Comments
Description
Transcript
ポルトガル語
ポルトガル語/やさしい日本語版 Question estionário rio para refugiados es Question estrangeiros がいこくじん ひなんしゃよう しつもんひょう 外国人避難者用 質 問 票 しつもんひょう もくてき Objetivo do Questionário この質問票の目的 Precisamos saber o que você está necessitando neste centro de refúgio. ひなんじょ に なに ひつよう し 私たちは、この避難所(みんなが逃げるところ)で、あなたは 何が 必要か 知りたいです。 É por isso que preparamos as seguintes perguntas. しつもん ですから、つぎの質問をします。 Este será utilizado para seu benefício e para nenhum outro objetivo. つか もくてき つか これは あなたのために 使うものです。ほかの目的では 使いません。 Cada um deverá responder as perguntas individualmente. Os adultos devem responder em lugar das crianças. か お とな か ひとりずつ 書いてください。こどもは、大人が かわりに 書いてください。 Uma vez completado, entregue-o para o encarregado do centro de evacuação. か ひなんじょ ひと たんとうしゃ 書いたら、避難所の人(担当者)に わたしてください。 Favor responder as seguintes perguntas (indique a resposta apropriada com ) しつもん こた つぎの質 問に 答えてください。(あてはまるところにしてください)。 Hoje Ano き ょう ねん 今日 Nome 年 Mês がつ 月 Dia Hora atual にち いま 日 じ かん 今の時間 な まえ am pm ご ぜん ご ご 午前 ・ 午後 おとこ 名前 □ Homem 男 う とし つき ひ ねん Data de nascimento 生まれた年・月・日 Ano 年 hora minuto じ ふん 時 分 おんな □ Mulher 女 がつ Mês 月 にち Dia 日 Endereço (residência) じゅうしょ 住所(住んでいるところ) Número de telefone で ん わ ば ん ご う Número de telefone celular けいたい で ん わ ば ん ご う 電話番号 携帯電話番号 Nacionalidade Língua nativa こくせき ぼ こ く ご 国籍 じ ぶ ん はな こ とば 母国語(自分が話す言葉) に ほ ん ご した Habilidade em idioma japonês (indique a resposta adequada com )日本語(下の あてはまるところに してください) Comprende quando llhe □Muito bem よく わかります □um pouco すこし わかります □Não entende わかりません き falam em japonês 聞いて はな □Muito bem よく わかります □um pouco すこし わかります □Não entende わかりません Hiragana ひらがなが □Muito bem よく わかります □um pouco すこし わかります □Não entende わかりません Fala Kanji 話すことが か んじ 漢字が □Muito bem よく わかります □um pouco すこし わかります □Não entende わかりません 外国人避難者用質問票(ポルトガル語/やさしい日本語版) 埼玉県県民生活部国際課 TEL 048(830)2717 FAX 048(824)0599 1 De acordo com o seu estado físico atual (indique marcando a resposta apropriada) からだ だいじょうぶ あなたの 体 は 大丈夫ですか?(どちらかに してください)。 □ Estou bem もんだい 問題ありません □ Não estou bem (indique a resposta apropriada com ) もんだい した 問題があります(下の あてはまるところに してください) □ Tenho febre □ Tenho frio e sinto calafrio ねつ 熱 が あります( □ Tenho tosse せ なか いた 背中 が ぞくぞくします □ Tenho dor de cabeça あたま せき が でます のど が 痛いです □ Sinto dor no peito いた むね 頭 が 痛いです □ Tenho palpitações 心臓 が どきどきします □ Tenho dor de barriga いた お腹 が 痛いです □ Esteve vomitando □ Tenho tonturas いき 息 が きれます めまいが します □ Tenho dor no estômago い □ Tenho pressão alta いた けつあつ 胃 が 痛いです は き も わる は 気持ち が 悪いです。吐きたいです □ Tenho epilepsia たか 血圧 が 高いです □ Me sinto mau e tenho vontade de vomitar 吐きました いた 胸 が 痛いです □ Sinto falta de ar しんぞう なか ℃) □ Tenho dor de garganta □ Tenho diarréia げ り 下痢 を しています □ Estou grávida de __ meses. てんかん が あります にんしん 妊娠__か月です Por favor marque a resposta apropriada abaixo. した 下のあてはまるところに してください。 Indique o lugar da ferida/assinale com um círculo ○ みぎ え ば しょ そして、右の絵にその場所を ○で示してください。 □Ferida けが □Queimadura やけど □Torção ねんざ □Dormência しびれ □Erupção はっしん 外国人避難者用質問票(ポルトガル語/やさしい日本語版) 埼玉県県民生活部国際課 TEL 048(830)2717 FAX 048(824)0599 2 O que você necessita neste momento? (indique marcando a resposta apropriada) いま ほしいもの は なんですか?(あてはまるところに してください)。 た もの みず □ Comida 食べ物 き □ Água 水 も うふ くすり □ Medicamento 薬 □ Cobertores 毛布 □ Fraldas おむつ せ い り ようひん □Leite ミルク ひつよう □ Produtos de higiene feminina 生理用品 3 し たぎ □ Roupas (Roupas de baixo) 着るもの(下着など) □ Não necessito nada 必要なもの は ありません Se marcou “comida” na pergunta 2, indique marcando a resposta apropiada した 2で「たべもの」にしたひとは、下のあてはまるところに してください。 Há algum tipo de comida que você não pode comer por motivos de alergia ou religião? からだ しゅうきょう り ゆう た 体 や 宗 教 などの 理由で 食べられないもの が ありますか? くだもの (Fruta 果物) □Laranja オレンジ □Kiwi キウイフルーツ □Pêssego 桃 さかな (Pescados, etc □Haliote あわび □Lula いか 魚 など) □Caviar いくら さけ □Carangueijo かに □Maçã りんご □Banana バナナ □Salmão 鮭 □Camarão えび □Cavala さば にく (Carne 肉) ぎゅうにく □Carne de vaca 牛肉 □Carne de porco ぶたにく とりにく 豚肉 □Carne de galinha 鶏肉 や さい (Vegetais etc. 野菜など) こ むぎ □Farinha 小麦 □Trigo sarraceno そば □ Cogumelos Matsutake まつたけ 松茸 らっかせい □Amendoim 落花生 □Cará やまいも だ いず □Produtos de soja 大豆 □Nozes くるみ た (Outros その他) □Ovos たまご 卵 □Leite ぎゅうにゅう 牛乳 □Gelatina ゼラチン た □Outros その他( 外国人避難者用質問票(ポルトガル語/やさしい日本語版) 埼玉県県民生活部国際課 TEL 048(830)2717 FAX 048(824)0599 ) 4 Por favor, fale-nos de sua família (Somente um membro da família deverá preencher esta folha) か ぞく か ぞく ひとり か あなたの 家族のこと を おしえてください。(家族の 1人 だけが ここに 書いてください) Nome dos か ぞく membros da な まえ família 家族の名前 Sexo Idade せい べつ ねんれい 性別 Relação com você 年齢 □Homem Onde está neste momento? いま、どこに いますか? かんけい あなたとの関係 そ ふ □ Comigo いま いっしょに いる □ Em suas casas ぼ □Avós 祖父母 おとこ 男 おや □Pai-Mãe 親 □Mulher いえ じぶんの 家に いる おんな おっと つま □Esposo 夫 女 □Esposa 妻 こ □Filho-Filha 子ども □ Em outros centros de evacuacão. ひなんじょ ほかの 避難所に いる まご □Neto-Neta 孫 きょうだい □ Não sei わからない し まい □Irmão/Irrmã兄弟・姉妹 □Tio/Tia □Homem そ ふ おじ・おば □ Comigo いま いっしょに いる □ Em suas casas ぼ Avós 祖父母 おとこ 男 おや □Pai-Mãe 親 □Mulher いえ じぶんの 家に いる おんな おっと つま □Esposo 夫 女 □Esposa 妻 こ □Filho-filha 子ども □ Em outros centros de evacuação. ひなんじょ ほかの 避難所に いる まご □Neto-neta 孫 きょうだい □ Não sei わからない し まい □Irmão/Irmã 兄弟・姉妹 □Tio/Tia □Homem そ ふ おじ・おば □ Comigo いま いっしょに いる □ Em suas casas ぼ Avós 祖父母 おとこ 男 おや □Pai-Mãe 親 □Mulher いえ じぶんの 家に いる おんな おっと 女 つま □Esposo 夫 □Esposa 妻 こ □Filho-filha 子ども □ Em outros centros de evacuação. ひなんじょ ほかの 避難所に いる まご □Neto-neta 孫 きょうだい し まい □Irmão/Irmã 兄弟・姉妹 □Tio/Tia □ Não sei わからない おじ・おば 5 Necessita de um intérprete (que fale o idioma do seu país)? (Indique a resposta apropiada com ) つうやく くに こ とば はな ひと ひつよう 通訳(あなたの国の言葉を話せる人)は 必要ですか?(どちらかに してください)。 ひつよう ひつよう □Sim, necessito 必要です □Não necessito 必要 ありません 外国人避難者用質問票(ポルトガル語/やさしい日本語版) 埼玉県県民生活部国際課 TEL 048(830)2717 FAX 048(824)0599 ひなんじょ ひと たんとうしゃ か Ficha para ser preenchida por pessoa do centro de evacuação 職員記入欄(ここは、避難所の人(担当者)が書きます) 月 日 時間 担当者 対応内容 懸案事項 外国人避難者用質問票(ポルトガル語/やさしい日本語版) 埼玉県県民生活部国際課 TEL 048(830)2717 FAX 048(824)0599