Comments
Description
Transcript
EUR p4 EUR p5 小粋なアミューズを、アペリティフとご一緒に。
アミューズ / Amuse-bouches シャンパン / Champagne クリュッグ グランド・キュヴェ シャンパーニュ、フランス 世界最高峰のシャンパーニュとして比類なき評価を集めるクリュッグ。なかでもグランド・ キュヴェは120種類を超える10以上の異なるヴィンテージのワインを絶妙にブレンドし、 セラーで7年以上熟成させることでフィネスと優美さが生まれ、その芳醇な味わいと アロマは上質ないかなる料理とも見事に調和します。 米グローバルトラベラー誌主催の エアラインワインコンペティション 「Wines on the Wing 2015」 ファーストクラス部門にて1位を 獲得。 It was the highest scoring First Class Champagne at Wines on the Wing airline wine competition 2015 staged by Global Traveler magazine. 小粋なアミューズを、アペリティフとご一緒に。 ANAファーストクラスでは1986年の国際線就航以来、至高のシャンパーニュにこだわり、 このクリュッグをご提供し続けています。 機内環境でもクリュッグ グランド・キュヴェの芳醇な香りと味わいをお楽しみいただける よう、ワイングラスでご提供いたします。 ピノ・ノワール / ピノ・ムニエ / シャルドネ Krug Grande Cuvée Champagne, France Among the prestige Champagnes crafted by the House of Krug, Krug Grande Cuvée is an extraordinary blend of over 120 wines from more than 10 different years. Once blended, the Champagne is rested in the cellars for at least 7 years to gain finesse and elegance. The fullness of its flavors and aromas offer the possibility of beautiful pairings with the most diverse gastronomic proposals. ANA First Class has been serving this supreme Champagne since its first international flight, in 1986. We serve Krug Grande Cuvée in wine glasses to bring out its full flavors and aromas in the sky environment. Pinot Noir / Pinot Meunier / Chardonnay 季節の味わいをお楽しみいただける、シェフおすすめのアミューズをご用意しています。 アペリティフとともに、ぜひご賞味ください。 日本発 便 アミューズ 鴨の生ハムとインカのめざめをビーフコンソメジェリーとともに 鱸のマリネと卵黄の味噌漬け かぼすの香り フォアグラのムース ポートワイン風味 宮城県産牡蠣と 2 種の野菜のブロシェット ● 海外発のアミューズは、ミールメニューの各ページでご案内しております。 パルメ ドール ロゼ シャンパーニュ ニコラ・フィアット 2006 シャンパーニュ、フランス 1976年にブランドを立ち上げて以来、そのエレガンスかつ大胆なシャンパーニュ づくりが卓越した評価を集め、販売数量でフランスNo.1を誇るニコラ・フィアット。 伝統あるメゾンが多いなか、創業者が現存するという若々しいメーカーでもあります。 深みのあるピンク色をまといながら繊細な泡が立ち上がり、その泡立ちがまろやかな 舌触りをつくりだすことで、辛口でありながらやや甘みを伴った優雅な味わい。 ロゼとしては希少なヴィンテージシャンパーニュです。 ピノ・ノワール Palmes d’Or Rose 2006 Champagne Nicolas Feuillatte Champagne, France Elegant treats, perfect with your aperitif. The chef recommends a delightful selection of seasonal tidbits. Try them with your aperitif. Amuse (on flights from Japan) Uncured duck ham and Inka-no-mezame potatoes with beef consommé jelly Marinated seabass and miso-flavored egg yolk with kabosu-citrus flavor France’s No. 1 Champagne producer Nicolas Feuillate delivers elegant, brashly composed bottles. Its founder Nicolas set up house in 1976, which makes his maison a relative newcomer compared to its long-established neighbors. Delicate bubbles effervesce with a deep pink color and form a round palate. A single-vintage rosé Champagne with a refined combination of dryness and sweetness. Pinot Noir Port wine jellied foie-gras mousse Miyagi oyster and two kinds vegetable brochette ● Treats on flights originating from outside of Japan are listed in in-flight menus. ・ 銘柄は変更される場合もございます。数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。 •Please note that the availability of alcoholic brands may vary from the menu choices. Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding. 白 / White シャブリ・プルミエ・クリュ・フルショーム 2012 ジャン・マルク・ブロカール シャブリ、ブルゴーニュ、フランス シュロス・フォルラーツ・リースリング・クヴァリテーツヴァイン・トロッケン・ エアステス・ゲヴェクス 2011 シャブリの1級畑で最も知名度の高い畑フルショーム。ステンレスタンクによる熟成に ラインガウ、ドイツ よって生まれるしっかりした酸味とミネラル感が魅力です。青リンゴを縦割りにしたような 1218年創立というラインガウ地方の名門ワイナリー。ドイツでたった5つしか認定されて 瑞々しい香り。酸味にアルコール感がしっくり溶け込み、全体をフルーティーな印象に いない特別な銘醸畑の1つがこのシュロス・フォルラーツです。柔らかな酸味と穏やかな まとめています。 甘み、軽快なアルコール感。長い余韻の中に白い花を連想するフレーバーが漂います。 シャルドネ リースリング Chablis Premier Cru Fourchaume 2012 Jean-Marc BROCARD Schloss Vollrads Riesling Qualitätswein Trocken Erstes Gewächs 2011 Chablis, Burgundy, France Rheingau, Germany Jean-Marc Brocard has long crafted sublime Chablis from a litany of crus, including the famed Premier Cru of Fourchaume. Brocard’s Fourchaume from the highly regarded 2012 vintage gives aromas of mown hay, lanolin and citrus, while the palate expands with stone fruit flavors. Pure, saline and taut, with a long, slaty, multi-layered and forcefully mineral finish. Schloss Vollrads is a long-established winery from the famed Rheingau region in Germany. Its Rieslings are recognizable for their lifted aromas of kaffir lime, yuzu and tangerine. The aromas echo across a taut, perceivably dry palate. This Riesling is light- to medium-bodied, with long, energetic flavors prolonged by tensile acidity and a transparent, cool-climate minerality. Chardonnay Riesling ブルーノ・ブローリア・ガヴィ・デル・コムーネ・ディ・ガヴィ 2013 ピエモンテ、イタリア 1950年代に植えられた古木からつくられるコルテーゼ100%のワインです。シトラス、 オレンジといった果実香にフローラルなニュアンスがほんのり顔をのぞかせます。 穏やかな酸味にほのかな苦味が伴い、完成度の高い味わいです。 コルテーゼ Bruno Broglia Gavi del Comune di Gavi 2013 Piedmont, Italy Restrained aromas of quince, almond, apricot and herbs evoke the mountains. Broglia Gavi is among the very best white wines of the Piedmont, one of Italy’s most noble mountainous regions. Multi-layered, textural and long of flavor, this classy white wine spreads across the palate with mineral intensity. Cortese アルガーノ・ボシケ 2013 勝沼醸造 山梨、日本 甲州種を使用したワインとして品評会で何度も高い評価を獲得しているワイナリーです。 レモンピールのようなフレッシュさが香りの第一印象。優しい酸味が広がるとともに、 舌先にほんのりとした甘さが残ります。和食とも相性のよい繊細な味わいです。 甲州 Arugano Bosque 2013 Katsunuma Winery Yamanashi, Japan Koshu, a distinct Japanese grape variety, imparts delicate fermentative aromas with hints of citrus to a lightweight, moderately brisk palate. Arugano’s wines are among the best, hailing from a subalpine zone of Yamanashi. Its Bosque 2013 is especially discreet. The subtle, textural and transparent qualities of Koshu make for an easy drink. Koshu 私たちがほんとうに美味しいと感じるワインを。 A NA機内ワインアドバイザーをはじめとした、様々な年代・性 別の テイスターによって選りすぐった、珠 玉のスペシャルセレクションで 上質なひとときをお過ごしください。味覚や嗅 覚が鈍ると言われる 機内では、シャンパンもワイングラスでお楽しみください。 The best array of enchanting and delicious wines. 井上勝仁氏 ANA機内ワインアドバイザー シニアソムリエ資格を保有。 Katsuhito Inoue Curator, ANA premium wine selection JSA Senior Sommelier ネッド・グッドウィン氏 ANA機内ワインアドバイザー ワイン業界における最高峰、 「マスター・オブ・ワイン」を保有。 Ned Goodwin MW (Master of Wine) An array of premium wines assembled by our panel of tasters with diverse backgrounds. ANA in-flight curators oversee the selection. We serve Champagnes in wine glasses in the sky environment, where a person’s tastes may change. ANA In-Flight Advisor The MW is the highest qualification in the wine world ・ワインの解説は日本語は井上氏、英語はグッドウィン氏によるものです。 •All above wine descriptions were penned by Katsuhito Inoue in Japanese and Ned Goodwin MW in English. ・ 銘柄は変更される場合もございます。数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。 •Please note that the availability of alcoholic brands may vary from the menu choices. Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding. 赤 / Red シャトー・ジスクール 2011 インペリアル・レセルバ 2009 クネ マルゴー、ボルドー、フランス リオハ、スペイン メドックの中でも美しいシャトー(城)で知られるジスクール。濃いガーネット色をまとった スペインワインの銘醸地リオハで家族経営を続けるワイナリー。近代的設備でクリーンさ 典型的なボルドー格付けワインです。果実香にベジタブルなニュアンスが混在します。 を醸し出しながらも、伝統的なカーブで熟成しています。バラをはじめさまざまなニュアンス 渋みがアルコール感とよく馴染んで、上品でまろやかな味わいです。 が混在する奥深い香り。滑らかなタンニンと微かな酸味が調和した繊細な味わいです。 カベルネ・ソーヴィニヨン / メルロー / プティ・ヴェルド テンプラニーリョ / グラシアーノ / マスエロ Château Giscours 2011 Imperial Reserva 2009 C.V.N.E. Margaux, Bordeaux, France Rioja, Spain Dating from 1552, Château Giscours is entrenched as a 3ème Cru ranked among the finest properties of Margaux, a commune renowned for elegant, age-worthy wines. A mid-weighted, perfumed wine redolent of violet, currant, cedar and mineral melded to high-quality oak, Giscours is long, lithe and persuasive; making a strong case for an early drinking delicious “claret.” This classic Reserva from Rioja, Spain’s prominent wine region, combines traditional winemaking with modern technology to form a cornucopia of crunchy red and blue fruit aromas—damson plum to blueberry—hewn to an expansive, fresh palate. Rioja’s telltale oak and vibrant acidity define this wine’s elegant style. A long, pliant, highly satisfying Rioja from a top vintage. Cabernet Sauvignon / Merlot / Petit Verdot Tempranillo / Graciano / Mazuelo コルトン・グラン・クリュ 2007 ドメーヌ・ラトゥール コート・ド・ボーヌ、ブルゴーニュ、フランス コート・ド・ボーヌを代表するワインのひとつ。柔らかな酸味と落ち着いたアルコール感 のバランスが絶妙で、スレンダーで上品な味わいがしっとりと広がります。 ピノ・ノワール Corton Grand Cru 2007 Domaine Latour ポート / Port Côte de Beaune, Burgundy, France Louis Latour’s Corton blends grapes from Grand Cru plots in Clos du Roi, Les Bressandes, Les Grèves and Les Perrières. The warm, fleshy 2007 is approachable, with a concentrated attack of red cherry flavors and forest floor notes toned by zesty acidity, taut, sinewy tannins and a hint of new French oak. The finish is long, persistent and multi-layered. Pinot Noir グラハム・トゥニー 30年 ドウロ、ポルトガル 「ポルトガルの宝石」と称されるポートワインの逸品。1820年創業のグラハム社は、 名門シミントン一族による厳格な品質管理のもと、花崗岩製のタンクで熟成させて昔 ながらの手造り製法を厳守しています。カラメルやリコリスのような濃厚な香り。奥深く 複雑な甘みが広がり、アルコール20度でありながらも滑らかでシルキーな味わいです。 かつて英国貴族を酔わせたオールド・トゥニー・ポートを、食後酒にお楽しみください。 オルデンバーグ・ヴィンヤーズ・シラー 2012 Graham’s 30 Years Old Tawny ステレンボッシュ、南アフリカ Douro, Portugal 2003年に設立されたステレンボッシュのワイナリー。南アフリカといえばピノタージュが Graham’s Ports are among the cultural gems of Portugal. Established in 1820, Graham’s continues to be made traditionally in granite tanks, under the aegis of the established Symington family. Flavors of liquorice, dark currants and leather spread across a smooth palate, lifted by bright acidity. Try it as an aperitif, or with cheese after a meal. 知られていますが、このシラーもテロワールによく馴染んで濃厚な仕上がりとなっています。 ボリューム感のある香り。力強くも、柔らかくしなやかな味わいです。 シラー Oldenburg Vineyards Syrah 2012 Stellenbosch, South Africa A heady wine from an independent, family-run winery tucked away in the mountains, near Banghoek in Stellenbosch, South Africa. Endowed with ground pepper notes, black olive flavors and plush aromas of dark berries, Oldenburg practices sustainable viticulture at altitude, imbuing this Syrah with a racy energy seamlessly integrated with generous vanillin oak. The finish is long and pliant. Syrah ・ 銘柄は変更される場合もございます。数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。 •Please note that the availability of alcoholic brands may vary from the menu choices. Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding. 日本の銘酒 / Prestige Sake and Shochu じょっぱり 純米大吟醸 華想い 五凛 JUNKO KOSHINO Label 純米 インターナショナルワインチャレンジ2014 ゴールドメダル受賞 車多酒造(石川) 六花酒造(青森) 山廃仕込みの銘酒「天狗舞」で知られる白山市の蔵元。その新たなブランドが「五凛」。 軽やかな旨みときれいな酸味が調和し、さまざまな料理とあわせて楽しめる純米酒です。 アルコール度 16 / 日本酒度 +3 / 酸度 1.7 / アミノ酸度 1.5 / 原料米 山田錦 酷寒の津軽の地で、1719年(享保4年)から続く酒蔵。青森県産の酒造好適米「華想い」を 40%まで磨き上げました。フルーティーで優雅な香りと米の旨みが広がります。 アルコール度 16 / 日本酒度 -2.0 / 酸度 1.6 / アミノ酸度 1.1 / 原料米 華想い(青森県産) Gorin JUNKO KOSHINO Label Junmai Joppari Junmai Daiginjo Hanaomoi Shata Shuzo (Ishikawa) Rokka Shuzo (Aomori) A newcomer label from Shata Shuzo in Hakusan, Ishikawa, a brewer of rich Tengumai sake brewed with traditional Yamahai methods. Lightsome umami complements clean acidity for perfect food pairings with many dishes. Brewed in frigid Tsugaru, the northernmost tip of Honshu, since 1719. Hanaomoi sake rice of Aomori is polished up to 40%. Fruity, elegant aromas meld with the umami of rice. 斬新さと和の伝統を描いた優美なコシノジュンコラベルを身にま とい、新しい日本酒が誕生した。これまでにはなかった『ブレンド の妙』を楽しめる粋な味わいをご紹介したい。 宝剣 純米吟醸 八反錦 International Wine Challenge 2014 Gold Medal 〜 ANA日本酒アドバイザーセレクト 〜 宝剣酒造(広島) 1872年(明治5年)から続く、呉市の酒蔵。県内でも屈指の名水といわれる蔵内に湧く軟 水で仕込んでいます。米の旨みが力強く広がりながらもキレのよい味わいです。 アルコール度 15 / 日本酒度 +5 / 酸度 1.3 / アミノ酸度 1.0 / 原料米 広島県産八反錦 ファッションデザイナーのコシノジュンコ氏自ら筆をとりデザインしたラベル は、豪快さの中に洗練された優美さが融合し、五凛が特別バージョンで醸し Houken Junmaiginjo Hattannishiki たこの酒の味わいを表現している。ウイスキーに『ブレンドの妙』があるよう ~ Recommended by ANA’s sake advisor ~ Houken Shuzo (Hiroshima) に、日本酒もブレンドすることによってシングルにはない絶妙な味わいを表現 A Junmaiginjo made with distinguished soft spring water from the grounds of Houken Shuzo, a brewery founded in 1872 in Kure, Hiroshima. Pronounced rice umami with a clear finish. できることを証明した新しいタイプの日本酒だ。酒造好適米で最高の品質を 誇る兵庫県産山田錦を100%使った純米酒の厚みと広がりの中に、同じく山 田錦の純米大吟醸をブレンドすることにより、凛とした気品と繊細さを兼ねそ 瀧津瀬 純米大吟醸 なえ、上品な香りとふくらみ、しっかりとした味わいに仕上がっている。印象的 玉泉堂酒造(岐阜) な味わいだが決して自己主張しすぎず、料理に寄り添い料理を引き立てる『食 名瀑「養老の滝」で知られる養老町の蔵元。小仕込み、瓶燗火入れ、冷蔵貯蔵などこだわりの 酒造りを貫いています。米の旨みが滝の流れの如く広がり、凛とした味わいの純米大吟醸です。 アルコール度 15.0〜15.9 / 日本酒度 +2 / 酸度 1.4/ アミノ酸度 1.0 / 原料米 ひだほまれ(岐阜県養老町産) 中酒の中の食中酒』。またサービス温度によりそれぞれに味わいが変化する ので、様々な料理に対応できる。杯を重ねるごとに旨さが増し、飲み飽きせずに何杯でも飲んでしまう上質な酒で、創業 文政6年の伝統を誇る由緒ある蔵ならではのスケールの大きさを感じさせる。 優美なラベルを眺めながらいただく五凛は格別で、車多酒造の代表取 締 役 社長 車多一成氏が掲げる『なめらかな Takitsuse Junmaidaiginjo のどごし』 『うまい』 『のみあきしない』といった五凛の3大コンセプトにも大いに頷ける。 Gyokusendo Shuzo (Gifu) This Gifu brewery crafts traditional sake in small lots through bottled pasteurization and cold storage in Yoro Town, home of the renowned Yoro Falls. A clean, crisp brew with an outpouring of rice umami. コメント:横浜君嶋屋 代表取締役 君嶋哲至 氏 A novel brew with a graceful JUNKO KOSHINO label expressive of innovation and Japan’s authentic beauty. Crafted by masterful blending techniques with a dash of rakishness. A special offering in the Gorin sake lineup. The label, designed by acclaimed fashion designer Junko Koshino, emulates the sake’s most conspicuous flavor characteristic: fortitude with refined grace. This is a new style of sake blended with the same care that goes into a blend of malt whiskies. The combination of junmai sake and junmaidaiginjo sake builds exquisite flavors. Earthy, rich junmai made with 100% Yamadanishiki from Hyogo Prefecture—Japan’s most prized sake rice—is artfully blended with fruity Yamadanishiki-made junmaidaiginjo. Dignified and subtle, with elegant aromas and prominent umami. A truly perfect accompaniment to food, with distinct, solid flavors that highlight the charms of dishes without boasting or imposing. The flavors vary over wide-ranging temperatures and match different cuisines. The umami grows cup after cup but stays as charming as ever. A brew of high caliber from a historic brewery founded in 1823. This is an exceptional Gorin sake with a graceful label. Let me congratulate Kazunari Shata, the President of Shata Shuzo Co., Ltd., for achieving his plan to produce an “utterly drinkable,” “delicious,” “untiring” brew. Comments by Satoshi Kimijima, President, Yokohama Kimijimaya Co., Ltd. ・ 熱燗をご希望の場合は、客室乗務員にお知らせください。 •If you would like some warm sake (atsukan), please ask a cabin attendant. ANA日本酒アドバイザー太田和彦氏が日本酒の味わいを語ります。 「宝剣」純米吟醸 八反錦 奥行きのある構築的な力強さ、酸味が裏支えする甘味の艶やかな 味わいは、まさに日本酒のだいご味です。酒としてそのままで味わっておいしく、出汁のきいた 日本料理には特に合うでしょう。 Distinctive and delightful sake, courtesy of ANA advisor Kazuhiko Ota 太田和彦 氏 Kazuhiko Ota Houken Junmaiginjo Hattannishiki: Deep, structural forcefulness with a sweet palate supported by acidity. This Junmaiginjo has the true charms of sake. Delicious alone, but even better when paired with dashi-rich Japanese dishes. ・ 銘柄は変更される場合もございます。数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。 •Please note that the availability of alcoholic brands may vary from the menu choices. Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding. 日本の銘酒 / Prestige Sake and Shochu 村尾 村尾酒造(鹿児島) 焼酎づくりの名人と謳われる村尾寿彦さんが醸す稀代の銘芋焼酎です。 伝統的な黒麹、良質なカライモを用い、仕込みはすべて昔ながらの甕壺。 上品で香ばしい風味、甘く柔らかな味わい、まろやかな余韻が長く続きます。 Murao Murao Shuzo (Kagoshima) Unrivaled sweet-potato shochu made by Toshihiko Murao, a renowned distilling master. Traditional black yeast and fine sweet potatoes are distilled in large ceramic pots in the classic, time-tested manner. Its elegant, soft flavors give way to a lovely, round finish. 佐藤 麦 お飲物 / Beverages アペリティフ&カクテル Aperitifs & Cocktails ドライシェリー Dry sherry ドライヴェルモット Dry vermouth カンパリソーダ Campari soda カンパリオレンジ Campari orange スプモーニ Spumoni キール Kir キールロワイヤル Kir royal ミモザ Mimosa マティーニ Martini ブラディマリー Bloody Mary スクリュードライバー Screwdriver ウイスキー Whiskies サントリーウイスキー響21年 ISC2014 最高賞受賞 WWA2013「ワールド ベスト ブレンデッド ウイスキー」受賞 Trophy at the ISC2014 World’s Best Blended Whisky at the WWA2013 バランタイン リミテッド Ballantine’s Limited ジャックダニエルブラック Jack Daniel’s Black 輿水精一 氏 1973年サントリー入社。 1999年よりチーフブレンダーに就任。 2014年より名誉チーフブレンダーに就任。 佐藤酒造(鹿児島) 100年以上にわたり、焼酎づくりに情熱を注ぎ込んできた、屈指の名蔵元。原料にどこまで もこだわり、良質な大麦を厳選しています。じっくりと煎った麦を思わせる、柔らかく厚みの ある香りと甘さ。麦焼酎のイメージを一新する、深みのある味わいです。 ボンベイサファイア ジン Bombay Sapphire Gin Satoh Mugi アブソルート ウオッカ Absolut Vodka スピリッツ Spirits Satoh Shuzo (Kagoshima) A shochu made from choice barley, from Japan’s most prestigious distiller, an artisanal perfectionist for more than 100 years. A deep, sweet flavor in a league of its own, with thick aromas redolent of slowly roasted barley. 飛乃流 朝日 朝日酒造(鹿児島) 鹿児島から南へ380km、奄美諸島の喜界島で造られる極上の黒糖焼酎。サトウキビ栽培から 手がける自家製の黒糖と米麹を使い、素材の風味を生かすように低温発酵で仕込みます。 のどかな珊瑚の島の風景が目に浮かぶ、穏やかな甘みとコクが楽しい焼酎です。 Hinoryu Asahi Asahi Shuzo (Kagoshima) A shochu specially made from unrefined, estate-grown brown sugar, distilled on the island of Kikaijima in southernmost Kyushu. A pleasing taste with a gentle sweetness and full body well suited to the tranquil coral island whence it comes. 角玉梅酒 佐多宗二商店(鹿児島) 朝取りした上質な梅を3年貯蔵の本格米焼酎に仕込み、さらに1年熟成させた こだわりの梅酒です。濁りをともなっているのは、濾過を最小限にとどめた高品質の証。 梅の旨味が鮮やかな、コクが深い逸品です。 ブランデー&リキュール Brandy & Liqueur ヘネシーXO Hennessy XO ベイリーズ オリジナル アイリッシュクリーム Baileys Original Irish Cream ビール Beers アサヒ スーパードライ Asahi Super Dry キリン 一番搾り Kirin Ichiban Shibori サッポロ 黒ラベル Sapporo Black Label サントリー ザ・プレミアムモルツ Suntory The Premium Malt’s ソフトドリンク ANA オリジナルドリンク 「香るかぼす」 Soft Drinks ANA’s original Aromatic Kabosu Orange juice アップルジュース Apple juice グレープフルーツジュース Grapefruit juice トマトジュース Tomato juice コカ・コーラ Coca-Cola コカ・コーラ ゼロ Coca-Cola zero セブンアップ または スプライト 7UP or Sprite ジンジャーエール Ginger ale 冷緑茶 Iced Japanese green tea スパークリングウォーター Sparkling mineral water ・ 銘柄は変更される場合もございます。数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。 ミネラルウォーター Still mineral water •Please note that the availability of alcoholic brands may vary from the menu choices. Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding. ミルク Milk Satasouji Shouten (Kagoshima) First-rate plum wine made from the finest Japanese plums. Plums are steeped in 3-year-old genuine rice-shochu, where they mature for one year. This plum wine is barely filtered, giving it a lovely and full body and texture, and allowing the pure flavor of plum to shine through. ・ 焼酎は、お好みの飲み方でお楽しみいただけます。 (お湯割り/水割り/ロック/ストレート) •Enjoy shochu neat, over ice, or with hot or cold water. Seiichi Koshimizu Joined Suntory in 1973. Appointed Chief Blender in 1999. Appointed Chief Blender Emeritus in 2014. サントリーが持つ多彩な原酒と技術の粋を集め、最高峰を 目指したウイスキーが「響」です。なかでも「響21年」は、 フルーティーで甘美な熟成香が特長で、口当たりは、なめらか です。21年ものならではの重厚感、気品のあるコク。奥ゆき のある余韻の長いアフターテイストをお楽しみください。 “Hibiki” is Suntory’s top finest-quality whisky achieved by assembling its profound variety of malt whiskies with quintessential blending techniques. Within the lineup, the “Hibiki 21 Years Old” is characterized by fruity, luscious, and mature aromas with silky palate. Enjoy its full, elegant body and long deep aftertaste. 期間限定ドリンク / Seasonal Offer オレンジジュース Kakutama Plum Wine Suntory Whisky Hibiki 21 Years Old マップルジュース ふじ 信州松川の、南アルプスを望む陽あたりの良い南斜面で、 完熟まで実らせた「葉とらずりんご」を収穫。 水や砂糖、保存料などを一切加えず搾りたてのおいしさに こだわりました。濃厚な甘みと爽やかな酸味のバランスが とれた洗練した味わいをお楽しみいただけます。 Apple Juice: “Mapple Juice Fuji” A sophisticated juice from Nagano Prefecture, made from foliate apples grown on sunny slopes beneath Japan’s Minami Alps. Every apple is fully ripened with the leaves to heighten its nutritional value. Rich, fresh-squeezed sweetness complemented by bracing sourness. Free of water, sugar, preservatives, and other additives. お飲物 / Beverages 日本茶 / Japanese Teas 煎茶 「宮崎煎茶」 ティーセレクション / Tea Selection ANA スペシャルティコーヒーセレクション / ANA Specialty Coffee Selection TWG Teaは、シンガポールが茶葉やスパイス、 高級食材の交易地として栄えた1837年を記念し 日本茶専門店「新緑園」が手掛ける宮崎茶100%の煎茶です。 て当地に設立された高級ティーブランドです。 1933年 illycaffè創業以来、私たちの使命、情熱、執念は、自然が育ん 全国茶品評会で2年連続 一等一席 農林水産大臣賞受賞 TWG Tea, the finest luxury tea brand in the world, was established in Singapore and celebrates the year 1837 when the island became a trading post for teas, spices and fine epicurean products. ることです。イリーの唯一無二のブレンドは4大陸9つの最高級アラビカ Sencha Miyazaki Sencha 100% Miyazaki tea from Shinryokuen, a green tea specialty shop, that won the top prize* for two consecutive years at the national tea fair of Japan *Minister’s prize of the Japanese Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries ソムリエブレンド ®「ゆず」 フランス人ソムリエ ステファン・ダントン氏と赤坂銘茶土橋園の 茶匠のコラボレーションによる緑茶ベースのゆずフレーバー ティーです。 Seasonal Tea Sommelier Blend® “Yuzu” Tea A yuzu-flavored green tea created through a collaboration between French sommelier Stephan Danton and a master from the Akasaka tea manufacturer Dobashien. ほうじ茶 静岡の老舗製茶問屋、白形傳四郎商店のほうじ茶。高級一番茶 を贅沢に使用し、熟練した職人技で少量ずつ手作業による火入 れで仕上げました。 Hojicha〈Low in Caffeine〉 A premium hojicha from Shirakata Denshiro Shoten, an established tea producer and distributor from Shizuoka. A pinch of first-flush tealeaves is artfully roasted by hand. ハーブティー〈カフェインフリー〉/ Herbal Teas〈Theine-free〉 ANAオリジナルブレンド、mitoco (ローズ・ジャスミン・ペパーミント) ANA’s Original Blend, mitoco (Rose, Jasmine, Peppermint) カモミール、TWG Tea Chamomile, TWG Tea コーヒーで構成されております。その結果、酸味と苦味のバランスが完璧 にとれた、香り高いアロマを実現しています。 ロイヤルダージリン Royal Darjeeling アールグレイ 季節のお茶 だコーヒーの研究成果を最大限活用して、人々の生活の質を向上させ Earl Grey illycaffè Chairman and C.E.O. アンドレア・イリー氏 illycaffè S.p.A. Chairman and C.E.O. Andrea illy Since 1933, illy’s mission passion and obsession is to delight all those who cherish the quality of life, through the search of the best coffee nature can provide. The illy unique blend is composed of nine distinct highest-order Arabica coffees spanning four continents. The result is a coffee perfectly balanced with a taste, a feel, an aroma that are all illy’s own. イングリッシュ ブレックファスト ティー English Breakfast Tea コントワール デ ザンド ティー スパイスをブレンドした、TWG Teaチャイブレンドです。 Comptoir des Indes Tea A TWG Tea chai blend accented with spices. エターナル サマー ティー〈カフェインフリー〉 バラのような甘美な風味や、熟した桃のような余韻を残すベリー をブレンドしました。カフェインフリーのお茶です。 Eternal Summer Tea〈 Theine-free〉 A theine-free tea with notes of sweet rose blossoms, blended with raw berries for a lingering ripe-peach finish. カフェインレスコーヒー / Decaffeinated Coffee カフェインレスコーヒー コロンビア産コーヒー豆を100%使用し、カフェインをカット。 お休み前のひとときにも、おすすめです。 イリーエスプレッソ イリーカフェ・マキャート 酸味と苦味のバランスが良く世界140カ国で愛されている エスプレッソです。 エスプレッソに泡立てた少量のミルクを注ぐ濃厚な味わい です。 illy Espresso A single shot of premium coffee illy Caffè macchiato illy espresso and a little of hot frothed milk (in a small cup) イリーホットコーヒー イリー“アイス”エスプレッソ(アイスコーヒー) イリーエスプレッソのアロマをそのままに軽快な味わいに 仕上げました。 フルボディのダブルエスプレッソをすっきりとした味わいに 仕上げました。 illy Caffè Americano Espresso single shot stretched with hot water Espresso freddo illy (iced coffee) Double illy espresso cooled at the moment イリーカプチーノ イリー“アイス”カプチーノ エスプレッソに口当たりの良いフォームドミルクをのせた ミルクアレンジになります。 エスプレッソとミルクが絶妙なバランスで溶け合う アイスミルクアレンジになります。 illy Cappuccino Espresso topped with thick hot frothed milk Cappuccino freddo illy illy espresso and milk cooled at the moment, topped with cold frothed milk イリーカフェ・ラッテ エスプレッソにミルクをたっぷり加え、まろやかなコーヒーの 味わいです。 illy Caffè Latte Espresso with hot milk Decaffeinated Coffee Made exclusively with decaffeinated Colombian beans. Drift off to a slumber after your meal. *illycaffè の商品とは異なります。 *Decaffeinated coffee in the menu is not illycaffè. ・機 内におけるお客様の重篤な火傷防止のため、一部の温かいお飲物については温度を下げてご提供いたしております。 また、お子様およびお子様をお抱きのお客様には、温かいお飲物のご提供を控えております。 ・ 銘柄は変更される場合もございます。数に限りがあるため、ご希望に沿えない場合もございます。ご了承ください。 •To prevent burn injuries, some of the hot beverages are served at lower temperatures. Cold beverages are served to children and to adults holding them. •Please note that the availability of beverage brands may vary from the menu choices. Due to limited availability, there may be cases where we are unable to provide the menu items of your choice. Thank you for your understanding.