Comments
Description
Transcript
インターナショナルパラリーガル の仕事
インターナショナルパラリーガル の仕事 BABEL UNIVERSITY Professional School of Translation 准教授 藤永二美 パラリーガル= Para(補助的な)legal(法律職) せんでした。従って私の名刺には「秘書兼翻訳」 とは、弁護士の指示、監督の下で法律業務を遂行 とありますが、クライアントからの依頼そして弁 する者を意味し、リーガルアシスタントとも言わ 護士の指示があれば、民事、渉外を問わず、弁護 れます。日本では今のところ特定の資格に基づく 士でなければできない仕事(交渉や出廷、法的助 仕事ではなく、一般的には法律事務所の事務職員 言等)以外は何でもやるのが職務と考え、すべて が弁護士のアシスタントとして、様々な法律文書 をゼロから経験してきました。 の作成、文献調査、資料収集、資料分析、場合に よっては登記手続き等を行っています。国内外の 事務所や弁護士によって専門分野や受託案件が 企業間の契約交渉をしたり、外国企業や外国人の 異なれば、当然その指示の下に仕事をする事務職 クライアントを持つ渉外弁護士事務所では、これ 員の業務内容も大きく異なります。私は他の法律 に翻訳業務、英語等外国語による文書作成や連絡 事務所や弁護士の下で働いた経験がないため、実 交信が加わり、いわゆる「インターナショナルパ 際私が行っている業務のどこからどこまでが、い ラリーガル」と言われる職種になるのでしょう。 わゆる「パラリーガル」や「インターナショナル パラリーガル」の仕事として一般に認められるの 私は、長年ノンフィクションやビジネスの翻訳 か定かではありません。事実少なくとも 3 分の 1 に携わりながら、バベルの講師等を務めていまし は英日/日英の翻訳が占め、ファイリングやスケ たが、縁あって約 7 年前に、大手法律事務所から ジュール調整といった秘書業務も入るため、より スピンアウトした渉外弁護士の下で働くようにな 厳密に言うなら、「秘書兼翻訳兼パラリーガル」 りました。ご存知の通り、現在弁護士事務所は一 ということになるのでしょう。 般企業と同様、合併を繰り返して巨大化する大手 法律事務所と民事や刑事専門のいわゆる 「町ベン」 ただ、より大きな枠で考えると、私の仕事の核 に二極化しています。 そして主に 「インターナショ は、書状や報告書、陳述書、E メール等形式を問 ナルパラリーガル」を要するのは、国内外の民事 わず、日本語または英語による文書作成です。そ や渉外、企業法務等広範囲にカバーする大手事務 の意味で、弁護士が法律の専門家であるなら、自 所、または海外展開が活発な企業です。そうした 分は文章作成の専門家として、クライアントの意 職場では弁護士以外にも、特許権や商標等を取り 向に沿って、いかにして関係者に理解しやすい、 扱う弁理士、登記を専門とする司法書士など有資 理路整然とした簡潔な日本語、英語を書くか、を 格者を揃え、 かつ彼らを補佐するスタッフも秘書・ 常に心がけて仕事をしています。 パラリーガル・翻訳とそれぞれ専門職化している ようです。 以下、私の主な業務内容を書き出してみました が、あくまでも「国内外の渉外案件を中心とする しかし、私の勤める事務所は弁護士1人の最小 単位であり、また設立当時、雇用主である弁護士 も私自身も「パラリーガル」という職種を知りま 020 ごく小さな弁護士事務所の職員の場合」という前 提で、参考にしていただければ嬉しいです。 主な業務 訴訟に関する調査・文 書の作成 具体的な内容 *国内外の裁判所における民事訴訟関連文書(訴状、答弁書、証 拠書類、判決等)の英訳・和訳、裁判所への提出及び連絡・送 達 *日本商事仲裁協会、国際仲裁裁判所等仲裁機関における仲裁手 調停・仲裁・示談交渉 に関する調査・文書の 作成 続き関連文書(申立書、答弁書、陳述書、和解合意書等)英訳・ 和訳、仲裁協会等への書面提出・諸連絡 *国内外での交通事故等による損害賠償請求・示談に関する請求 レター、和解合意書、証拠書類、事故証明書、診断書等の英訳・ 和訳、関係者間の連絡調整 *法人・個人間の株式売買契約、代理店契約、売買契約、合弁契約、 契約書の作成 秘密保持契約、ライセンス契約等各種契約、覚書等英訳・和訳、 一部ドラフティング *主に外資系企業の株主総会、取締役会等議事録、関連資料等(和 企業法務に関する調査、 文書の作成 文、英文)作成 *会社法等関連法規に関する、弁護士の指示に基づく調査・報告 書(和文、英文)作成 *株式会社設立・変更、外国会社の支店設立・変更の登記手続 国内外での 会社設立等登記手続き き及び関係書類(定款、議事録、法定宣言書、謄本等)(和文、 英訳文)作成、法務局相談・連絡等 *海外での法人設立、役員変更等各種手続きに必要な書類の和訳・ 英訳、現地弁護士事務所との連絡等 国内外の各種機関(官 *外為法に基づく日銀への届出(和文、英訳文) 公庁含む)への問い合 *新株発行等に伴う財務局宛届出 わせ、届出等 *租税条約に基づく源泉徴収税に関する税務署への照会、届出等 各種通知等の作成、 *内容証明郵便による通知、督促状等の作成・送達 支払督促手続き *簡易裁判所への支払督促手続き その他、上記各種手続きに伴う公証人役場、各国大使館、外務省等の認証取得、クライアン トの依頼等による国内外の法人・個人等への照会、問い合わせ等 021