンジンや塗料用
シンナーなど)はご使用にならないでください。表面に傷が付くお
それがあります。
198
防水性について
表示名
使用例
手洗い
雨
水しぶき
シャワー
入浴
水泳
表示名ナシ
不可
不可
不可
不可
不可
3 ATM
可
不可
不可
不可
不可
5 ATM
可
不可
可
不可
不可
10 ATM
可
可
可
可
不可
素潜り
上記の「3 – 10 ATM」状態は、工場出荷時の時計のみに適用されま
す。 外部からの影響によって防水性が低下することがあります。
定期的に防水性の検査を依頼してください。
199
11.機能情報
受信障害の無い状態でのDCFの受信
およそ3分
タイムゾーンの設定変更の上下
+10時間
-13時間
中央ヨーロッパ時間と中央ヨーロッパ夏時間の変更
自動
時報発信元との時間比較
午前2時と3時
作動温度
零度から50度C
無料 経済特区 許可済み
機能情報は、変更される事がありますので、ご了承ください。
適合宣言書
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 社は、この電波時計が1999/5/EC
指令の基本的要件およびその他の関連規定に適合していることを、ここ
に宣言いたします。
対応する適合宣言書 は、[email protected] 宛てにご請求いただけます。
200
201
荣瀚宝星——德国表率
中文
感谢您购买荣汉斯公司腕表。
荣汉斯表厂于1861年诞生于施兰贝格,后迅速成长为德国钟表行业的
成功典范。虽然人们对钟表的需求在日益转变,但荣汉斯的经营理念
却始终没变。创新精神和精益求精的作风始终是公司思考与行动的准
则。这一点从刻着荣汉斯名称的钟表上便可以看出并感受到。无论荣
汉斯的系列产品有多么丰富,它始终追求的是经典的制表工艺与创新
钟表技术以及新颖设计理念的独特结合。这使带有星标的每块表格外
与众不同
希望这款独特的腕表能给您带来许多乐趣。
荣汉斯有限及两合公司钟表厂
202
203
目录
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
页码
无线技术
操作就绪
自动同步对时
功能
手动同步对时/发射台呼叫
电波接收/发射台呼叫时的功能就绪
日期的变更
时区的调整
重启/调试
总体说明
技术信息
205
207
208
209
212
213
213
214
215
216
218
1.无线技术 – 最先进的计时形式
从太阳权杖、滴漏、13世纪的机械钟表、石英钟表到如今的电波钟表,人
类的计时方法已历经5000年。
一款在良好接收条件下精准走时、从不需要调准的手表。荣汉斯
(Junghans)电波表计时绝对精准,因为它是通过电波与世界上最准的时钟
相连的。
它以布伦瑞克德国联邦物理技术研究院(PTB)的铯原子钟为基准。
Frankfurt
1500 km
Mainflingen
204
205
如果由于干扰(如雷电、电器)无法接收电波,则荣汉斯电波表会在第二天夜
里自行尝试接收。
手动同步对时亦可通过呼叫发射台来实现,如位于接收条件良好的地方。
最后一次接收的时间信息将保存在内置的时间存储器里。在下一次同步对
时之前,这一初始时间将通过高精密的32 kHz石英走时机构延续计时。荣
汉斯电波表的电波控制同步对时不仅仅能保证始终如一的精准计时。而且
还能在无干扰的接收条件下,自动从冬令时切换至夏令时,或从夏令时切
换至冬令时(夜间)。
如果您前往不同时区的国家旅行,荣汉斯电波表的时区切换功能还能轻松
地将表调整至相应地区的本地时间。
2.操作就绪
为了使您的荣汉斯电波表能始终如一地正常工作,请您注意手表不能缺乏
电量。本表会定时检查电池电量是否充足。如果手表的电量不足(如电池放
电或影响电池性能的过低环境温度),则秒针将会停在12:00位置不动。此
外,LC显示区的当前设定显示将变换显示。在此情况下,LC显示区也不会
显示秒钟。如果电池性能无法恢复(如环境温度改善),则请您尽快将手表送
至授权专营店更换电池或发回荣汉斯维修中心。
电池类型:CR 1620
正常寿命:约2年
请您注意:电量不足时,手动同步对时无法进行。因为电量需求会很高。
请按照法律规定正确处理废弃电池。
206
207
3.自动同步对时
4.功能
每天进行的自动同步对时均在夜间完成。
信号的接收通过LC显示区的闪烁点来表示。
顺利完成自动同步对时后,LC显示区上的
点停止闪烁。日期会通过时间信号自行调
T1 准。即使是闰年的2月29日也考虑到了。
如果全部接收尝试无法实现确切同步对时,
T2 则接收显示将增加1个数字。增加的无同
步对时天数会累加。在这些天内,手表将
借助内置时间存储器通过石英机构精准走
时。如果信号顺利接收,成功同步对时,
则接收显示将复位至0。
请您注意:由于款式不同,荣汉斯电波表设计为按钮款或校准器内嵌款。
如欲操作内嵌式校准器,请使用恰当的尖状工具。
表冠操作(取决于款式)
针对有些款式,您可转动表冠将荣汉斯电波表的LC显示区遮盖起来。荣汉
斯电波表的表冠只用于遮盖LC显示区。为此不必拉出表冠,也无法拉出,
因为这样会损坏手表机构。
向上转动表冠(沿T1方向转动1.5圈),盖板会遮住LC显示区。向下转动表冠
(沿T2方向转动1.5圈),盖板会再次打开。
接收:为了给夜间的同步对时创造最佳接收条件,请您在夜间最好不要佩
戴手表,也不要将其放在电器、手机或无绳电话旁。
4
4
4
4
208
209
按键锁禁(取决于款式)
模拟显示:时、分、秒
针对有些款式,您可将荣汉斯电波表的T2按
键禁用。为此请您将T1和T2之间的安全滑块
向下推(沿T2方向),直至其卡入固定,且红
色标记显示出来。
LC显示区的显示:
日期、接收查看显示、时区设置的当前小时、电量查看显示(电量过低时,
秒针会停在12:00位置,LC显示区交替闪烁当前显示和。此外,秒钟也可在
LC显示区显示出来。)
T1按键
– 日期
– 接收查看显示
– 手动呼叫发射台
T2
T1
T1
210
如果将安全滑块向上推(沿T1方向),则可恢
复T2的全部功能。
T2
T2按键
– 时区设置的当前小时
– 时区调整
自+ 10小时至– 13小时
中欧时间或中欧夏令时的设定
(按住3秒以上的时间返回DCF 77本地时
间)。
211
5.手动同步对时/发射台呼叫
6.电波接收/发射台呼叫时的功能就绪
除了通过时间信号发射台DCF 77实现自动同步对时外,也可进行手动同步
对时,即发射台呼叫。
如果时区设置与中欧时间或中欧夏令时的偏差超过± 1小时以上,则无法
进行发射台呼叫,因为此时很可能超过发射覆盖范围。
为此请按住T1按键3秒以上(请使用恰当的尖状工具)。指针开始走动,并停
在12:00位置。LC显示区的点开始闪烁。
此时LC显示区显示的不再是日期,而是数字[00]形式的秒钟。请在信号接
收时安静拿着手表或将其放置好。
在接收不受干扰的情况下,指针会自动调准至正确时间。
7.日期的变更
日期会通过时间信号自行调准。
即使是闰年的2月29日也考虑到了。
一旦秒针停在12:00位置,您便可以提前终止手动同步对时。为此请按一下
T1按键。秒针会再次回到初始时间。
请您注意:如果电池电压不足且LC显示区显示[,则无法进行手动同步对
时。
212
213
8.时区的调整
9.重启/调试
如果您前往的国家不使用中欧时间或中欧夏令时,则您可通过T2时区按键
设定当地时间。
更换电池后,手表会自动重启。请您注意:电池的更换只能由授权专营店
或荣汉斯维修中心进行。
x 为此请按下T2键(请使用恰当的尖状工具)3秒以内。LC显示区将显示当前
小时(24小时显示模式)。
开始接收DCF 77发射台的信号。如果接收条件理想,几分钟后,手表即可
准确对时。如果您的电波表接收不到电波信号,则手表会在此后的某个时
间自动继续尝试。
x 再按一下T2键,您便可向前拨1小时(+)
例如:如欲将15:00调整至16:00,请按T2键一次。
x 根据LC显示区的24小时显示模式,您可以检查所需的时间调整情况。
x 最后一次按下按键9秒后,LC显示区会自动返回更正的日期。
x 按下T2按键3秒以上,LC显示区再次返回中欧时间或中欧夏令时。由于
内置了时间存储器,这一功能即使在发射覆盖范围之外,如远行,也可
实现。
214
如仍欲显示时间,您可以手动调整您的电波表。这种情况也适用于您在
DCF 77发射台覆盖范围之外的情况,以及您可在更换电池后重新使用电波
表。此时,您的电波表为您显示的是32 kHz石英计时机构的时间。
按下T2按键,您可设定所需时间。
LC显示区会为您提供帮助(分针指示 0–59 )。
按下1次 = 调整分钟
持续按住 = 指针走动,直至松开按键。
提示:在此特殊情况下,显示区不显示日期。显示区显示接收天数 1。
设定的时间保持至再次可无干扰接收DCF 77时间信号发射台的电波为止。
接收到时间信号后,日期会再次显示出来。
215
10.总体说明
外界因素会影响防水性,有可能导致水份侵入手表。因此我们建议您
请荣汉斯技术人员定期检查您的手表。其他服务及表带修理工作也应
当由荣汉斯技术人员进行。您的手表表带是由荣汉斯精心检验过的高
品质表带。如果您需要更换表带,请使用同等质量水平的产品,最好
再次使用原厂表带。手表和表带可使用干燥或稍微湿润的毛巾进行清
洁。注意:切勿使用化学清洁剂(例如汽油或
油漆稀释剂)。否则会伤害表面。
防水性
标记
使用说明
洗漱、
雨水、
喷溅
淋浴
浴缸
游泳
无设备
潜水
无标记
否
否
否
否
否
3 ATM
是
否
否
否
否
5 ATM
是
否
是
否
否
10 ATM
是
是
是
是
否
“3 – 10 ATM”状态仅适用于新出厂的手表。但是外界因素会影响防水性。
请定期检查手表。
216
217
11.技术信息
无干扰信号接收(DCF)时的设定时间
约3分钟
可进行时区设置
+ 10小时/
– 13小时
中欧时间与中欧夏令时的互切换
自动
与时间信号发射台对时
2:00和3:00
工作温度
0°C至50°C
无费用、FTZ – 已认证
保留技术变更的权利
合规声明
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 在此声明:本电波腕表符合
1999/5/EG欧盟准则的基本要求和其他相关规定。 相应的合规声明可
通过[email protected]索取。
218
42.712-0488 / 4425642 / 0812
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
Postfach 100 · D-78701 Schramberg
www.junghans.de · [email protected]
Fly UP